На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «умка» на английский
Ввиду тематики магазина УМКА, этот диск долго оставался вне нашего внимания.
Considering the specialization of UMKA shop, this disc has long remained beyond the scope of our attention.
Фабрика картона АО «УМКА» имеет оборудование для очистки технической воды, которое значительно улучшено реализацией инвестиций в 1997/98 гг. при реконструкции подготовки бумажной массы.
Cardboard factory AD «UMKA» has the equipment for purification of process water, which has been significantly improved with the realization of investments from 1997/98. in part of the reconstruction of mass preparation facility.
«Умка» взамен потребовал долю в незаконных янтарном и алкогольном бизнесах.
In exchange, Umka requested a share in the illegal alcohol and amber businesses.
Основной способ общения с клиентами на сайте Умка — электронная почта.
Electronic mail is the main way of communication at Umka.
Серия детской мебели «Умка» — мебель нового поколения, которая создаст комфорт и хорошее настроение вашему ребенку.
A series of children’s furniture «Umka» is a new generation of furniture that will create comfort and a good mood for your child.
Таким образом, «Умка» может оказаться значительно более густонаселенной, чем ее южный сосед.
Thus, Umka could be much more densely populated than its southern counterpart.
Муниципальный детский сад «Умка» расположился в здании начальной общеобразовательной школы.
Municipal kindergarten «Umka» is housed in the primary school.
Набор детской мебели «Умка» — безопасная мебель.
A set of children’s furniture «Umka» — safe furniture.
Кроме того, «Умка» еще и крайне функциональна — она имеет специальные отверстия под стаканы, большое количество различных полок и ниш, а также текстильные карманы для мелочей.
In addition, «Umka» is also extremely functional — it has special holes for glasses, a large number of different shelves and niches, as well as textile pockets for small items.
мультфильм «Умка ищет друга» (1970)
«Umka looking for a friend» (1970)
Открытие детского сада Nº 4 «Умка» — пример возвращения в систему дошкольного образования зданий бывших детских садов, которые использовались не по назначению.
The opening of the kindergarten Nº 4 «Umka» — an example of the return to the pre-school education buildings of the former nursery, which were used for other purposes.
Надеемся, что нам удалось убедить Вас, что покупать диски в магазине Умка не только выгодно, но и безопасно.
We hope we’ve managed to convince you that shopping at UMKA is not only advantageous and safe.
Сайт Умка создан в декабре 1999 года.
Umka web-site was created in December 1999.
Если Вам нужна детская мебель — «Умка» — это то, что Вы искали.
If you need children’s furniture — «Umka» — this is what you were looking for.
Проект города, получившего название «Умка» по имени белого медвежонка из популярного советского мультфильма,
City project, dubbed «Umka«- On behalf of the polar bear cub from a popular Soviet animated film,
Киностудия «Союзмультфильм» представила к 50-летию мультфильма «Умка» продолжение знаменитой истории о белом медвежонке и его товарище.
Film Studio «Soyuzmultfilm» presented to the 50th anniversary of the cartoon «Umka» continuation of the famous story of the white bear and his companion.
В Тамбове открылся новый детский сад «Умка«.
In Tambov opened a new kindergarten «Umka«.
«Умка ищет друга» (1970 год)
«Umka looking for a friend» (1970)
«Умка» прекрасно подойдёт как для мальчика, так и для девочки.
«Umka» is perfect for both the boy and the girl.
В октябре 2018 года Фабрика картона Умка завершила и второй этап инвестиционного цикла.
In October 2018, Umka Cardboard Mill completed the second stage of the investment cycle.
Результатов: 79. Точных совпадений: 79. Затраченное время: 197 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
-ся робити, -ся; а отвлечённее — діяти, -ся, продіяти, -ся, чинити, -ся; виробляти, -ся. [Що він, старий, тепер діятиме за світі? (Грінч.). Мати дуже турбувалася: що таке продіється з її сином? (Крим.). Ой, боже, що чинити? Благословіть нас, мамо, коровай виробляти]. Делать плохое что-либо — коїти, витворяти. [Спусти їм, то таке закоють! (Котл.)]. Делать своё дело исправно — справляти, -ся, правити. [Ат собі чоловічок був; а проте — своє діло правив (Конис.)]. Делать усердно — робити щиро, припадати до роботи, пильнувати. Делать лениво — робити як не своїми. Делать плохо, неаккуратно, нерачительно, нетщательно, кое-как, неумело — партачити, партол[р]ити, базграти, поганити, паскудити, (реже) капарити, кремсати, глемуздати. [Роби добре, не паскудь]. Изо всех сил делает — як не перерветься! Делать очень энергично (
шутл.
) — перцювати. Делать медленно, мешкотно — длубатися, марудитися, мацатися, момсатися, робити як мокре горить, як через пень колоду тягти. Делать легко, как бы играя — за играшки робити. [Та це вона за играшки зробить!]. Делать иначе — иначити, переиначувати, переинакшувати. Делать не спеша, с толком — покладаючи робити. Делать с оглядкой (
шутл.
) — позирати на задні колеса. [Позирай, дівко, на задні колеса (Конис.)]. Делать по своему — чинити свою волю, своїм робом (ладом) ходити, своїм богом робити (піти), узяти свою волю, робити по- вподобі. Делать кому приятное — догоджати, чинити кому втіху. Делать наперекор — насупереки йти з ким, бороздити кому, що. Делать по примеру — у слід іти. [У слід старої попаді йде (Конис.)]. Он может делать, что хочет — йому вільний світ (вільно) робити що хоче. Что будешь делать? — що маєш робити? Ничего не делать — байдики бити, лежня (лежники) справляти, посиденьки справляти, ханьки м’яти, бимбувати. [Бимбує, як жид у шабаш]. Решительно ничего не делает — і за холодну воду не береться (не візьметься), ані до холодної води, ні кує, ні меле. От нечего делать — знічев’я, від нічого робити. Делать кого чем — наставляти, настановити кого за [на] кого. [Настановлено його за соцького]. Делать, -ся, сделать, -ся — ставати, -ся, стати, -ся (о многих — постати). [Хто стається вівцею, того вовк з’їсть (Ном.). Ходім, сестро, лугами та постанем квітками (Чуб.)]. Делаться каким-л. — …ішати, …-шати (от
сравн. степ.
),
напр.
дурнішати — делаться глупым, гладшати — д. жирным, гіршати — д. хуже. Делающий, -щая всё по своему — своєумець, -мка. [Така вона своєумка, непокірлива (М. Вовч.)]. Делающий, -щая за раз несколько дел — семидільник, -ниця.
Комментарии
я тоже об этом думал. видимо самый правильный вариант
один из возможных) но по произношению тебе как раз походит.
Umka самый правильный вариант, остальное развод
да я хрен знает почему в Англии так пишут))
переводчик говорит что UMKA. хотя две буквы оо читаются как у. пример too, oops)
с буквой эйч — черезчур заморочено. наши будут читать как Охмка
Umka правильно будет и не важно как будут его произносить англичане или америкосы или кто то еще. Это имя!!! и по другому его не написать. а oomka этим ты запутаешь нерусей, хз это будет созвучно допустим с oomg или еще с чем хз, тя не поймут в общем
вот ответ так ответ! спасибо!
кто тут у нас двоечник
я знаю, омг это о май год лол это лонг лаухт, я знаю что омг пишется с одной о, не подьябывай меня ))
не подъебывай тогда тех кто комментирует) вообще автор норм тему подогнал так что не пизди если не умеешь вести диструктивную беседу блиать
и лол это laughing out loud )
народ не несите ересь!!! это имя или ник как хотите но писать нужно Umka!!
автору не важно было как правильно) ему важно только произношение)
мне и так и так важно тату же по англиски пипец как пишут. одна заглавная, остальные мелкие, но все вперемешку
Пиши им по русски, пошли они нахер!
Проще псевдоним изменить!
Solar Sound [Noizy Toyz] звучит и выглядит лучше,чем со словом Umka,но это на мой взгляд)
ну и траблы тут у тебя…
Пожалуйста, зарегистрируйтесь (это быстро!) или
войдите, чтобы оставлять комментарии и делать ещё массу прикольных вещей.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Umka Умка |
|
---|---|
Suburban settlement |
|
Aerial view on Umka |
|
Umka Location within Serbia |
|
Coordinates: 44°40′41″N 20°18′23″E / 44.678092°N 20.306418°ECoordinates: 44°40′41″N 20°18′23″E / 44.678092°N 20.306418°E | |
Country | Serbia |
Region | Belgrade |
Municipality | Čukarica |
Area
[1] |
|
• Total | 10.38 km2 (4.01 sq mi) |
Population
(2011)[2] |
|
• Total | 5,272 |
• Density | 510/km2 (1,300/sq mi) |
Time zone | UTC+1 (CET) |
• Summer (DST) | UTC+2 (CEST) |
Postal code |
11260 |
Area code | +381(0)11 |
Car plates | BG |
Umka (Serbian Cyrillic: Умка) is a suburban settlement of Belgrade, Serbia. It is located in the municipality of Čukarica.
Location[edit]
Umka is located 22 km (14 mi) south-west of Belgrade, on the right bank of the Sava river, close to river’s 22 km (14 mi). It is a crossroads on the IB-26 highway, with roads connecting it with another important highway to the east, the Ibarska magistrala.[3]
Administration[edit]
Umka was a separate municipality, comprising surrounding villages of Rucka and Pećani which had a population 3,044 by the 1953 census.[4] It was later enlarged with several surrounding villages, but the municipality was ultimately dissolved in 1960 and divided between Čukarica (Umka, Rucka and Pećani) and Barajevo (Meljak and Vranić).
Geography[edit]
One of the characteristics of the Belgrade city terrain is mass wasting. On the territory covered by the General Urban Plan there are 1,155 recorded mass wasting points, out of which 602 are active and 248 are labeled as the «high risk». They cover almost 30% of the city territory. Downhill creeps are located on the slopes above the rivers, mostly on the clay or loam soils, inclined between 7 and 20 degrees and Umka, especially its neighborhood of Duboko, is one of the largest and most active.[5][6] The creep stretches into the municipality of Obrenovac.[7]
The settlement Duboko, on the creep, developed in the 1960s.[6] It is unevenly constructed, with over 500 houses and other objects. Historically, the largest movements of the land occurred in 1914, 1941, 1978, 1982 and 2005. The creep itself is triangularly shaped, on the 900 m (3,000 ft) long slope, 1,450 m (4,760 ft) wide at the base, with the average inclination of 9 degrees. It covers an area of 100 ha (250 acres) and is 14 m (46 ft) deep on average.[8]
The mass wasting causes the damages on the houses and the freeway which sink and get ruptured constantly. Damages are being repaired and patched but the massive project of stopping down the terrain is found to be too expensive. As the houses would lean on one side, the residents themselves were digging down the opposite side, leveling the objects. However, after the next massive rainy seasons, the process would continue. In the 1950s, the channels were dug for collecting the atmospheric precipitation from the slopes of the Lipik hill, conducting it down to the Obrenovac Road. There, several culverts were built below the road to conduct the water into the Sava. However, the system wasn’t maintained and in time the mass wasting accelerated.[9]
Several projects from the 1960s to the 1980s, aggravated the problem. The waterworks system was built, but not the sewage system. First major damages on the houses were recorded after the waterworks was finished. Downstream from Duboko, the Belgrade’s water treatment facility was built in the 1980s, in Makiš, which also had a negative effect on the mass wasting. On its side closest to the river, the freeway is being patched every year, so the asphalt concrete is several meters thick in some sections.[10]
It caused the problem for the route of the future A2 motorway, as the Belgrade City government planned to conduct the road on the left bank of the Sava, in the flat Syrmia region, bypassing the mass wasting area, while the government of Serbia pushed the right bank route. Ensuing debate became highly political and resulted in open clash between the Belgrade’s mayor Nenad Bogdanović and Serbian minister for capital investments Velimir Ilić in 2006. In the end, in March 2017 the construction of the motorway through Syrmia began.[11][12] The projected cost of repairing Duboko is over 30 million euros. The most likely process would be a massive filling up of the area with stone, which would shift the river current from the right side, where it erodes the creep, to the left, Syrmian side.[5][6]
The municipality tried to relocate the population to Ostružnica, but the locality where the new settlement was to be built had numerous ownership problems, so the idea was dropped. In January 2020, the government declared public interest in this matter. Based on his, the expropriation of the privately owned parcels in Duboko began in January 2021, as the first phase of fixing the mass wasting problem.[10] In July 2022, the government announced plans for the 14.8 kilometres (9.2 mi) long » fast thoroughfare», which will connect the Belgrade bypass at Ostružnica, to the Miloš the Great Motorway at Obrenovac. The project includes construction of the embankment in Duboko, fixing the mass wasting and regulation of the Sava’s riverbed in this section.[13]
Population[edit]
Year | Pop. | ±% |
---|---|---|
1921 | 772 | — |
1948 | 2,058 | +166.6% |
1953 | 2,368 | +15.1% |
1961 | 3,731 | +57.6% |
1971 | 5,393 | +44.5% |
1981 | 5,618 | +4.2% |
1991 | 4,847 | −13.7% |
2002 | 5,292 | +9.2% |
2011 | 5,272 | −0.4% |
Source: [14] |
Umka is classified as an urban settlement (town), but many published sources refer to it as varošica (small town) even though statistically there is no such classification. The settlement experienced high growth of population after World War II, but has stagnated in the last four decades. New tourist settlement (vikend naselje) is built on the bank of the Sava. According to the 2011 census, the population of Umka was 5,272. Umka makes a continuous built-up urban area with the neighboring urban settlements of Pećani (pop. 562 in 2011) and Rucka (pop. 316).
Economy[edit]
Umka was well known in former Yugoslavia for its two major factories: Zelengora, the knitted goods manufacturer and general representative for the Speedo swimsuits, and Umka cardboard factory. Both factories followed the destiny of other companies during the economic collapse in the 1990s. Umka also has an advanced agricultural farm.
In 1928, a railway tunnel was dug at Umka. It was part of the Belgrade-Dubrovnik narrow gauge railway. The 1,620 m (5,310 ft) long tunnel was later abandoned when the narrow gauge railways were discontinued and the gas pipeline was conducted through a part of it. As of 2018, the entrance into the tunnel is accessible.[15]
Notable people[edit]
- Milan Gutović, actor
References[edit]
- ^ «Насеља општине Чукарица» (PDF). stat.gov.rs (in Serbian). Statistical Office of Serbia. Retrieved 22 October 2019.
- ^ «2011 Census of Population, Households and Dwellings in the Republic of Serbia: Comparative Overview of the Number of Population in 1948, 1953, 1961, 1971, 1981, 1991, 2002 and 2011, Data by settlements» (PDF). Statistical Office of Republic Of Serbia, Belgrade. 2014. p. 32. ISBN 978-86-6161-109-4. Retrieved 2014-06-27.
- ^ Turističko područje Beograda. Geokarta. 2007. ISBN 978-86-459-0099-2.
- ^ Popis stanovništva 1953, Stanovništvo po narodnosti (pdf). Savezni zavod za statistiku, Beograd.
- ^ a b Nikola Belić (8 November 2011), «Klizišta nisu samo hir prirode», Politika (in Serbian)
- ^ a b c Nikola Belić (22 February 2012), «Otapanje pokreće i klizišta», Politika (in Serbian)
- ^ Tanjug (16 February 2012), «Sanacija klizišta na Umci izuzetno skupa», Večernje Novosti (in Serbian)
- ^ Petar Mitrović, Branko Jelisavac (2006), Sanacija klizišta «Duboka» (in Serbian and English)
- ^ Velibor Ž. Lukić (7 November 2020). Куће све мање, а порез све већи [Houses get smaller, taxes get higher]. Politika (in Serbian). p. 22.
- ^ a b Branka Vasiljević (28 January 2021). «Duboko – jedno od najvećih klizišta pred sanacijom» [Duboko — one of the largest creeps is to be fixed]. Politika (in Serbian). p. 19.
- ^ Časlav Lazić (14 November 2016). «Zatvara se prsten: Deonica Surčin-Obrenovac gotova za tri godine, gradi se 11 mostova» (in Serbian). Blic.
- ^ Beta, FoNet (1 March 2017). «Počela izgradnja deonice autoputa Surčin-Obrenovac» (in Serbian). N1.
- ^ Branka Vasiljević (13 July 2022). «Brza saobraćajnica «sanira» klizište u Dubokom» [Fast thoroughfare «fixes» mass wasting in Duboko]. Politika (in Serbian). p. 16.
- ^ Comparative overview of the number of population in 1948, 1953, 1961, 1971, 1981, 1991, 2002 and 2011 – Data by settlements, page 29. Statistical Office of the Republic of Serbia, Belgrade. 2014. ISBN 978-86-6161-109-4.
- ^ Aleksandra Kurteš (17 September 2018). «Тајне подземља Чукарице» [Secrets of Čukarica’s underground]. Politika (in Serbian).
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Umka.
Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.
Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.
Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
- А — A
- Б — B
- В — V
- Г — G
- Д — D
- Е — E, YE
- Ё — E, YO
- Ж — ZH
- З — Z
- И — I
- Й — Y
- К — K
- Л — L
- М — M
- Н — N
- О — O
- П — P
- Р — R
- С — S
- Т — T
- У — U
- Ф — F
- Х — KH
- Ц — TS
- Ч — CH
- Ш — SH
- Щ — SHCH
- Ъ — «’» (либо опускается)
- Ы — Y
- Ь — «‘» (либо опускается)
- Э — E
- Ю — YU
- Я — YA, IA
Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:
- «-ай» — «-ai»
- «-ая» — «-aya»
- «-ий» — «-y(iy)»
- «-ей» — «-ei»
- «-ия» — «-ia»
- «-ой» — «-oy(i)»
- «-ый» — «-yi»
Еще несколько важных моментов:
Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении
Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.
Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.
Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.
Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.
Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.
Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.
Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.
В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).
Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.
Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.
Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.
Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.
Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.
Мужские имена:
- Анатолий — Anatoliy
- Антон — Anton
- Аркадий — Arkadiy
- Артур — Artur
- Борис — Boris
- Вадим — Vadim
- Валентин — Valentin
- Валерий — Valeriy
- Виктор — Viktor
- Виталий — Vitaliy
- Владимир — Vladimir
- Владислав — Vladislav
- Вячеслав — Vyacheslav
- Геннадий — Gennadiy
- Георгий — Georgiy
- Денис — Denis
- Дмитрий — Dmitriy
- Егор — Egor
- Иван — Ivan
- Игорь — Igor
- Илья — Ilya
- Кирилл — Kirill
- Константин — Konstantin
- Леонид — Leonid
- Максим — Maksim
- Михаил — Mikhail
- Никита — Nikita
- Николай — Nikolai
- Олег — Oleg
- Павел — Pavel
- Петр — Pyotr
- Роман — Roman
- Руслан — Ruslan
- Сергей — Sergey
- Степан — Stepan
- Тимофей — Timofey
- Федор — Fedor
- Ян — Yan
Женские имена:
- Алена — Alena
- Алина — Alina
- Алла — Alla
- Ангелина — Angelina
- Анжела — Anzhela
- Анна — Anna
- Валентина — Valentina
- Вера — Vera
- Галина — Galina
- Диана — Diana
- Елена — Elena
- Елизавета — Elizaveta
- Зоя — Zoya
- Инна — Inna
- Ирина — Irina
- Кира — Kira
- Кристина — Kristina
- Лариса — Larisa
- Маргарита — Margarita
- Нина — Nina
- Оксана — Oksana
- Олеся — Olesya
- Ольга — Olga
- Полина — Polina
- Регина — Regina
- Светлана — Svetlana
- Снежана — Snezhana
- София — Sofia
- Тамара — Tamara
- Яна — Yana
Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.
Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).
При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.
Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.
Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.
Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.
Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.
И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:
Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).
Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).
Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).
А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).
Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!