Contdict.com > Татарско русский переводчик онлайн
ц
ғ
җ
қ
ң
ү
һ
ә
ө
Татарско-русский словарь
|
|
унберенче:
|
одиннадцатый |
Примеры перевода «Унберенче» в контексте:
унберенче |
одиннадцатого Источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче |
одиннадцатый Источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче май |
одиннадцатое мая Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Унберенче |
Сто одиннадцатое Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Унберенче февраль |
Одинадцатое февраля Источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче яртыда |
в половине одиннадцатого Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Унберенче |
Одинадцатое Источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче |
одиннадцатое Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Популярные направления онлайн-перевода:
Английский-Русский Китайский-Русский Русский-Английский Русский-Болгарский Русский-Китайский Русский-Татарский
© 2023 Contdict.com — онлайн-переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)
Вход
Регистрация
TatDic.ru
ү
ә
җ
ө
Һ
ң
‘
—
Татарская клавиатура
Татарско-русский словарь
Перевод «Унберенче» на русский язык: «одиннадцатый»
|
|
унберенче:
|
одиннадцатый |
Унберенче февраль |
Одинадцатое февраля источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче |
одиннадцатое источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче |
одиннадцатый источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче яртыда |
в половине одиннадцатого источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче |
одиннадцатого источник пожаловаться Langcrowd.com |
Унберенче |
Одинадцатое источник пожаловаться Langcrowd.com |
унберенче май |
одиннадцатое мая источник пожаловаться Langcrowd.com |
Унберенче |
Сто одиннадцатое источник пожаловаться Langcrowd.com |
Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:
Плохой пример Ошибки в тексте Грубая лексика Другое |
Комментарий: |
Докажите, что вы не робот:
Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого. |
Пожалуйста, помогите откорректировать тексты:
татар телендэ аралашасым килэ) бер унайдан мина тэжрибэ алырга яхшы булыр иде) лэкин аны оныттым
Татарский
Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —
Русский
Пушаймон по руски
Русский
Пожалуйста, помогите c переводом:
Текста килеш белән төрләнгән тартымлы исемнәрне табыгыз,кушымчаларын билгеләгез.
Татарский-Русский
Текст сообщения: Мин бактем
Текст сообщения: как мина атярга сина?
Текст сообщения: Яры. Рахмят
Текст сообщения: хазер багам
Текст сообщения: Бэз синэ бик
Татарский-Русский
Текст сообщения: Мин бактем
Текст сообщения: как мина атярга сина?
Текст сообщения: Яры. Рахмят
Текст сообщения: хазер багам
Текст сообщения: Бэз синэ бик
Татарский-Русский
зехверен
Татарский-Русский
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!
Татарский-Русский Русский-Татарский
Английский
Испанский
Немецкий
Французский
Итальянский
Португальский
Арабский
Турецкий
Татарский
Польский
Узбекский
Казахский
Киргизский
Иврит
Латынь
© 2023 TatDic.ru — контекстный словарь и переводчик татарского языка
Privacy policy
Terms of use
Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)
Текст книги «Самоучитель татарского на каждый день»
Автор книги: Ф. Сафиуллина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Урок 11
Времена глаголов. Настоящее время. Диалоги. Задания.
(Унберенче дəрес)
– Исəнмесез!
– Хəерле кӨн!
Начинаем изучение временных форм глагола изъявительного наклонения.
Времена глагола
В татарском языке также имеются три времени: настоящее, прошедшее и будущее, но их форм намного больше, чем в русском языке.
Настоящее время
Настоящее время образуется добавлением к корню или основе аффиксов – а/-ə, – ый/-и. К корням глаголов, оканчивающимся на согласный, добавляются – а/-ə, а окончаивающимся на гласный – – ый/-и. Затем к ним присоединяются личные аффиксы.
Чтобы дальше знакомиться с глаголами, приведем новые глаголы, касающиеся, в основном, учебы.
укы – читай
əйт — скажи
сӨрт – вытри
яз – пиши
эшлə — делай
сора – спрашивай
кабатла – повторяй
аңла – понимай
бел – знай
бас – вставай
утыр — садись
тыңла — слушай
чык – выходи
Җырла – пой
сӨйлə – рассказывай
Җавап бир – отвечай (букв. ответ дай)
кара – смотри
тикшер – проверяй
Единственное число
Мин яз-а-м; əйт-ə-м(пишу, говорю)
Син яз-а-сың; əйт-ə-сең (пишешь, говоришь)
Ул яз-а; əйт-ə (пишет, говорит).
Множественное число
Без яз-а-быз; əйт-ə-без (пишем, говорим)
Сез яз-а-сыз; əйт-ə-сез (пишете, говорите)
Алар яз-а-лар; əйт-ə-лəр (пишут, говорят).
Единственное число
Мин ук(ы) – ый-м; эшл(ə) – и-м (я читаю, делаю)
Син ук(ы) – ый-сың; эшл(ə) – и-сең (читаешь, делаешь)
Ул ук(ы) – ый; эшл(ə) – и (читает, делает).
Множественное число
Без ук(ы) – ый-быз; эшл(ə) – и-без (читаем, делаем)
Сез ук(ы) – ый-сыз; эшл(ə) – и-сез (читаете, делаете)
Алар ук(ы) – ый-лар; эшл(ə) – и-лəр (читают, делают).
Задание 1. Переведите предложения.
Мансур заводта эшли. əлфия университетта укый. Кəрим диктант яза. Марат китап сорый. Газинур класста утыра. Галия класстан чыга. СӨмбел ария Җырлый. ГӨлшат шигырь (стихотворение) сӨйли. Халидə апа диктант тикшерə. Син бу китапны укыйсыңмы?
Без Җырлыйбыз. Син мəктəпкə барасың. Син диктант язасың. Мин Җырлыйм. Марат миңа əйтə. Мин аны тыңлыйм. Ул миңа карый. Без класста утырабыз. Син мəктəптəн чыгасың. Сез кҮп (много) белəсез.
Кечкенə бала яза. Зур бала Җырлый. Акыллы кызлар сӨйлилəр. Кəрим Җавап бирə. Балалар класстан чыгалар. Сез сорыйсызмы? Алар керəме? Без əйтəбезме? Син карыйсыңмы? Син аны белəсеңме? Син əнигə əйтəсеңме? Сез Галимə апаны белəсезме? Сез бу китапны укыйсызмы? Алар сезне белəме? Алар класста утыралармы? Директор сезгə əйтəме? Сез миңа ике китап бирəсезме? Ул безгə биш алма бирəме? Кечкенə кыз Җырлыймы?
Ну, а теперь поговорим по-татарски.
1. – Айрат, мəктəпкə барасыңмы?
– Барам.
– Мин дə барам. əйдə бергə (вместе) барабыз.
2. – ГӨлсинə, син белəсеңме, Рəшит Җырлый икəн (икəн – оказывается).
– Шулаймыни? (Разве?)
3. – Кызлар, класска керегез əле.
– Нигə? (Зачем?)
– Хəзер дəрес башлана. (Сейчас начнется урок).
4. – Алло, исəнмесез! МӨнирəне бирегез əле.
– Хəзер.
– МӨнирə, исəнме?
– Исəнме, Айсылу!
– МӨнирə, син безгə керəсеңме?
– Керəм.
– Рəхмəт.
5. – РӨстəм, син Җырлыйсыңмы?
– əйе, Җырлыйм.
– Җырла əле.
– Ярар.
6. – Ришат, Җавап бирəсеңме?
– əйе.
7. — Балалар, сез əйтəсезме?
– əйтəбез.
8. – Рашат, тактаны (доску) сӨрт əле.
– Хəзер.
– Рəхмəт.
9. – Нурия, тактага чык əле.
– Хəзер.
10. — Рəсимə, син бу китапны укыйсыңмы?
– əйе, Галия апа.
– Китап матурмы?
– Бик матур. Рəхмəт сезгə.
11. – Рəшидə, Мансур матур Җырлыймы?
– Бик матур Җырлый. Җырласын əле.
– Ярый, син аңа əйт.
– Ярый.
12. – Балалар, сез Өйдə эшлисезме?
– Эшлибез, апа.
13. – БҮген кем диктант яза?
– Без, Рəшидə апа.
14. – Син əйтəсеңме, Мансур?
– əйтəм.
15. – Мин əйтəм, син яз!
– Ярар.
16. – Мин язам, син тикшер!
– Ярый.
17. — Мин укыйм, син тыңла!
– Юк, мин укыйм, син тыңла!
18. – Син сора, мин əйтəм!
– Юк, син сора, мин əйтəм!
19. – Вəсилə, син тактага чык, Рамил язсын.
– Хəзер.
20. – Рушания, син сорыйсыңмы? Мин сорыйммы?
– Сез сорагыз.
– Ярый.
Настоящее время имеет аффиксы отрицания – ма/-мə, которые присоединяются к корню или основе. Рассмотрим это в схеме. Т. к. аффикс отрицания оканчивается на гласный и аффикс настоящего времени начинается на гласный, у первого – а/-ə выпадает (выпадащие звуки указаны в скобках):
Единственное число
Мин яз-м(а) – ый-м (я не пишу)
Син яз-м(а) – ый-сың (ты не пишешь)
Ул яз-м(а) – ый (он не пишет).
Множественное число
Без яз-м(а) – ый-быз (мы не пишем)
Сез яз-м(а) – ый-сыз (вы не пишете)
Алар яз-м(а) – ый-лар (они не пишут).
Единственное число
Мин əйт-м(ə) – и-м (я не говорю)
Син əйт-м(ə) – и-сең (ты не говоришь)
Ул əйт-м(ə) – и (он не говорит).
Множественное число
Без əйт-м(ə) – и-без (мы не говорим)
Сез əйт-м(ə) – и-сез (вы не говорите)
Алар əйт-м(ə) – и-лəр (они не говорят)
Вы заметили, наверное, что звуки – а/-ə из аффикса – ма/-мə выпадают и получается аффикс отрицания – м:
Единственное число
Мин язмыйм (əйтмим, укымыйм, эшлəмим);
Син язмыйсың (əйтмисең, укымыйсың, эшлəмисең);
Ул язмый (əйтми, укымый, эшлəми);
Множественное число
Без язмыйбыз (əйтмибез, укымыйбыз, эшлəмибез);
Сез язмыйсыз (əйтмисез, укымыйсыз, эшлəмисез);
Алар язмыйлар (əйтмилəр, укымыйлар, эшлəмилəр);
Теперь выполним упражнения.
Задание 2. Прочитайте и переведите.
1. Бала укый. – Бала укымый.
Кызлар язалар. — Кызлар язмыйлар.
Мин белəм. — Мин белмим.
Син əйт. — Син əйтмə.
Алар эшлилəр. — Алар эшлəмилəр.
Сез белəсез. — Сез белмисез.
Син кер. – Син кермə.
Мин əйтəм. — Мин əйтмим.
Син чык. — Син чыкма.
Без чыгабыз. — Без чыкмыйбыз.
Сез укыйсыз. – Сез укымыйсыз.
Алар сорыйлар. – Алар сорамыйлар.
Ул яза. – Ул язмый.
Мин чыгам. — Ул чыкмый.
2. Мин китап укыйм. Мин китап укымыйм. Мин диктант язам. Мин диктант язмыйм. Мин бҮлмəдəн (из комнаты) чыгам. Мин бҮлмəдəн чыкмыйм. Мин Җыр (песню) Җырлыйм. Мин Җыр Җырламыйм. Мин класста утырам. Мин класста утырмыйм. Мин сиңа əйтəм. Мин сиңа əйтмим.
Задание 3. Читайте по ролям. Переведите.
1. – Син Алмазны белəсеңме?
– Белмим.
2. – Ул Германиягə барамы?
– Бармый.
3. – Саша унынчы класста укыймы?
– Юк, ул унберенче сыйныфта (класста) укый.
4. — Син бəлеш (бялиш) яратасыңмы?
– Юк, яратмыйм, мин Өчпочмак яратам.
5. – Хəсəн абый, Мансур иртəгə кайтамы?
– Юк, иртəгə кайтмый, бҮген кайта.
6. – Бу партада Кəримə утырамы?
– Юк, Кəримə тҮгел, Айнур утыра.
7. – Укытучы бҮген сорыймы?
– Юк, сорамый, диктант язабыз.
8. – Марат, син безгə килмисеңме?
– БҮген килмим, иртəгə килəм.
9. – Мин ИлҺам Шакировны яратам. Ул бик матур Җырлый!
– ə мин Ринат ИбраҺимовны кҮбрəк яратам.
Сау булыгыз!
Урок 12
· Винительный падеж. Диалоги.
· Указательные местоимения в различных падежах. Диалоги. Задания.
(Уникенче дəрес)
Продолжаем изучать падежи.
Винительный падеж
Аффиксы винительного падежа — – ны/-не. Их легко запомнить. Значение этого падежа полностью совпадает с русским языком и выражает предмет или лицо, на который падает действие:
китап-ны (книгу)
əни-не (маму)
Җилəк-не (ягоду)
алма-ны (яблоко)
дус-ны (друга)
директор-ны (директора)
Давайте поговорим по-татарски:
1. — Син Сашаны белəсеңме? (Знаешь ли?)
– Белəм (знаю).
2. – Син Коляны белəсеңме?
– Белəм.
3. – Син ИбраҺимны белəсеңме?
– əйе.
4. — Син Солтанны белəсеңме?
– Юк.
5. – Син Гафур əфəндене белəсеңме?
– Юк шул (шул – ведь)
6. — МӨнирə, син миңа 500 сум акчаны бирəсеңме? (Дашь ли?)
– əйе.
7. – Кадрия, син бу китапны ал.
– Ярар. Рəхмəт.
8. — Хафиз, дəфтəрне ал.
– Ярый, апа.
9. – Рушат, син сумканы ал.
– Ярар, Мохтар абый.
10. – МəхмҮт, син Казанны белəсеңме?
– Юк, яхшы тҮгел.
11. — əни, бу алманы бир əле.
– Мə, кызым.
12. – əти, бу алманы ал əле.
– Рəхмəт, улым.
13. — Галия апа, сез бу китапны миңа бирегез əле.
– Мə, Солтан.
– Рəхмəт.
14. — Кызлар, бу абыйны кем белə?
– Мин.
15. – Мидхəт абый, сез директорны белəсезме?
– əйе.
– Директорга əйтегез əле, аңа хат бар.
– Ярар.
Личные местоимения
В винительном падеже они склоняются таким образом:
мин – мине (меня)
син — сине (тебя)
ул – аны (его, ее)
без — безне (нас)
сез — сезне (вас)
алар – аларны (их)
Заметили, что во множественном числе к неизменяемым корням добавляются аффиксы – – ны/-не, а в единственном числе корни стали несколько неразличимыми вследствие исторических изменений.
1. — Мине кинога чакыр əле (позови-ка).
– Ярар.
2. – Сине Мансур белəме?
– əйе.
3. – Аны директор белəме?
– Белə.
4. – АйгӨл, əбине чакыр əле. Аны кӨтəлəр (ждут).
– Ярар.
5. — ГӨлчəчəк, сине – телефонга.
– Рəхмəт.
6. – Сəрия, мине онытма (не забудь).
– Ярар.
7. – Рəшит, син аны белəсеңме?
– Белəм.
В значении винительного падежа с переходными глаголами слова употребляются и без аффиксов этого падежа, т. е. в форме именительного падежа. Они всегда стоят непосредственно перед сказуемым:
Мин хат язам. – Я пишу письмо.
Миңа чəй бир. – Дай мне чаю.
Аңа алма бир. – Дай ему яблоко.
əбигə Җилəк бир. – Дай бабушке ягоды.
Безгə акча бир. – Дай нам деньги.
Мин китап укыйм. – Я читаю книгу.
Мин кино яратам. – Я люблю кино.
Балага су бир. – Дай ребенку воды.
Вы, вероятно, уже заметили, что аффиксы винительного падежа употребляются, когда предмет или лицо определено, а аффиксы отсутствуют, когда предмет неопределенный. Это напоминает определенные или неопределенные артикли немецкого и английского языков.
Миңа китап бир. – Дай мне книгу.
Миңа китапны бир. – Дай мне (эту) книгу.
Сиңа алма бирəм. – Тебе даю яблоко.
Сиңа алманы бирəм. – Тебе даю (это) яблоко.
Ул акча алды. – Он взял деньги.
Ул акчаны алды. – Он взял (эти) деньги.
Задание 1. Поставьте слова в винительном падеже:
Нурия Галия апа… белə.
Самат Кадрия… белми.
Надя Антон… белə.
Костя Андрей… белми.
Бу китап… кем белə?
Бу кино… кем карый?
Бу кыз… кем белə?
əнисə… кем белми?
Казан… кем белə?
əлмəт… кем белми?
Мин… кем белə?
Син… кем белми?
Ул… кем белə?
Задание 2. Ответьте на вопросы.
Син нəрсə укыйсың?
Син нəрсə язасың?
Син нəрсə аласың?
Син нəрсə бирəсең?
Син кемне белəсең?
Син кемне яратасың?
Син кемне чакырасың?
Син кемне кӨтəсең?
Указательные местоимения
Сегодня я хочу познакомить вас с указательными местоимениями, без которых очень трудно обойтись в речи.
Указательные местоимения бу, ул, шул, теге близки по значению и переводятся как этот, тот, та, то.
Для использования этих слов в речи нужно знать их склонение:
Имен. п. бу; ул; шул; теге
Притяж. п. моның; аның; шуның; тегенең
Напр. п. моңа(р); аңа(р); шуңа; тегеңə
Винит. п. моны; аны; шуны; тегене
Исх. п. моннан; аннан; шуннан; тегеннəн
Мест. – вр. п. монда; анда; шунда; тегендə
А теперь попробуем использовать их в диалогах. Переведите их со словарем и попробуйте разыграть по ролям.
1. – Ул кызны каян белəсең?
– Мин аны университетта кҮрдем.
– Мине дə таныштыр əле.
– Ярар.
2. – Безгə бер абый килде. Ул абый гармунда бик яхшы уйный.
– Ул абый кайсы авылдан?
– Ул абый – əтинең дусты, Сарманда яши.
3. – Рəйсə, гафу ит. Ул вакытта минем эшем кҮп иде. Синең белəн сӨйлəшергə вакытым булмады.
– Борчылма, Аяз. Мин Үпкəлəмим (не оби?ась). Ул кӨнне мин дə бик ашыктым (торопился).
4. – Бу кыз сиңа тынышмы?
– Юк, таныш тҮгел. ə син аны белəсеңме?
– Мин дə белмим.
5. – Бу алма ничə сум?
– Унбиш сум.
– ə бусы (то)?
– Җиде сум. Сезгə кайсысы кирəк?
– Менə бусы (то).
6. – Теге трамвай ничəнче?
– Бишенче.
– Ул кая бара?
– Паркка.
7. – Теге китапны алып бир əле, əлфия!
– Кайсы китапны?
– əнə теге кызыл тышлы китапны.
8. – Сезгə кайсы китап кирəк?
– əнə теге.
– Бумы?
– Юк, тегесе.
9. – Мин дискотекага бардым. Шул дискотекада бер егет белəн таныштым. Ул – Франциядəн. Исеме – Эжен. Шул егет татарча Өйрəнергə телəде. Мин аңа ярдəм итəргə телим.
– Шулаймыни? Бик кызык!
10. – Син Рəшитне кайда кҮрдең?
– Теге кӨнне, дискотекада.
– Кем белəн?
– Теге кыз белəн.
Следующая группа указательных местоимений андый, мондый, шундый имеет значение такой, таковой.
11. — Матур кызлар кҮп монда!
– Мин андый кызларны яратмыйм.
– ə миңа шундый кызлар ошый.
– Андый кызлар бездə дə бар.
12. – Мондый китап каян алдың?
– Кибеттə бар.
– Мондый китапны мин кҮрмəдем.
13. — Безнең университетта бик зур галимнəр эшли.
– ə бездə андый галимнəр кҮп тҮгел. Шундый галимнəре булган университетта уку нинди зур бəхет!
14. – Фатирыгыз бик матур. Шундый бҮлмəдə яшəҮ рəхəттер, əйеме?
– əлбəттə.
15. – Без быел яңа фатирга кҮчтек. Фатирыбыз зур, Өч бҮлмəле. Балконы бар. БҮлмəлəре аерым. Менə шундый хəллəр!
– ə безнең фатир кечкенə. КҮп кеше яшибез. Менə шундый шартларда яшə инде син! Эх!
Постарайтесь запомнить еще несколько местоимений: алай, болай, шулай, тегелəй, которые переводятся как так и этак.
16. – Улым, алай ярамый, Өстəлгə менмə!
– Ярар, əни, мин тӨшəм.
17. – əни, болай ярыймы?
– Ярый, кызым, бик матур.
18. – Мин болай уйлыйм: сез безгə килегез, аннары без сезгə барабыз.
– ə мин болай уйлыйм: быел сез килегез, икенче елга без килəбез.
19. — Син дӨрес əйтмəдең, Рəшит.
– Алай димə əле, Рəйсə.
– ə болай ничек була: без бүген барабыз, син иртəгə килəсең.
– Ярый. Мин риза.
Задание 3. Составьте предложения со словами: моның, аннан, шуңа, тегене, алай, шулай.
Задание 4. Отвечайте на вопросы.
1) – Син اяны белəсеме?
–.
2) – Ул Айратны белəме?
–.
3) – Сез Мансурны белəсезме?
–.
4) – Ул мине яратамы?
–.
5) – Син театрга барасымы?
–.
6) – Син улай уйлыйсымы (думаешь)?
–.
Задание 5. Переведите на русский язык:
бармак, исем, йорт, и ек, тəрəзə, кат, и егалды, баскыч, урындык, өстəл, ачкыч, йозак, суыткыч, савыт-саба, сабын, мендəр, тəрəзə, кызыл, утыра, əйтə, кайта, гафу итə, ли, укый, сөйли, ырлый, туктый, пе ер, ярат, сатып ал, бир, яз, кер, килегез, лəгез, исемегез, утырыгыз, кирəк, миа, сиа, əниемə, улыма, кызыа, бабаебызга, əбиемə, ырлыйк, барыйк, əйтик, сөйлик, язабыз, карыйбыз, белəбез, белмим, əйтмим, пе ермим, күрмим, сөйлəмим, язмыйсы, чмисе.
На прощание вам две пословицы:
Дус – акчадан кыйммəт [дус – акъчадан къыйммəт] — Друг дороже денег.
Акча башны ашый [акъча башны ашый] – букв. Деньги съедают голову.
Сау булыгыз!
Урок 13
Исходный падеж. Диалоги. Задания.
(УнӨченче дəрес)
– Исəнмесез!
Продолжаем изучение падежей в татарском языке.
Исходный падеж
Аффиксов исходного падежа довольно много, однако это один и тот же аффикс, но зависящий от последнего звука в слове: – дан/-дəн, – тан/-тəн, – нан/-нəн. Первые добавляются к словам, оканчивающимся на гласные и звонкие согласные звуки:
əни-дəн (от мамы)
əти-дəн (от папы)
бабай-дан (от дедушки)
алма-дан (от, из яблока)
шəҺəр-дəн (из, от города)
авыл-дан (из, от деревни)
кҮз-дəн (из глаза)
Аффиксы – тан/-тəн добавляются к словам, оканчивающимся на глухие согласные звуки:
аяк-тан (от, из ноги)
Җилəк-тəн (от, из ягоды)
баш-тан (от, из головы)
колак-тан (из уха)
тырнак-тан (из ногтей)
Аффиксы – нан/-нəн добавляются к словам, оканчивающимся на носовые согласные:
урман-нан (из леса)
Үлəн-нəн (из травы)
урам-нан (с улицы)
моң-нан (из мелодии)
борын-нан (из носа)
Эти падежные формы выражают значение исходного пункта или место действия:
Мин авылдан килəм. – Я еду из деревни.
Мин университеттан кайтам. – Я возвращаюсь из университета.
Чəйнектəн чəй ага. – Из чайника льется чай.
Өйдəн чык! – Выходи из дома!
Личные местоимения склоняются таким образом:
миннəн бездəн
синнəн сездəн
аннан (аңардан) алардан
Поговорим по-татарски:
1. – Син авылдан килəсеңме? (Ты едешь из деревни?)
– əйе.
2. – Бу китапны университеттан алдыңмы? (Ты взял эту книгу из университета?)
– Юк.
3. – Камил, син əнидəн акча алдыңмы?
– Юк.
4. – Галимə əби, син почтадан хат алдыңмы?
– Юк, улым.
5. – Солтан əфəнде, сез Маргарет ханымнан хат алдыгызмы?
– əйе.
6. – Лəйсəн, син кофтаны кайдан алдың? (кайдан — откуда?)
– Кибеттəн.
7. – Лəйлə, син бу алманы каян алдың? (каян – откуда? где?)
– Базардан.
8. – Рəшит, син Өйдəнме?
– Юк, эштəн (с работы).
9. – РӨстəм, син эштəнме?
– Юк, Өйдəн.
10. – Суфия апа, сездəн сорарга мӨмкинме?
– əйе.
11. – МӨнир əфəнде, сездəн шалтыратырга ярыймы? (можно ли позвонить?).
– Ярый.
Вот мы и завершили тему «Падежное склонение в татарском языке». Еще раз напомню вам, что последовательность аффиксов, присоединяемых к именам существительным, такова: первыми присоединяются аффиксы множественности, затем – принадлежности, затем – падежа, затем – вопросительные аффиксы.
Например:
урам (улица)
урам-нар (улицы)
урам-нар-ыбыз (наши улицы)
урам-нар-ыбыз-га (на наши улицы)
урам-нар-ыбыз-га-мы? (на наши улицы, что ли?)
авыл (деревня)
авыл-лар (деревни)
авыл-лар-ыгыз (ваши деревни)
авыл-лар-ыгыз-да (в ваших деревнях)
авыл-лар-ыгыз-да-мы? (в ваших деревнях, что ли?)
икмəк (хлеб)
икмəк-лəр (хлеба)
икмəк-лəр-ем (мои хлеба)
икмəк-лəр-ем-не (мои хлеба)
икмəк-лəр-ем-не-ме? (мои хлеба, что ли?)
В словах əти, əни, əби, бабай, кыз, ул, выражающих родственные отношения, последовательность аффиксов несколько меняется (аффиксы принадлежности ставятся после корня слова):
əни-ем-нəр-не (мою мать и еще кого-то)
баба-ем-нар-га (к моему дедушке и еще кому-то)
əти-ең-нəр-дəн (от отца и других)
Исключение: кызларыма, улларыннан.
Задание 1. Допишите аффиксы падежей.
Галия… əтисе архитектор.
Без театр… барабыз.
Сез… Тимур белми.
Алар… хат (письмо) бар.
Син Камил… белəсеңме?
Бу хат… Тəзкирə… бир əле.
Казан… 1 млн 100 мең кеше бар.
МəскəҮ… Франкфурт… самолет бар.
Казан… туристлар кҮп.
Бу акча… Сания апа… бир.
əбиең… телеграмма бар.
Бабаең… без белəбез.
Кызларыгыз… Мансур яхшы белə.
Балаларыбыз… телеграмма бар.
əниебез… без яратабыз (любим).
Задание 2. Дайте различные варианты ответов.
а) Ул кайда яши?
–
–
–
–
б) Ул кайда эшли?
–
–
–
–
в) Ул кайда укый?
–
–
–
–
г) Ул нəрсə укый?
–
–
–
–
д) Ул кайдан кайта?
–
–
–
–
е) Ул кая бара?
–
–
–
–
ж) Ул кемне белə?
–
–
–
–
з) Бу кемнең китабы?
–
–
–
–
Сау булыгыз!
Урок 14
Прилагательные. Диалоги. Степени прилагательных (сравнительная, превосходная). Диалоги.
(УндҮртенче дəрес)
Хəерле кӨн! Исəнмесез!
Имена прилагательные
Вспомним цвета:
кызыл [къызыл] — красный
ак [акъ] — белый
коңгырт [къоң„орт] – карий, коричневый
кара [къара] – черный
яшел [йəшел] – зеленый
сары [сары] – желтый
соры [соро] – серый
ал [ал] – розовый
алсу [алсу] — розоватый
зəңгəр – голубой
зəңгəрсу — голубоватый
кҮк – синий
шəмəхə – фиолетовый
Поговорим по-татарски:
1. – Бу алма яшелме?
– Юк, кызыл.
2. — Бу алма кызылмы?
– əйе.
3. — Бу алма сарымы?
– əйе, сары.
4. – Бу алма кызылмы?
– Юк, бу алма кызыл тҮгел.
5. – Бу алма яшелме?
– əйе, бу алма яшел.
6. – Костюмың нинди?
– Соры.
7. – Пальтоң нинди?
– Кара.
8. – Катяның джемперы нинди?
– Зəңгəрсу.
9. – АйгӨлнең сарафаны нинди?
– Шəмəхə.
К этим прилагательным, выражающим цвета, добавим еще и другие широкоупотребительные:
матур — красивый
олы — крупный; старший
Җылы – теплый
салкын – холодный
кыска – короткий
озын – длинный
караңгы – темный
якты – светлый
акыллы – умный
ҖҮлəр — глупый
тəмсез – невкусный
тəмле — вкусный
əче — кислый
кайнар – горячий
баллы – сладкий
ачы – горький
биек – высокий
тəбəнəк – низкий
киң – широкий
тар – узкий
Качественные прилагательные имеют степени сравнения, наиболее распространенные из которых сравнительная и превосходная степени.
Сравнительная степень образуется добавлением к прилагательным аффиксов – рак/-рəк:
кызыл-рак (краснее)
яшел-рəк (зеленее)
акыллы-рак (умнее)
баллы-рак (слаще)
ҖҮлəр-рəк (глупее)
салкын-рак (холоднее)
Например:
Бу алма зур, бусы (это) – зуррак
Бу алма сары, бусы – сарырак.
Бу Җилəк кызыл, бусы – кызылрак.
Бу кофта матур, бусы – матуррак.
Бу шарф яшел, бусы – яшелрəк.
Бу Җилəк тəмле, бусы – тəмлерəк.
Бу икмəк зур, бусы – зуррак.
Бу чəй кайнар, бусы – кайнаррак.
Поговорим по-татарски.
1. – Чəй тəмлеме?
– Тəмле.
– Лимон кирəкме?
– Кирəк. Рəхмəт.
2. – Алма кызылмы?
– Кызыл.
– Кирəкме?
– Бир.
– Мə.
– Рəхмəт.
3. – Кофта матурмы, Сания?
– Матур.
– Кемнеке?
– əнинеке.
4. – ГӨлфия, чəй кайнармы?
– Кайнар тҮгел.
– Җылымы?
– Җылы.
– ə миңа кайнар чəй кирəк.
– Ярар.
5. — əни, чəең баллымы?
– Баллы. Рəхмəт, кызым.
6. – əти, Өегез Җылымы?
– Юк, улым, Җылы тҮгел.
– Салкынмы?
– Салкын шул.
7. – əби, катык тəмлеме?
– Тəмле, улым.
– əби, бир əле.
– Мə, улым, аша.
– Рəхмəт, əби!
8. – əни, мин зурмы?
– Юк, улым, син кечкенə.
– Юк, əни, мин зур.
– Син зур тҮгел, улым, кечкенə.
9. – Рəхим, урамда Җылымы?
– Юк, Җылы тҮгел, салкын.
– Рəхмəт.
10. – əни, урамда яктымы?
– Юк, кызым, караңгы.
11. – Мəрфуга, улыбыз акыллымы?
– əйе, акыллы, Хəмит.
12. – Бу алма зурракмы?
– əйе.
13. – Бу Җилəк кызылракмы?
– Юк, яшелрəк.
14. – Бу кофта матурракмы?
– əйе, матуррак.
15. – Бу бала акыллыракмы?
– Акыллырак.
16. – Син олыракмы?
– Олырак.
17. – Син кечкенəрəкме?
– Кечкенəрəк тҮгел.
18. – əни, мин абыйдан олыракмы?
– Юк, улым, кечкенəрəк.
19. – Сəрия, мин синнəн озынракмы?
– Юк, кыскарак.
20. – əби, син бабайдан кыскаракмы?
– əйе, улым.
21. – əби, бу чəй кайнарракмы?
– Юк, балам салкынрак.
22. – Мансур əфəнде, сез Разыя ханымнан олыракмы?
– əйе.
23. – əти, Өй урамнан Җылыракмы?
– Юк, улым, салкынрак.
Превосходная степень образуется следующими способами. В татарском языке есть особая форма выражения, заключающаяся в повторении (первого или двух первых звуков) + – п, иногда – м, а затем прилагательного; они становятся своеобразными частицами. Но не все прилагательные имеют такую превосходную степень. Это, в основном, качественные прилагательные (особенно обозначающие цвета):
кызыл – кып-кызыл (красный-красный)
ак – ап-ак (белый-белый)
яшел – ямь-яшел (зеленый-зеленый, презеленый)
кара – кап-кара (пречерный)
сары – сап-сары (желтый-желтый)
ал – ап-ал (розовый-розовый)
зəңгəр – зəп-зəңгəр (голубой-голубой)
кҮк – кҮм-кҮк (синий-синий)
Превосходная степень образуется и от других качественных прилагательных (и наречий):
тирəн – тип-тирəн (глубокий-глубокий)
якты – яп-якты (светлый-светлый)
сай – сап-сай (мелкий-мелкий)
якын – яп-якын (близко-близко)
озын – оп-озын (длинный-длинный)
кыска – кып-кыска (короткий-короткий)
ачы – ап-ачы (кислый-кислый)
Другим способом выражения превосходной степени является добавление частиц иң (самый), бик (очень); они добавляются ко всем качественным прилагательным:
бик матур (очень красивый); иң матур (самый красивый)
бик зур (очень большой); иң зур (самый большой)
бик кайнар (очень горячий); иң кайнар (самый горячий)
бик озын (очень длинный); иң озын (самый длинный)
бик яшел (очень зеленый); иң яшел (самый зеленый)
бик кара (очень черный); иң кара (самый черный)
Превосходная степень может быть выражена так же и добавлением слов аеруча (особенно), гаять (очень):
аеруча матур (особенно красивый)
гаять зур (очень большой)
аеруча озын (особенно длинный)
гаять кыска (очень короткий)
аеруча тəмле (особенно вкусный)
гаять акыллы (очень умный).
Есть и другие, более утонченные формы превосходной степени. Но это только для сведения:
зурларның зуры – большой из больших
акыллының акыллысы – умный из умных
матурның матуры – красивый из красивых.
Задание 1. Прочитайте предложения и переведите.
Бу алма зур. Бу алмалар зуррак. Бу кыз матур. Бу – бик матур кыз. Өй Җылы. Өй Җып-Җылы. Урман яшел. Урманнар ямь-яшел.
Үлəн сары. Үлəннəр сап-сары. КӨн бик матур. КӨннəр аеруча матур. Син гаять акыллы. Галим Рəшиттəн акыллырак.
РӨстəм миннəн зуррак. Саша Колядан кечкенəрəк. Син бик зур. Син – иң зур бала. ГӨлфия – иң кечкенə бала. Сəрия – гаять акыллы. Мирза аеруча акыллы. Чəчəк кып-кызыл. Бу чəчəклəр аеруча кызыл. КӨн салкын. КӨннəр сап-салкын. КӨн салкынрак.
Задание 2. Вставьте прилагательные.
1. – Бу алма… мы?
– Юк, яшел.
2. – Галиянең костюмы … мы?
– əйе.
3. – Айсылу … костюм аламы?
– Юк, зəңгəр.
4. – Аның портфеле … мы?
– Юк, кап-кара тҮгел.
5. – Синең машинаң… ме?
– əйе, …
6. – Булатның машинасы нинди?
– …
7. – əтиеңнең машинасы нинди?
– …
8. — Сезнең квартирагыз бик … мы?
– Юк, бик … тҮгел.
На прощание вам три пословицы.
Алтын кирəк тҮгел, акыл кирəк (Не нужно алтына, ум нужен).
Акыллы ир хатынын яманламас [акъыллы ир хатынын йаманламас] – (Умный муж не станет поносить жену).
Акыллы сҮз алтыннан кыйбат [акъыллы сҮз алтыннан къыйбат] – (Умное слово дороже золота).
Сау булыгыз!
Определение унберенче – Татарский толковый словарь
unberençe
унберенче (original spelling)
unberenche (english spelling)
Прочитайте и переведите, обратите внимание на объяснение выбора аффиксов
Бу кемнең дәфтәре?- Бу- минем дәфтәрем. (в 1 л. ед.ч. добавляем аффиксы -ым/-ем, -м. Слово дәфтәр заканчивается на согласную, поэтому выбираем между аффиксами -ым/-ем (в соответствии с законом сингармонизма) → дәфтәрем)
Бу сезнең урыныгызмы?- Юк, бу- Ләйсәннең урыны. (в 3 л. ед.ч. добавляем аффиксы -ы/-е или -сы/-се. Слово урын заканчивается на согласную, поэтому добавляем аффиксы -ы/-е ( в соответствии с законом сингармонизма) → урыны)
Бу кемнең энесе?- Бу- Кәримнең энесе.(в 3л. ед.ч. добавляем аффиксы -ы/-е или -сы/-се. Слово эне заканчивается на гласную, поэтому добавляем аффиксы -сы/-се ( в соответствии с законом сингармонизма) → энесе)
Аның исеме ничек?- Аның исеме – Әхәт. (в 3 л. ед.ч. добавляем аффиксы -ы/-е или -сы/-се. Слово исем заканчивается на согласную, поэтому добавляем аффиксы -ы/-е ( в соответствии с законом сингармонизма) → исеме)
Бу кемнең апасы? – Бу- Җәмиләнең апасы. (в 3 л. ед. ч. мы добавляем -ы/-е или -сы/-се. Слово апа заканчивается на гласную, поэтому мы добавляем аффикс -сы (в соответствии с законом сингармонизма) → апасы)
Аның исеме ничек?- Аның исеме- Камилә.
Исемегез ничек?- Исемем– Лилия. (в 1 л. ед.ч. добавляем аффиксы -ым/-ем, -м. Слово исем заканчивается на гласную, поэтому выбираем между аффиксами -ым/-ем (в соответствии с законом сингармонизма) → исемем)
Фамилиягез ничек?- Фамилиям- Мансурова.
Туган көнегез кайчан?- Туган көнем- 5нче мартта.
Телефон номерыгыз ничек?- Номерым: 8 927 283 45 60. (во 2 л. мн. ч. добавляем -ыгыз/-егез или -гыз/-гез. Слово номер заканчивается на согласную, поэтому мы добавляем аффикс -ыгыз (в соответствии с законом сингармонизма) → номерыгыз)
Хәлләрегез ничек?- Рәхмәт,ал да гөл.
Добавьте аффиксы принадлежности
Минем дәфтәр…., аның апа…., безнең эш…, сезнең фамилия…, аның исем…,аларның дәфтәр…, синең эне…., безнең авыл…, сезнең шәһәр…, аларның кафе…., минем машина…., синең укытучы….
Проверьте себя
дәфтәрем, апасы, эшебез, фамилиягез, исеме, дәфтәрләре, энең, авылыбыз, шәһәрегез, кафелары, машинам, укытучың.
Игътибар итегез! Обратите внимание!
Запомните!
Китап → катабым, сүзлек → сүзлегем, сәгать → сәгатем, песи→ песием, су → суым, әни → әнием (әнисе), абый→абыем (абыйсы), өй→ өем (өе),сорау→ соравым, утрау→ утравым, тау→ тавым, дус→ дустым.
Добавьте аффиксы принадлежности
1 л. ед. ч. (минем)
а) Апа, бакча, алма, чана, тәлинкә, бүлмә, сөлге.
2 л.ед..ч (синең)
б) Кул, иптәш, өстәл, кыз, йорт, сеңел.
3 л.ед.ч.(аның)
в) Күлмәк, калак, бүрек, ишек, курчак, чәчәк, кунак.
1 л. мн.ч. (безнең)
г) Туп, мәктәп, китап, җавап.
2 л. мн. ч. (сезнең)
д) Малай, сарай, попугай, өй, абый, чәй.
3 л. мн. ч.(аларның)
е) Әби, әти, әни, песи, ипи, бәби.
Проверьте себя
а) апам, бакчам, алмам, чанам, тәлинкәм, бүлмәм,сөлгем
б) кулың, иптәшең ,өстәлең, кызың, йортың, сеңелең
в) күлмәге, калагы, бүреге, ишеге, курчагы, чәчәге, кунагы
г) тубыбыз, мәктәбебез, китабыбыз, җавабыбыз
д) малайларыгыз, сарайларыгыз, попугайларыгыз, өйләрегез, абыйларагыз, чәйләрегез
е) әбиләре, әтиләре, әниләре, песиләре, ипиләре, бәбиләре
При определении времени сначала ставится сәгать (час), затем порядковое числительное, затем дробное: (сәгать) алтынчы ярты (половина шестого), (сәгать) икенче унбиш минут (пятнадцать минут второго), кибет сигездә ачыла (магазин открывается в восемь часов), унга килү (приходить к десяти часам).
Числительное приобретает форму множественного числа -лар в том случае, когда появляется необходимость показать приблизительное время: сәгать алтыларда кибет янында очрашырбыз (около шести часов встретимся возле магазина), сәгать уннар тирәсендә килермен (часам к десяти приду).
Примеры
12.30
Хәзер
– унике сәгать утыз минут (двенадцать часов тридцать минут).
– унике тулып утыз минут (двенадцать часов тридцать минут).
– (сәгать) беренче ярты (половина первого).
– бер туларга утыз минут (бар) (без тридцати минут час).
– утыз минуттан бер тула (без тридцати минут час).
1) – Вакыт күпме? (Сколько времени?)
– Бер. (Час.)
2) – Сәгать ничә? (Который час?)
– Беренче. (Первый.)
3) – Гафу ит, вакыт ничә? (Извини, сколько времени?)
– Сәгать җиде. (Семь часов.)
4) – Гөлназ, сәгать дүртме? (Гульназ, четыре часа?)
– Юк, сәгать дүрт түгел. Сәгать биш. (Нет, не четыре. Пять часов.)
5) – Гафу ит, сәгать ничә? (Извини, который час?)
– Беренче 5 минут. ( Пять минут первого.)
6) – Гафу итегез, зинһар өчен, вакыт күпме? (Извините, пожалуйста, сколько времени?)
– Икенче 10 минут. ( Десять минут второго.)
7) – Гафу ит, сәгать ничә? (Извини, который час?)
– Дүртенче ярты. (Половина четвёртого.)
– Ой! Шулаймыни? Рәхмәт. (Ой! Неужели? Спасибо.)
– Әйе. Сәламәт бул. (Да. Пожалуйста.)
– Гафу ит, сәгать алты тулдымы? (Извини, уже есть шесть часов?)
– Күптән инде! (Давно уже!)
9) – Гафу итегез, сәгать ничә?
– Белмим. (Не знаю.)
– Рәхмәт. (Спасибо.)
– Берни түгел. (Не за что.)
Сәгатегез бармы? — У Вас есть часы?
Сәгать ничә? — Который час?
— сәгать биш — пять часов
— унынчы биш минут — пять минут десятого
— җиденче егерме минут — двадцать минут седьмого
— уникенче ярты — половина двенадцатого
— алты тулырга биш минут — без пяти шесть
сәгать — час
секунд — секунда
минут — минута
ярты сәгать — полчаса
сәгать ярым — полтора часа
тәүлек — сутки
атна — неделя
ай — месяц
ел — год
гасыр — век, столетие
меңьеллык — тысячелетие
Шутки
10) – Сəгать ничə?
– Кичəгечə. (Как и вчера.)
11) – Сəгать ничə?
– Кичəге вакыт. (Вчерашнее время.)
Иртәнге – утра.
Көндезге – дня.
Кичке – вечера.
Төнге – ночи.
– Гафу итегез, әйтегезче сәгать ничә? (Извините, скажите, пожалуйста, который час?)
– Хәзер, минемчә, (Сейчас, по-моему,)
– иртәнге ун (десять утра).
– көндезге өч (три дня).
– кичке ун (десять вечера).
– төнге бер (час ночи).
Диалог
– Гафу итегез, сәгать ничә? (Извините, который час?)
– Хәзер унике сәгать егерме минут. (Сейчас 11.20.)
– Шулаймыни? (Неужели?)
– Әйе, сәгатем төгәл йори. (Да, мои часы идут точно.)
– Рәхмәт. (Спасибо.)
– Сәламәт булыгыз. (Пожалуйста.)
Сәгать алтынчы ничә минут? (Сколько минут шестого?)
Хәзер җиденче ун минутмы? (Сейчас 10 минут седьмого?)
Гафу ит, биш тулырга ничә минут? (Извините, без скольки минут пять?)
Гафу үтенәм, хәзер сәгать сигезенче яртымы? (Прошу прощения, сейчас половина восьмого?)
Белмим. (Не знаю.)
Сәгатем юк. (У меня нет часов.)
Сәгатем артка калган икән. (Мои часы отстали, оказывается.)
Сәгатем алга китә. (Мои часы спешат.)
Сәгатем туктаган. (Мои часы остановились.)
Сәгатем алга китә. (Мои часы спешат.)
Сәгатем (дөрес) йорми. (Мои часы не ходят.)
Сәгатем төгәл (дөрес) йори. (Мои часы идут точно.)
Мин иртәнге алтыда торам. (Я встаю в 6 часов утра. )
Җиденче яртыда иртәнге ашны ашыйм. (В половине седьмого завтракаю.)
Сигезенче унбиш минутта эшкә китәм. (Пятнадцать минут восьмого ухожу на работу.)
Сигез тулып унбиш минутта эшкә барып җитем. (В 8.15 доезжаю до работы.)
Биш туларга унбиш минутта эш көнем бетә. (Без пятнадцати пять мой рабочий день заканчивается.)
Кичке алтыда өйгә кайтып җитәм. (В 6 вечера приезжаю домой.)
1. Көндез сез ничә сәгать эшлисез? – Вы днём сколько часов работаете?
Көндез мин дүрт я җиде сәгать эшлим.
2. Сезнең эш көне сәгать ничәдә башлана? – Во сколько часов начинается ваш рабочий день?
Мин укытучы, минем буш көннәрем, дүшәмбе һәм атнакич, бар. Бу көннәрдә мин эшке килмим.
а) Сишәмбедә һәм чәршәмбедә минем эш көне иртәнге (сәгать) унынче кырык минутта (9.40) башлана, җомгада – кичке (сәгать) бишенче илле минутта (16.50) башлана.
б) Сишәмбедә – иртәнге ун туларга егерме минутта, җомгада – кичке биш туларга ун минутта башлана.
3. Когда вы заканчиваете работу? – Сез эшегезне кайчан бетерәсез?
а) Сишәмбедә һәм чәршәмбедә эшемне кичке (сәгать) бишенче кырык минутта (16.40) тәмамлана.
Җомгада эшем кичке сәгать сигездә (20.00) тәмамлана.
б) Сишәмбедә – кичке биш туларга егерме минутта (16.40), җомгада – кичке сәгать сигездә тәмамлана (20.00).
4. Вы вчера не опоздали на работу? – Сез кичә эшке соңга калмадыгызмы?
Я пришла на работу вовремя. – Мин эшкә вакытында килдем.
Я пришла на работу рано. – Мин эшкә иртә килдем.
Я опоздала как обычно. – Гадәти кебек соңга калган идем / Гадәти кебек эшкә соңарып килдем.
5. Какое сейчас время суток? – Хәзер тәүлекнең нинди вакыты?
Хәзер көн (иртә, төш, кич, төн) вакыты.