Уж послала так послала как пишется

Время на прочтение
7 мин

Количество просмотров 17K

В технических текстах есть целый пласт «устоявшихся словосочетаний», которые по сути являются неправильным или некорректным употреблением слов. Да, это не грубые ошибки, вроде «за ранее» или «по мимо», во многих случаях это скорее просто неточности. Но на поверку эти формы оказываются неблагозвучными, неоднозначными или вообще непонятными читателю. Поэтому авторы и технические писатели давно внесли эти конструкции в шпаргалки, блокнотики и руководства по стилю, чтобы не повторять их в своих текстах. Ведь в документации всё должно быть чётко и однозначно. Технические писатели собирают текст из готовых кубиков — фигур описания. И будет замечательно, если каждый кубик будет понятным и идеальным с точки зрения русского языка.

1. Запрос или вызов не посылается, а отправляется

Вспомним наш любимый мультфильм «Падал прошлогодний снег» с его шикарными крылатыми фразами. Одна из них: «Уж послала, так послала». Вот и система так же — вместо отправки запроса посылает его куда-то далеко. А запросу обидно.

Безусловно, в данном случае можно употреблять и форму «послать запрос» по аналогии с «послать письмо». Но надо всегда помнить, что нам, возможно, придётся образовывать от этого глагола существительное. А форма «отправка запроса» выглядит гораздо более удобочитаемой, чем «посылка запроса». Если же мы одновременно используем в тексте две формы: «послать запрос» и «отправка запроса», то у читателя возникнет закономерный вопрос: это один и тот же процесс или всё-таки два разных процесса.

2. Система не рассчитывает, а вычисляет

Вы скажете: «Ну какая же это ошибка? Ведь система выполняет расчёт». Но давайте посмотрим в толковый словарь русского языка. Слово «рассчитывать» имеет три значения:

  • предполагать, надеяться, считать возможным;

  • то же, что рассчитать — выдать расчёт при увольнении;

  • возлагать надежды.

Так на что же наша система возлагает надежды?

3. У таблиц есть не партиции, а секции

Слово «партиции» — это только один пример из бесконечного списка «ка́лек» с английских терминов, которые употребляются в профессиональном общении. Многие из этих слов постепенно входят в русский язык. Но всё же, если для технического термина есть русскоязычный эквивалент, то желательно использовать именно его.

Вместо слова «партиция» лучше употреблять термины «секция» или «раздел». Ну и производные, например, «секционирование». Согласитесь, что читателю, даже далёкому от работы с базами данных, будет интуитивно понятно словосочетание «секционирование таблиц». Очевидно, что здесь речь идёт о разделение чего-то на части по каким-то правилам. А вот термин «партиционирование» — совсем не такой очевидный.

Кстати, у технических писателей есть отдельная «мозоль», имя которой «provisioning». Какие варианты только не встречаются в технической документации: «провиженинг», «провизининг» и даже «провизионинг». В словарях этот термин переводится как «обеспечение» или «конфигурирование», но эти варианты не раскрывают всех тонкостей описываемого процесса. Так что вопрос остаётся открытым. Пока придётся выбрать какую-нибудь форму, вроде «привижининг», и последовательно использовать её в документации. И не забыть добавить это слово в глоссарий.

4. Дата выше, больше, старше или позже?

Однажды в документации мне встретилась такая форма описания: «первая дата выше второй». Без контекста очень сложно понять, о чём здесь речь: какая же дата раньше, какая позже? С одной стороны «выше» обычно значит «больше». Но во многих календарях даты расположены друг под другом. В таком случае «выше» — это «раньше». Загадочная для большинства читателей формулировка.

Вариант «первая дата меньше второй» гораздо понятнее — читатель представляет себе координатную ось, на которой откладывается время. Первая дата ближе к началу координат, чем вторая. Этот вариант используется довольно часто, потому что даты обычно хранятся в миллисекундах.

Ещё одна форма: «первая дата старше второй». Тут читатель может задуматься, как именно происходит процесс «взросления» дат. Кстати, как вы думаете, в данном случае «старше» — это «раньше» или «позже»? Ответ не так однозначен, как может показаться на первый взгляд. А что, если «старше» — это значит более ранний момент «рождения» даты? Тогда «старше» равно «раньше», а вовсе не «позже».

Многие склоняются к тому, что самая правильная и понятная форма: «первая дата позже второй». Или «первая дата раньше второй». Хотя, форма «больше» и «меньше» тоже вполне понятна читателям.

5. Система не загружает данные

В самом слове «загрузка» нет ничего плохого. Возьмём, например, такое предложение: «Система загружает статистические данные». На первый взгляд всё вполне ясно и понятно. Хотя, попробуйте ответить на вопрос, какое же действие выполняет система: сохраняет данные в базу или получает данные из базы. Оба этих действия в равной степени могут быть описаны словом «загружает».

Именно поэтому авторы технических текстов его избегают и стараются конкретнее описывать действие — «получает» или «сохраняет». Конечно, смысл слова «загружает» можно понять из контекста, из других фрагментов окружающего текста. Но писатели всегда стремятся сделать описание как можно более понятным и однозначным. Заставлять читателя о чём-то догадываться — это не дело.

6. Нет ничего определённого

Слово «определённый» — довольно опасное и многозначное. Лучше его совсем не использовать в документации. Рассмотрим пример: «При выполнении вычислений система использует определённые настройки». У этого предложения в отрыве от контекста есть целых три возможных варианта толкования:

  1. Перед выполнением вычислений система получает значения настроек и затем их использует. Здесь слово «определение» относится к процессу получения, выявления значений параметров.

  2. При выполнении вычислений система использует только некоторые параметры, список которых заранее определён. Здесь слово «определённые» является синонимом слова «некоторые» и описывает подмножество параметров, которые используются при вычислениях.

  3. При выполнении вычислений система использует только те настройки, значения которых заданы пользователем. Здесь слово «определённые» описывает множество параметров, для которых заданы значения.

Немного перефразируем пример: «При выполнении вычислений система определяет настройки». Здесь подходит первый вариант толкования: система получает («определяет») значения настроек. Также добавляется четвёртый вариант, полностью противоположный первому: система выполняет вычисления и в результате присваивает параметрам некоторые значения. Здесь слово «определяет» — это синоним к слову «задаёт».

Такое количество вариантов толкования недопустимо для технических текстов. Поэтому лучше заменять это слово и его производные на более однозначные аналоги — «получает», «задаёт», «использует».

7. Компоненты взаимодействуют не между собой, а друг с другом

Есть такое весёленькое слово «междусобойчик» — дружеская пирушка в кругу друзей. Компоненты, которые «взаимодействуют между собой», видимо, устроили закрытую вечеринку, на которую приглашены только избранные. Обиженные компоненты, которые не вошли в дружеский круг, сердито жмутся в сторонке.

Вряд ли подобный сценарий развития событий подразумевается в технической документации. Поэтому лучше употреблять форму «взаимодействуют друг с другом».

8. В системе разрабатывается не функционал, а функциональность

Очень часто приходится слышать, что в систему «добавили новый супер-пупер функционал». Читатели с математическим образованием помнят, что функционал — это понятие из вариационного исчисления. Один из вариантов определений гласит, что функционал — это переменная величина, зависящая от функции или нескольких функций. Забавно слышать, что подобную величину раз за разом добавляют в коммерческие системы.

С другой стороны, функциональность — это набор возможностей (функций), которые предоставляет данная система или устройство. Слово новое, его ещё не было в классических словарях, но в Викисловаре оно уже присутствует.

Внимательные читатели найдут там же, в Викисловаре, для слова «функционал» второе значение — «то же, что функциональность». Но обратите внимание на пометы: «неол., комп. жарг.». Техническая документация — не место для этих самых «неол.» и «жарг.», поэтому лучше использовать однозначный термин «функциональность».

9. Условия не выполняются, а соблюдаются

Очень часто в описании алгоритмов работы какой-нибудь программной процедуры можно встретить конструкции вроде «если указанные условия выполняются, то…». Сложно сказать, откуда пошёл такой вариант, но он очень распространён в наших текстах. Возможно, это следствие некачественного перевода всяческих детективов: «Если вы не выполните наши условия, то…». Может, это пришло из юридических текстов: «Выполнение условий договора». Кроме того, с определённой натяжкой можно сказать, что в программном коде выполняются инструкции, содержащие условия.

В общем случае условия нельзя выполнить или не выполнить. Это скорее относится к таким словам, как «обязательства», «обещания» — «Он выполнил свои обязательства». Но мы никогда не скажем «выполнить правила», а ведь «правила» — это почти то же самое, что «условия». Так что пусть условия лучше «соблюдаются».

10. Данные не переводятся, а конвертируются

Конечно, было бы странно, если бы учитель физики многозначительно заявил: «Конвертируйте мне эту величину в метры». В повседневной речи для описания процесса конвертации каких-то величин в другие единицы или данных в другой формат мы употребляем слово «перевести».

Но в словаре это значение слова «перевести» находится аж на пятом месте — после перевода текста на другой язык, перемещения в другое место и перевода старушки через улицу. Там, кстати, есть ещё и значение «израсходовать». Как-то уж очень неоднозначно для технической документации. А вот у слова «конвертировать» есть только одно значение.

Большинство примеров, которые приведены в этой статье, не являются формальными ошибками. Это, скорее, тонкости использования терминологии. Этот список можно без труда продолжить. Для  каждой технической области он пополнится новыми любопытными вариантами. Например, в телекоммуникационных системах абонент не «звонит», а «выполняет вызов». Наверняка у вас есть свои примеры подобных казусов из технических текстов.

UPD: По статье развернулась занимательная дискуссия. Хочу добавить, что эти словосочетания-паразиты — примеры моих же собственных ошибок, которые я часто допускал в текстах и документации. Все эти ляпы заботливо исправляли мои замечательные технические редакторы. Через какое-то время их критика всё же возымела действие — я стал писать «как надо», а не «как хочется». Но у меня ещё осталось немало «любимых» стилистических и даже орфографических ошибок, которые я до сих пор продолжаю плодить в текстах. Спасибо всем за интересные и действительно полезные комментарии!

Поэт белой эмиграции Аминад Шполянский, больше известный как Дон Аминадо, сказал как-то: «Для утвердительного ответа нужно только одно слово — «да». Все остальные слова придуманы, чтобы сказать «нет».

В самом деле, говорить «нет» — сложная задача. Клиент просит кредит, покупатель скидку, подчиненный — внеплановый отпуск. А мы не даем. Но при этом мы не хотим, чтобы просящий ушел, хлопнув дверью. Нам нужно лишь, чтобы он «умерил аппетиты» — и продолжал, как ни в чем не бывало, с нами сотрудничать. Да, кредита не будет — но депозиты клиента по-прежнему готовы обслуживать. Да, со скидкой не получится — но продавать партию за партией товара мы хотим покупателю как и раньше. Нет, отпуска не предвидится — но такой работник нам все-таки нужен и расставаться с ним в наши планы не входит.

Что же этому мешает? Беда в том, что наш отказ причиняет получателю письма дискомфорт — и вызывает у него желание дать сдачи: ничего больше у нас не покупать, не брать кредитов, не работать в нашей компании, или просто начать пакостить по мелочам. Чем дискомфорт сильнее, тем больше получатель письма стремится нам отомстить — и тем меньше остается шансов, что он когда-нибудь признает свои притязания завышенными. Выходит, что в наших интересах уменьшать дискомфорт, делая отказ как можно менее болезненным. Только тогда мы сможем договориться без обид.

Какие есть для этого инструменты?

Прием «Объективные обстоятельства»

Согласитесь, когда нам отказывают, возникает ощущение, что нас отвергли, оттолкнули, нас больше не любят. Именно НАС, а не наше коммерческое предложение, товар или запрос. Даже самый рациональный человек переносит отказ в область личного, в плоскость «этот гад меня обидел» — и естественно обижается в ответ. Однако автор письма может легко перестать быть «гадом». Он может даже стать адресату братом по несчастью, оказаться с ним в одной лодке, представить себя жертвой тех же суровых обстоятельств, от которых пострадал и адресат.

Все, что для этого требуется — «отсоединить» себя от отказа, объяснить, что отказ вызван не прихотью автора письма, а суровыми объективными обстоятельствами. Возьмем хоть отказ в кредите, с которого мы начали разговор. Вместо того, чтобы просто говорить «нет», мы можем написать: «Предоставление дополнительного кредита возможно, когда все начисления по карте оплачиваются не позднее чем через месяц. Погашение начислений по Вашей карте зачастую происходит с задержкой в три месяца и более, что, к сожалению, не позволяет предоставить Вам дополнительный кредит».

И дело уже не в нашей нелюбви к адресату, а в графике платежей! Причем чем меньше ситуация зависит от нашей воли, тем лучше. Кредит предоставляется только на таких условиях «в соответствии с положениями устава банка» — хорошо. Рядовой сотрудник не может повлиять на устав, он в данном случае пешка, стрелочник… Требование обусловлено «предписаниями Министерства Финансов и нормативами Центрального Банка страны…» — еще лучше. Эти гады наверху не позволяют нам дать вам кредит — представляете, какая наглость!

Впрочем, узнав об объективных причинах, адресат может подумать: ну да, нашли причину и рады! Чтобы он скорее поверил, что авторы письма на его стороне, стоит начать разговор не с тех требований, которые адресат не смог выполнить, а с тех, которые смог: «Предоставление дополнительного кредита возможно, когда доходы владельца составляют не меньше $N в год и все начисления по карте оплачиваются не позднее чем через месяц. Ваши доходы полностью удовлетворяют требованиям, однако оплата начислений по Вашей карте зачастую производится с задержкой в три месяца и более. Это, к сожалению, не позволяет предоставить Вам дополнительный кредит…»

Для большей убедительности в конце письма можно сообщить адресату, что если это единственное злосчастное препятствие вдруг исчезнет, мы охотно выполним его просьбу: «Заверяем Вас, что когда график Ваших платежей изменится, банк охотно предоставит вам необходимый кредит…» Наш образ еще немного улучшится — а шансы договориться по-хорошему еще возрастут.

Усиление эффекта — шаблоны

Если вы пишете отказы сами, это еще, как говорится, полбеды. А как быть, если отказываете не вы один? Или вы вообще не отказываете сами — зато в вашем подчинении находятся сотрудники, которые пишут эти самые отказы пачками, постоянно, причем без вашего постоянного «присмотра»? Как в таком случае добиться, чтобы у всех отказов, исходящих из вашей компании, было внятное «человеческое лицо»?

Конечно, сотрудников можно — и нужно — обучать. Но всегда остается проблема текучки кадров. Люди уходят, на повышение или к конкурентам, на их место приходят другие — и их нужно снова учить…

Хорошее решение в такой ситуации — разработать библиотеку корпоративных шаблонов. Когда заходит речь о шаблонах, люди обычно представляют себе формуляр, где определено оформление, шрифт, отступы и так далее. Но я имею ввиду содержательные шаблоны, примеры, в которых в нужной последовательности использованы все приемы.

Например, шаблон для отказа может выглядеть так:

Аналогичные шаблоны можно разработать и для убеждающих писем, писем-претензий, писем-запросов и так далее. Составляя по такому шаблону письмо, сотрудники должны будут просто удалить фрагменты, не применимые к ситуации, — а в оставшемся тексте заменить вымышленные факты на реальные.

Разработать такой шаблон можно под конкретные ситуации — когда я помогаю клиентам в разработке корпоративных шаблонов, я исследую примеры из их переписки, советуюсь с сотрудниками, а если возможно, то и с клиентами. Мы тестируем шаблоны, «обкатываем» их, прежде чем поставить на поток. Конечно, шаблоны не освобождают сотрудников от необходимости учиться и совершенствоваться — но они гарантируют «нижнюю планку» качества, защищают от типовых «проколов» и «ляпов», задают единый корпоративный подход в переписке — а это, согласитесь, уже очень и очень немало.

Саша Карепина
По материалам «E-xecutive»

@russian

Современный русский

Здесь же Запятая не нужна? Уж послала так послала.

russian’s Profile Photo

Да, не нужна.

Sari_sss’s Profile Photo

Latest answers from Современный русский

Россия всегда славилась красотой, умом и талантом своих женщин. В поэзии и музыке, живописи и графике, скульптуре и ювелирном искусстве, кино и театре — в любых сферах творчества они всегда достигали и достигают больших высот.
Корректно?

Корректно.

«Прямая речь»(,) — так их охарактеризовал художник.

Предложение выглядит именно так? Тогда запятая не нужна.

+ 1 💬 message

read all

В преддверии самого весеннего и теплого праздника 8 Марта мы задали представительницам прекрасного пола один немудреный вопрос.
Требуются ли дополнительные знаки?

Нет. «Немудрёный» лучше заменить на «простой».

Настоящий изысканный оригинальный парфюм.
Запятые нужны?

Не нужны.

Хочу увидеть под окном красные розы (,) на сколько глаз хватает.

С запятой, насколько — слитно.

Хочу сказать самые добрые слова вам, наши защитники, мужья, отцы! Корректно?

Корректно.

Время посадки деревьев может варьироваться (,) в зависимости от климатических условий региона.

Запятая не нужна.

Нужно тире или дефис?
Женщины-педагоги музыкальной школы.

Нужно тире.

Если вам нужна помощь, чтобы обшить школу(,) как положено, скажите.

Запятая не нужна.

Подскажите, пунктуация верная? Ничего убирать нельзя.
Поздравляю с замечательным весенним праздником — Международным женским днём, 8 Марта!

Нет, запятая лишняя.

Language:
English

© Ask.fm 2023

Этот мультфильм знаю и люблю с детства. Пластилиновых мультиков не так много было на экране, они всегда выделялись на фоне других. Очень забавные персонажи, постоянно что-то во что-то трансформируется, а главное текст! Сколько философского смысла в нем! Тут вам и притча о жадности, глазках завидущих и ручках загребущих, и о глупости, о мечтах, короче дает повод для раздумий.

падал прошлогодний снег

Мультик давно расхватали на цитаты:

— Я теперь и без этой палки во что угодно превратиться могу, в теле такая приятная гибкость образовалась, только в себя не могу

— Маловато будет!

— Уж послала, так послала!

— Ой, как я это богатство люблю и уважаю!

— Когда желудь спелый его каждая свинья слопает!

— Кто здесь к примеру в цари крайний? Никого? Так я первый буду!

И другие, всех не перечислишь, разве что весь текст напечатать придется.

падал прошлогодний снег

Не сказать что мультик красочный, но глаз не оторвать от него. Замечательно озвучил его Стас Садальский. Эта картавая речь так украшает мультик, очень удачное решение! Главный персонаж получился очень колоритный, смотреть на него сплошное удовольствие, смешит от души!

падал прошлогодний снег

А еще в детстве мне очень нравилось что в середине мультика когда появляется слово «конец» главный герой делает из него комок и бросает в прорубь.

И опять знаменитая фраза:

— Конец, конец, концы в воду!

Ура, мультик продолжается, какое счастье для детей! Ведь тогда еще не было ни видеокассет, ни компьютеров, посмотреть в любой момент мультик было нельзя, только когда его по телевидению показывали.

А о чем собственно говоря мультик, о том как один мужик за елкой ходил

— Он и в третий раз ходил за елкой, но это было уже весной и он отнес елку обратно.

Мультфильм с удовольствием смотрят и дети и взрослые, можно сказать на все времена снято!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Уж или ушь как пишется
  • Уж замуж невтерпеж правило как пишется
  • Уж замуж невтерпеж как пишется правильно
  • Уж года четыре как учится кто написал
  • Уехать недалеко как пишется