Выходные на английском языке как пишется

Перевод «выходные» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


выходной

м.р.
существительное

Склонение




мн.
выходные

weekend

[ˈwi:kˈend]





Впрочем, каждый выходной — девичник, когда ты лесбиянка, верно?

Then again, every weekend is girls weekend when you’re a lesbian, right?

Больше

day off


Почему ты не возьмёшь выходной?

Why don’t you take the day off?

Больше

off day


А еще он объясняет, что у него на посту президента никогда не бывает выходных, потому что он — мужчина.

He explained that he never has an off day as president because he’s a man.

Больше

week end


Тетя Ирма приезжает в выходные?

Does Aunt Irma visit on the week end?

Больше

другие переводы 2

свернуть

— / —

output

[ˈautput]





выходной ток 1 А или более; и

Output current of 1 A or greater; and

Больше

dismissal

[dɪsˈmɪsəl]
(выдаваемый при увольнении)





Словосочетания (22)

  1. в ближайшие выходные — this weekend
  2. в выходные — during week-end
  3. в выходные . — on the weekend.
  4. в эти выходные — this weekend
  5. выходные данные — output data
  6. за выходные . — for week-end.
  7. каждые выходные — every weekend
  8. каждые выходные дни — every weekend
  9. минувшие выходные — past weekend
  10. на выходные — for the weekend

Больше

Контексты

Нейт едет загород на выходные.
Nate’s going out of town this weekend.

Выходные данные документа Word включают следующее.
The Word document output includes:

Я возьму остальное на выходные.
I’ll take the rest of the day off.

Кроме того, домашние работники имеют право на получение таких льгот, как оплачиваемые выходные, оплачиваемый отпуск по беременности и родам и компенсация в случае несправедливого увольнения; на них не распространяется закон о минимальной заработной плате.
In addition, domestic workers were entitled to such benefits as paid holidays, paid maternity leave and compensation in case of unfair dismissal; they were not covered by minimum wage laws.

3-4.3.7 Выходные отверстия трубопроводов при расположении их в бортах ниже палубы надводного борта должны быть оборудованы доступными и надежными устройствами, препятствующими проникновению воды внутрь судна.
3-4.3.7 Pipe outlets in the ship’s sides below the freeboard deck shall be fitted with efficient and accessible devices to prevent water from entering the vessel.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

выходной — перевод на английский

Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации.

Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend.

Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.

He also wants to know if you can accommodate 400 guests for the weekend. 400 guests?

Хорошо. Знаете, наш малыш Дэнни все выходные кутил на пляже в Малибу потом вечеринка в Беверли-Хиллс.

Imagine our little Danny being invited to all the weekend parties at Malibu beach and the big social doings in Beverly Hills.

Он уже пригласил меня на выходные порыбачить.

He’s already invited me for a weekend of fishing.

Опал уехала загород на выходные.

Opal went to the country for the weekend.

Показать ещё примеры для «weekend»…

Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.

Christopher and I are going out for dinner tomorrow, and as I’ve had the day off beforehand I thought I’d get ahead.

Это твой выходной, тебе стоит заниматься подготовкой к экзамену.

It’s your one day off, you should be studying for your examination.

Может, возьмёшь выходной?

Might take the day off.

Совсем забыла, у неё сегодня выходной.

Oh, I forgot, today’s the maid’s day off.

Раз у горничной выходной, может, вам помочь?

As long as it’s the maid’s day off, maybe there’s something I can do for you.

Показать ещё примеры для «day off»…

Я собираюсь взять выходной.

I am about to take a holiday.

Мой выходной — это лишь каприз…

My holiday is just caprice…

Мой выходной начинается как нельзя более приятно.

My holiday begins most agreeably.

Его Величество, Смерть, развлекающий себя в свой выходной.

His Majesty, Death, amusing himself on a holiday.

Мой выходной окончен.

My holiday is over.

Показать ещё примеры для «holiday»…

Я проиграл Финни выходной.

I owe Finney a night off.

Значит, с вашим выходным и моими $3, Финни должен себя неплохо чувствовать.

Well, with your night off and my $3, Finney should do very well, sir.

— Когда выходной?

— Ever get a night off?

У меня выходной, а что?

It’s my night off, why?

— У экипажа выходной.

— It’s the crew’s night off.

Показать ещё примеры для «night off»…

В таком случае, принесите мне выходной костюм г-на профессора.

Well then, get me the Professor’s Sunday suit.

— Ждём в выходной, Том!

— Don’t forget Sunday, Tom.

Знайте, вы можете приходить, отдыхать, оставаться на выходные. Если пожелаете.

I want you feel that you can come sometimes to rest, to stay over Sunday, whenever you will.

Ваш выходной набор, сэр!

Your Sunday set, sir.

Я вернулся с охоты на день раньше запланированного, и был только рад провести выходной с ней.

I returned from hunting a day earlier than I’d planned… but glad to be able to spend a Sunday with her.

Показать ещё примеры для «sunday»…

Перебьется.У нее будет выходной.

She’ll have a vacation from you.

Хороших выходных, дорогая, береги себя!

Have a nice vacation, darling. Take care. Good night, you.

Хороших выходных!

What a great vacation…

Желаю хороших выходных, господин директор.

— Have a nice vacation, sir. — Nice vacation, sir.

Потом, были выходные.

And it was vacation anyway.

Показать ещё примеры для «vacation»…

Я бы хотел, чтобы вы посмотрели на выходную трубу номер 2.

I’d like you to have a look at number 2 output pipe.

Мы получили остатки этого вещества из выходной трубы номер 2.

We’ve been getting traces of this stuff from number 2 output pipe for some time now.

Выходная труба номер 2?

Number 2 output pipe again?

Директор, они сообщили о небольшой протечки выходной трубы 2.

Director, they report a minor leak in number 2 output pipe.

Вот что я предлагаю, мы вольём весь охладитель в выходную трубу, затем поднимем весь мусор со дна шахты через входную трубу.

What I suggest is this, we push all the coolant down the output pipe and then draw up all the debris from the bottom of the shaft through the inlet pipe.

Показать ещё примеры для «output»…

Я позабочусь, чтоб вы получили месячное выходное пособие.

I’ll arrange for you to get a month’s severance pay.

Можешь забрать свое выходное пособие, и убираться!

Pick up your severance pay and get out.

Я попрошу бухгалтерию подготовить твоё выходное пособие.

I’ll call payroll and have them get your severance pay ready.

Почему ему дали выходное пособие?

By the way, what was that about his severance pay?

Его выбрасывают на улицу, а вдогонку кидают выходное пособие.

So then he has a big fight with his boss. They throw him out into the street and his severance pay after him.

Показать ещё примеры для «severance pay»…

Все доходы будут потрачены на взносы в фонд помощи безработным, выходные пособия, профсоюзы.

You’re gonna waste all your profits on unemployment contributions… severance pay, union lawsuits.

Мы заплатим из его выходного пособия.

His severance pay.

Ты понял о конфиденциальности в нашем соглашении о твоем выходном пособии?

Now, I know you understood the nature of the confidentiality portion… of your severance agreement with Brown Williamson.

Если сочтем ваши действия злонамеренными, мы лишим вас выходного пособия, …семейной медицинской страховки и подадим на вас в суд, мистер Вайганд.

If we arrive at the conclusion that you’re acting in bad faith, we would terminate right now payoffs under your severance package, you and your family’s medical benefits and initiate litigation against you, Mr. Wigand.

И хорошие новости — мне не нужно платить тебе выходное пособие, потому что это неправомерное поведение.

And I don’t need to give you severance pay because it’s gross misconduct.

Показать ещё примеры для «severance»…

Тед… Проведу и в 11, и в 12. Тебе ведь нужно отдохнуть после поездки в выходные.

Ted, I’ll do the 11 and the 12, you should have a rest after that weekend away.

Извините, но нам с Чендлером нужно провести эти выходные вместе… — …чтобы эмоционально сблизиться.

Sorry, but Chandler and I could really use a weekend away you know, to reconnect, emotionally.

Выходные за городом, бронь на ее имя.

Weekend away, booked in her name.

Совершенно новые ракетки, мы с Джоанной едем на выходные в теннисный лагерь.

All new stuff… for me and Joanne’s weekend away at tennis camp.

Выходные в отеле, дорогая, ты превзошла себя.

A weekend away at the Montage. Honey, you’ve outdone yourself.

Показать ещё примеры для «weekend away»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • weekend: phrases, sentences
  • day off: phrases, sentences
  • holiday: phrases, sentences
  • night off: phrases, sentences
  • sunday: phrases, sentences
  • vacation: phrases, sentences
  • output: phrases, sentences
  • severance pay: phrases, sentences
  • severance: phrases, sentences
  • weekend away: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Выходные» на английский

Предложения


Выходные всегда интересны для криптовалютных рынков.



It is always complicated to make sense of cryptocurrency markets during the weekend.


Выходные, а значит есть время что-нибудь прочитать.



Well, weekend is coming and I hope there is time for some reading.


Выходные означают дни, когда человек свободен от работы/учебы.



A holiday is a day when one is free from work or school.


Выходные продолжатся в Юрмале, еще одной «жемчужине Латвии».



The holiday will be continued in Jūrmala, another «pearl» of Latvia.


Выходные потребуют от вас много сил и энергии.



The weekend requires a great deal of preparation and energy.


Выходные бывший глава государства проведет под надзором врачей.



The son of a famous artist spends the weekend under the supervision of doctors.


Выходные во вторую неделю проката принесли ему 235 миллионов рублей.



The weekend of the second week of hire brought him 235 million rubles.


Выходные мы начинаем с продолжительных экскурсий и развлечений.



We start the weekend with a long excursion and a lot of variety.


Выходные закончились, так что соберитесь.



Weekend’s over, everyone, so let’s focus.


Выходные и отпуск без сына были худшими днями.



Weekends and holidays when she didn’t have her son, were worst.


Выходные проведу в доме на озере.



I’ll be at my lake house all weekend.


Выходные всегда заканчиваются зрелищным матчем двух сильнейших команд, в составы которых входят лучшие спортсмены.



Weekends always end with a spectacular match between two of the strongest teams, which include the best players.


Выходные коротки, но успеть можно многое.



Weekends are short, but you can have a lot of time.


Выходные (и национальные праздники) обычно бывают самыми загруженными.



The weekends (and national holidays) tend to be the busiest times.


Выходные всегда интересны для криптовалютных рынков.



Weekends are always interesting periods for cryptocurrency trading.


Выходные всплески партийного строительства опять вернули меня в реальность.



Then the din of weekend construction jolted me back to reality.


Выходные дают детям больше удовольствий и немного свободного времени.



The weekend affords the kids more indulgences and a bit of free time.


Выходные улетают в мгновение ока, и многое предстоит сделать.



Weekend flies away in the blink of an eye and there is a lot to be done.


Выходные закончились, завтра на работу.



Weekend is over, back to work tomorrow.


Выходные он проводил в доме своего отца.



They spent the weekend at their father’s house.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Выходные

Результатов: 26259. Точных совпадений: 26259. Затраченное время: 100 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

выходные данные — data- out
выходные ворота — exit gate
выходные данные — output data
выходные жалюзи — outlet louvers
выходные данные — printer’s mark /device/
выходные данные — data out
выходные зажимы реле — relay outputs
ложные выходные данные — fictitious imprint
скользящие выходные дни — staggered holidays
выходные натяжные ролики — delivery pullers

выходные дни по умолчанию — default holidays
выходные и праздничные дни — holiday leave
отладочные выходные данные — debugging output
выходные вечера (у прислуги) — evenings out
учебные сборы в выходные дни — week-end duty
отпечатанные выходные данные — printed output
работа по вечерам и в выходные — unsociable hours
выходные ступени экономайзера — economizer last passes
размерные выходные промысловые — dimensional output
выходные характеристики ионитов — resin leakage characteristics
выходные характеристики ионитов — resin-leakage characteristics
выходные данные в табличной форме — tabular output
запускать выходные строб-импульсы — initiate the output gates
издательская марка; выходные данные — printer’s device
выходные данные перьевого самописца — pen recorder output
входные [выходные] данные /параметры/ — input [output] data
специфические выходные данные робота — robot specific output
выходные данные программы; результаты — programme output
нормальный ход торговли в выходные дни — quiet holiday trading
входные и выходные контактные столбики — io pads

ещё 20 примеров свернуть

- Weekend |ˈwiːkend|  — конец недели, уик-энд

в выходные дни — at the weekend
в выходные дни — during the weekend
в выходные дни — over the weekend

туризм в выходные дни — weekend tourism
провести где-л. выходные — to spend a weekend somewhere
Хорошо провела выходные? — good weekend?
гость, приехавший на выходные — weekend guest
на выходные они отправились за город — they went bush for the weekend
учебные сборы пожарных в выходные дни — weekend classes
предприятие, работающее в выходные дни — weekend business
тарифы в выходные дни; тариф на выходные дни — weekend rate
билет на все сеансы кинотеатра в выходные дни — weekend ticket
они приехали в город, чтобы погулять в выходные — they came down to the city to hell around for a weekend
посещение магазинов в выходные дни; покупки в выходные — weekend shopping
мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/ — we are having them down for the weekend /over the Sunday/
движение транспорта в выходные дни; трафик выходных дней — weekend traffic
по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни — I am optimistic(al) about the chance of good weather this weekend

ещё 14 примеров свернуть

Спасибо было вкусно.

Например, о планах на выходные.

Ах да!

Thanks for the meal.

Things like weekend plans.

I know!

Хорошо, я на смогу пока поехать в Нью-Йорк.

Нам надо будет потратить немного времени, чтобы созвониться на выходные сделать в Лос-Анжелесе пару вещей

Да, привет.

Well, I won’t be coming to New York for a while.

We’re gonna spend some time reconnecting on weekends do the L.A. -couple thing.

Yeah, hi.

Адель хотела, чтобы я изменился, оставил дела.

Но я до сих пор шеф, и в эти выходные я возвращаюсь домой.

— Адель об этом знает?

Adele wanted me to change,to retire.

Well,I’m still the chief,and this weekend,I’m moving back home.

— Does adele know that?

Прости!

Мою подругу Кэт, везут на выходные в Париж, а меня на заброшенный карьер. Зато какое там озеро!

Красоту гарантирую!

Sorry.

Kat’s boyfriend is taking her to Paris for the weekend and mine is taking me to a disused quarry!

It’s a flooded quarry. Trust me.

Это смертельный диагноз.

По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.

До выходных?

This is a terminal diagnosis.

Truth is, if you make it to the weekend, it’ll be a minor miracle.

The weekend?

По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.

До выходных?

Ебаный ад, у вас есть…

Truth is, if you make it to the weekend, it’ll be a minor miracle.

The weekend?

Fucking hell, you’re having a…

Я думала, хотя бы, ты будешь здесь со мной.

Она сказала… она сказала, что мне повезет, если я проживу выходные.

Oх, не будь глупым, ты просто растерян.

I thought at least you were there for me.

She said… She said I’ll be lucky to make it beyond the weekend.

Oh, don’t be silly, you’re just confused.

— О, Боже.

Ты убедил своего босса, чтобы дал тебе выходной?

Я сказал им, что авторы «Пещеры дракона» дали мне награду.

— Oh, God.

You convinced your boss to give you the weekend off?

I told them the creators of «Dragon’s Lair» were giving me a lifetime achievement award.

это то о чем мы любим думать.

но это не выход, не так ли?

некоторым вещам мы должны учится снова и снова

That’s what we like to think.

But that’s not the way it is, is it?

Some things we just have to learn over and over and over again.

У меня есть несколько вопросов, и оставлю тебя в покое.

Нанна сказала, что она проведет с Лизой выходные дни.

У нее были свидание с тобой?

I have a few quick questions before I leave you in peace.

Nanna said she stayed with Lisa at the weekend.

— Did she have a date with you’?

— С чего бы вдруг?

Разве он когда-нибудь работал по выходным?

Да какая разница.

-About?

Have you ever seen him working on a weekend?

It doesn’t really matter.

— Хорошо.

— Что вы делали в минувшие выходные?

— Мы работали на даче.

— Fine.

— What did you do last weekend?

— We worked on the summer house.

— Да.

У него сегодня выходной.

что сегодня на работе.

-Yes.

He’s got the day off today. -Huh?

He said he was at work.

— Расскажите, что вы помните.

— Я вожу такси по выходным.

Она села ко мне… в эту пятницу.

— Tell us what you remember.

I drive a taxi on weekends.

So… this Friday I picked her up.

У меня не было другого выхода.

Я не могла взять выходной среди недели.

отвернись!

I didn’t have a choice.

I couldn’t take a day off on a weekday.

I’m going to change. Could you face that way please?

Его любимый внук женится, Тед.

Я думаю, он сможет взять выходной и не появляться в тот день в нашем сарае, а присутствовать на нашей

У-у!

His favorite grandson is getting married, Ted.

I think he can take a day off from haunting the barn to make an appearance.

Whoo!

Что ты гнала про меня по радио?

Да пустяки — что у меня сексуальная подружка Батерфляй,.. …приехала на выходные, и мы думаем сегодня

Да, я описала тебя, и сказала,.. …что если тебя увидят, то пусть сделаютто-то, и ты сделаешь то-то.

Julia what the fuck did you say about me on the radio?

All I said was I had a sexy friend named Butterfly who was in from out of town for the weekend and we would be going out somewhere in Austin tonight and if they were out on the town maybe they’d see us.

And I described you and I said that if they spotted you while we were out if they’d do something you’d do something.

— Опусти её, Джой!

Плохо, конечно, что у нас нет посетителей, потому что сегодня выходной и все со своими тупыми семьями

Цыпам, утям и гусям лучше бежать

— Put it down, Joy!

It’s bad enough we have no customers today because it’s a holiday and everybody’s with their stupid families, but then this drunk guy gets up and he kicks us off the stage.

Chicks and ducks and geese better scurry

— Ну ровно до этого момента, мне прекрасно удавалось тебя избегать.

Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.

А так как тебе нельзя приближаться к ее дому ближе чем на 12 метров…

Right up until this very moment, I’d been successfully avoiding you.

I came to tell you I’m taking the kids to my mother’s for the weekend.

And seeing that you’re not allowed within 40 feet of her house…

На этот раз моя очередь.

Только подумай, к выходным мы будем в Кабо-Бранку.

Только ты, я и деньги.

This time, it’s my turn.

Just think, by the end of the week, we’ll be in cabo.

Just you and me, and the money.

Мне бы очень не понравилось застрять здесь совсем одному.

Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами…

Только вот, что ты такое?

I would hate to be stuck down here all on my own.

But we know the way out, daylight, if you come with us…

Oh, but what are you?

Теперь там работаю я, а не ты.

Ты получил приличное выходное пособие.

25%, ни за что.

You’re not there no more. I am.

You’re enjoying your generous severance package.

25%- — That’s not gonna happen.

Ты тоже.

Поверить не могу, что провожу свой выходной здесь.

Засыпая деньги обратно в карман Сэма Мерлотта.

Quiet you.

I cannot believe I am here on my night off.

Just pouring my hard earned money back into Sam Merlotte’s pocket.

Нам нужна лишь Кармен.

Остальные могут взять выходной.

Хорошо, желаю успеха.

We just need Carmen.

The rest of you can have the day off.

Wow, well, good luck.

Конечно, это отвратительно.

Брайан приезжает к тебе каждые выходные.

Поскольку парень обожает землю, по которой ты ходишь.

— Yeah, it sucks.

Brian will come visit you every weekend.

Because the guy worships the ground you walk on.

ОК.

Только пока ты не заработала состояние на подиуме, ты будешь работать по выходным в магазине и рассчитываться

Что?

OK.

But until you’ve earned your fortune on the catwalk, you’ll be working weekends in the shop and settling up with me.

What?

Так всех посылает Доктор Т.

Привет, Хейли, угадай куда поедем на эти выходные.

ГОРЯЩИЙ МУЖИК!

I was making a Dr. «T» reference.

Hey, Hayley, guess where I’m taking you this weekend.

Burning man

Когда я принесла кофе Кэлвину, Дэррил сказал, что ты себя плохо почувствовала и ушла домой.

Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации

Ты уверена, что это нормально, если ты поужинаешь с Кэлвином без меня?

I got back with Calvin’s fancy coffee and Darryl said you weren’t feeling well and you went home.

Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend.

Hey, are you sure you’re cool to do the Calvin dinner without me?

Паула.

Эти выходные были особенными.

Но брак — драгоценная вещь.

Paula.

This weekend has been so special.

But marriage is a precious thing.

И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.

В выходные мы ездили его навещать.

Мы были так рады его видеть.

And I realized at that moment my dad never even wanted kids.

We used to come over to his house for the weekend.

Man, we were so happy to see him.

Показать еще

В Китае продолжаются выходные, но инвесторы по-прежнему обеспокоены протестами в Гонконге.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In China are continuing the holidays, but investors are still worried about the protests in Hong Kong.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Так, выходные в Германии начнутся в четверг, а в США в пятницу.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Thus, days off in Germany will begin on Thursday, and in the US on Friday.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

В этом примере не учитываются рабочий и выходные дни.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In this example, working days and holidays are not taken into account.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

В результате мы имеем укусы, зуд и испорченные выходные.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

As a result, we have bites, itching, spoiled holidays and work outdoors.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Проведите выходные на одном из лучших СПА- курортов Украины!

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Spend days off on one of the best Spa-RESORTS of Ukraine!

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Я дам¬ ам номер своего телефона и сделаю всЄ за одни выходные.

Give you my phone number and I will do it in one week-end.

Любые нестационарные выходные заглушки снимают.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Any non-permanent outlet caps are removed.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Она поехала на выходные в Ньюкасл и умерла там во сне.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

She went on holiday to Newcastle; she died in her sleep.….

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Я делаю отчет. Меня посылают в Филадельфию, но я буду дома каждые выходные.

They’re putting me up in Philadelphia, but I will be home every week-end.

Выходные трубы для ручного сбора продукции.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Outlet pipes for manual product collection.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Выходные данные программы Marxan затем можно оценить с точки зрения качества данных.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Marxan outputs could then be evaluated in relation to data quality.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Я приехала сюда на выходные и теперь я… теперь я мертва.

I came here for a holiday and now I’m… now I’m dead.

Формируйте выходные данные для САПР машиностроительного направления в целях

организации совместной работы с промышленными дизайнерами.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Generate MCAD outputs for collaboration with industrial designers.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Снимите выходные насадки и извлеките из фильтра старый насос.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Remove the outlet nozzles and remove the old pump from the filter.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Проведите свои выходные в прекрасном и древнем городе Киеве.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Spend your holiday in the beautiful and ancient city of Kyiv.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Стандартные выходные форматы Excel, Word, PDF, текст.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Standard Outputs Excel, Word, PDF, Text.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Отсоедините все входные и выходные соединения змеевика конденсатора.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Disconnect the inlet and outlet connections of the condenser coil.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Действительно в выходные с Апреля по Октябрь.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Они даже проводили вместе каждые выходные в течение последних 10 лет.

They even spent every holiday together for the last ten years.

Фланцевые или victaulic впускные и Выходные соединения.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Flanged or Victaulic inlet and outlet connections.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Первичные данные, промежуточные результаты и выходные статистические данные регулярно оцениваются и проверяются на правильность.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Source data, intermediate results and statistical outputs are regularly assessed and validated.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Сигнал микроволновки отсчитывает твои выходные.

Надеюсь ты проведешь хошие выходные и увидимся в следующем году.

I hope you have a really nice holiday and I will… see you next year.

Боюсь, мадам, ваша женская интуиция взяла выходные.

I am afraid, Madame, that your female intuition,

Мэт очень хотел, чтобы я поехала, и выходные звучали очень заманчиво.

Matt really wanted me to come, and a holiday sounded like a good idea.

Это только от того, что я провожу все выходные в ожидании твоих работ.

That’s only because I have spent every holiday waiting on work from you.

Интерфейс Количество штрихов/ Выходные сигналы на оборот.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Encoder series Interface Line count/ outputs signals per revolution.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Трубка, тапочки, бинго по средам, шуры-муры на банковские выходные.

Pipe and slippers, bingo on a Wednesday,

bit of hanky-panky on a bank holiday.

Результатов: 5269,
Время: 0.0494

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Выучить правило или правила как пишется
  • Вытопленная печь как пишется
  • Выучить нелегко как пишется
  • Вытолкала как пишется
  • Выучить напамять как пишется