Я извиняюсь на английском как пишется

Англичане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват.

Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого sorry до beg your pardon. Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение.

В этой статье вы узнаете как сказать «прости меня», «извините», «прошу прощения» по-английски, чем отличаются друг от друга эти выражения и в каких случаях употребляются.

Excuse me vs I’m sorry

Оба слова переводятся на русский язык как «простите», но употребляются в разном контексте. Давайте раз и навсегда разберемся с ними:

Excuse me

Это выражение обычно применяется как «предпрощение», то есть, вы заранее извиняетесь за то, что будет сейчас сделано или сказано.

И это не обязательно будет какая-то подлость с вашей стороны. Если вы намереваетесь спросить у незнакомца время, как пройти до достопримечательности или узнать у смотрителя где находится платформа — то ваша фраза должна начинаться с excuse me.

Excuse me, could you tell me what time it is? – Простите, вы не подскажете, который сейчас час?

Excuse me, where is the nearest flower shop here? — Простите, вы не подскажете, где здесь ближайший цветочный магазин?

Так, excuse me — это самый вежливый способ обратиться к человеку с просьбой или привлечь его внимание. Конечно, некоторые могут обратиться к вам на улице просто кликнув «Hey!» («Эй!») или похлопав по плечу, но мы сейчас говорим о хороших манерах.

Sorry

В отличие от excuse me, слово sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум. На русский язык переводится как «простите» или «сожалею».

Так, если вы наступили кому-то на ногу в метро, разбили чью-то чашку или опоздали на встречу — будет уместнее сказать «I’m sorry».

I’m sorry I have broken your favourite coffee cup — Прости, что я разбил твою любимую кофейную кружку.

I’m sorry for being late — Извините за опоздание.

Также, словом sorry можно выразить сожаления по поводу какого-то события с помощью фразы «I’m sorry about that» (Я сожалею об этом).

Основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться (excuse me) и сожалением о чем-то уже произошедшем (sorry). Они сильно меняют эмоциональный окрас фразы и общий посыл сказанного. Давайте сравним на примере.

Ситуация: вы пришли в кинотеатр, купили билет, заходите в зал и обнаруживаете, что кто-то сидит на вашем месте. Как вы поступите и что скажете? «Excuse me, but this is my seat» (Простите, но это мое место) или «I’m sorry, but this is my seat» (Очень сожалею, но это мое место)?

«I’m sorry» в данном случае не подойдет: вы будто извиняетесь, что этот человек сидит не на своем месте, хотя в подобной ситуации извиняться нужно скорее ему. Так что верный вариант — «Excuse me, but this is my seat». Эту фразу можно произнести холодно и твердо, тогда человек ответит вам «I’m sorry» и освободит место.

Sorry

И еще раз, о самом распространенном извинении в английском языке. Оно переводится на русский как «прости», «извини» и используется в самых разных ситуациях. Если вы бежали на остановку и задели зонтом случайного прохожего или наступили кому-то на ногу в толпе, то должны остановиться и сказать «I’m sorry!» (Извините!).

Также, если хотите переспросить собеседника в случае, когда не расслышали его предыдущую фразу — можете сказать «Sorry?» с вопросительной интонацией, это будет означать «Что?». Хотя чаще всего переспрашивают что-то фразой «Pardon?», о которой мы поговорим чуть ниже.

У слова sorry и степени сожаления есть свои градации. Вспомогательные слова so, very и другие помогают выразить эту степень:

Sorry — Извини
I’m sorry — Я извиняюсь / Я сожалею
I’m so sorry — Мне так жаль
I’m very sorry — Я очень сожалею / Мне очень жаль
I’m really sorry — Я действительно сожалею
I am awfully sorry — Я ужасно сожалею / Я дико извиняюсь
I am very, very sorry about it! – Я очень, очень сожалею об этом!

Есть еще одна изысканная фраза, которую не часто встретишь в повседневной речи, и годится она больше для высшего общества и формальных ситуаций. Но знать ее будет не лишним:

I beg your pardon — Я прошу прощения

Помните, что в извинениях гораздо большую ролью играет тон речи, ваши жесты и мимика, чем то, что вы говорите.

Так, если в слове «pardon» интонация к концу фразы понижается — это извинение за что-то, оно переводится как «простите пожалуйста».

Но когда интонация в «pardon» повышается и все указывает на вопрос, то это просьба повторить сказанное ранее, если человек вас не расслышал.

Forgive me

Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес. Так, фразой «forgive me» просят прощения за какие-то давние дела, сильные обиды, измены, предательство и прочее. Это буквально «умолять, стоя на коленях».

Please, forgive me! I was such a fool! — Пожалуйста, прости меня! Я был таким дураком!

Так что если вы опоздали на назначенную встречу на 15 минут — просто скажите «I’m sorry for coming late» (Извините, что задержался), а вот если предали близкого друга много лет назад и хотите восстановить отношения — стоит идти к нему с повинной и фразой «forgive me».

Apologize

Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения». Такая фраза встречается в основном в деловой корреспонденции, официальных объявлениях и ряде подобных случаев.

We apologize for any inconvenience — Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Please accept our humble apology — Просим принять наши глубочайшие извинения.

В повседневной речи мало кто использует такие обороты, обычно просто говорят «We’re so sorry about that» (Мы очень сожалеем об этом).

Нестандартные фразы для извинений:

My fault — Виноват
It’s my fault — Это моя вина
No offence — Без обид / Не обижайся
Oops! I really didn’t want to — Ой, я не хотел, честно-честно!
That’s my bad — Виноват!
Please don’t be angry with me — Пожалуйста, не злись на меня.
Please forgive me, if you can — Пожалуйста прости, если сможешь.

Изысканные варианты:

Excuse my omission — Простите мою оплошность.
I want to ask your forgiveness — Позвольте попросить у вас прощения.
I must apologize to you — Я должен извиниться перед вами.
I deeply regret — Я глубоко сожалею.

Как ответить на извинение

Когда вам приносят извинения — стоит также вежливо их принять. Сделать это можно как угодно, но вот несколько распространенных фраз:

That’s OK / It’s OK — Всё в порядке
That’s quite all right — Да всё в порядке
I’m fine — Я в порядке
None taken — Я не обиделся (ответ на фразу «No offence»)

И конечно, британцы сразу же предлагают не волноваться и забыть о случившемся:

Don’t’ worry — Не волнуйтесь
Never mind — Не бери в голову
It doesn’t matter — Это не важно
I quite understand — Я понимаю
Forget it — Забудьте об этом
Don’t mention it — Не обращайте внимания
No need to be sorry — Не стоит извиняться

Есть и официальный вариант, который можно употребить, если вы очень злитесь на кого-то близкого, уже простили его, но хотите «держать марку»:

Apology accepted — Извинения приняты

Ну а если не хотите принимать извинения — начните с фразы «That is no excuse» (Это не оправдание). Но наш совет: just forget about it (просто забудьте об этом) и не ссорьтесь с близкими по пустякам.

Примеры предложений с извинениями:

Oh! I’m sorry! – Ой, извините!

I don’t feel like dancing right now, I’m sorry — Мне не хочется сейчас танцевать, извини.

Listen, I’m sorry about last night — Слушай, я сожалею о прошлой ночи.

Now, excuse me, I have to work it out with my homework — А сейчас извини. Мне нужно разобраться с моей домашней работой.

Coming through, excuse me, yes, thank you — Разрешите пройти, простите, да, спасибо.

I hope you can find it in yourself to forgive me — Я надеюсь, ты найдешь в себе силы меня простить.

I was so afraid you would never forgive me — Я так боялась, что ты никогда не простишь меня.

Nothing I say or do will take that action away, but now I want to make it up to you by apologizing — Ничего из того, что я скажу или сделаю, не изменит случившегося, но я хочу загладить вину перед тобой своими извинениями.

I truly apologize for everything that happened last week — Я искренне раскаиваюсь во всем, что произошло на прошлой неделе.

I didn’t mean to hurt you — Я не хотел обидеть тебя.

I hope we can still be friends — Надеюсь, мы все еще можем остаться друзьями.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «я извиняюсь» на английский

I’m sorry

I apologize

I’m so sorry

I am sorry

I apologise

my apologies

Excuse me

I’m apologizing

I do apologize

I’ll apologize

I do apologise

I apologized


Скажи маме, что я извиняюсь.


Ну, я извиняюсь за окно.



All right, then, I’m sorry about the window.


Я ошибалась, извини, я извиняюсь.


Мы расстаёмся, я извиняюсь, всё хорошо.


И я извиняюсь за позднее сообщение.


Мистер Дас, я извиняюсь за…


Ну, я извиняюсь, но это второе предупреждение.



Well, I’m sorry, but that is your second strike.


Послушай, я извиняюсь за неувязку.



Look, I’m sorry about the misunderstanding.


И я извиняюсь, но этот перед отвратителен.



And I’m sorry, but that front end is hideous.


Послушай, я извиняюсь если сделал больно не позвонив тебе.



Look, I’m sorry if I blew it by not calling you.


Ну, я извиняюсь что это обсуждали.



Well, I’m sorry that there was a discussion.


Слушай, поговори с покупателем, скажи что я извиняюсь.



Listen, talk to your buyer, tell him I’m sorry.


Джим, я извиняюсь за комнату.


Если это случилось с вашим письмом, то я извиняюсь.



If this has caused your letter to be lost, I apologize.


Я получаю ответ несколько позже, из которого я извиняюсь.



This answer is a couple weeks late, for which I apologize.


Там много текста здесь, я извиняюсь.


Послушай, я извиняюсь насчет этого.



Look, I’m sorry about all the commotion.


Ладно, я извиняюсь за это.


Я сказал, я извиняюсь, кусок…


Смотри, я извиняюсь, если мое прикрытие было многовато.



Look, I’m sorry if my disguise was a bit much.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1561. Точных совпадений: 1561. Затраченное время: 89 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

я извиняюсь — перевод на английский

О, я извиняюсь, мистер Майер.

Ah, I’m sorry, Mr Meyer.

Я извиняюсь, но мне пора.

I’m sorry, I can’t stay very long.

— Ой, я извиняюсь.

— Oh, I’m sorry.

Я извиняюсь, больше ни одной нет.

I’m sorry, we don’t have any more beds.

Я извиняюсь, но можно по очереди.

I’m sorry, but you could take turns.

Показать ещё примеры для «i’m sorry»…

Мадам, я извиняюсь так, как если бы эту шляпку съел сам.

Madam, I apologize as devoutly as if I had eaten up that hat myself.

я извиняюсь перед вами, а мою лошадь в наказание сошлю на галеры.

I apologize. To punish my horse I’ll send it to the galleys.

Я извиняюсь, Майкл.

I apologize, Michael.

Я извиняюсь за свои замечания.

I apologize for my remarks.

Я извиняюсь за своего мужа.

I apologize for my husband.

Показать ещё примеры для «i apologize»…

Я извиняюсь.

-I’m sorry.

Уважаемые, я извиняюсь.

Everybody! I’m sorry to you.

Слушай, я извиняюсь, хорошо?

I’m sorry!

Я извиняюсь.

I’m sorry.

-Мм, я — я извиняюсь, сэр, но сначала вы должны выиграть.

I’m sorry, sir, but you have to win first.

Показать ещё примеры для «’m sorry»…

Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.

Commander Schultz, I apologise for my friend. Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country.

Я извиняюсь за вторжение, но я решил поинтересоваться не хотели бы вы чего-нибудь.

I apologise for intruding, but I wondered if there was anything you wanted.

Хорошо, я извиняюсь.

All right, I apologise.

Я извиняюсь, сэр, но я так одеваюсь.

I apologise, sir, but this is how I dress.

В общем, я извиняюсь за краткий вчерашний перерыв и уверяю вас… что сегодня он будет даже более кратким.

Anyway, I apologise for our brief interruption yesterday and I assure you that today’s will be even briefer.

Показать ещё примеры для «i apologise»…

Я извиняюсь, битте. Где у вас здесь туалет?

Excuse me, where do you have a toilet here?

Я извиняюсь, мадам Штубб.

Excuse me, Mrs. Stubb!

И я извиняюсь.

And excuse me.

Я извиняюсь, народ.

Excuse me, folks.

Показать ещё примеры для «excuse me»…

Честное слово, я извиняюсь, но это не моя вина.

I’m really sorry. It isn’t my fault, believe me.

Я извиняюсь.

I’m really sorry.

но… я извиняюсь за своего глупого сына. но только деньги тут и могут помочь.

I’m really sorry for what our stupid son did. but only money can resolve it at this point.

Блин, я извиняюсь, но мне надо бежать.

Boy, I’m really sorry I gotta run now.

Я извиняюсь Это большая честь, но я…

I’m really sorry. I’m very honoured, but…

Показать ещё примеры для «i’m really sorry»…

Я не подлизываюсь, я извиняюсь.

-I’m not grovelling, I’m apologizing.

Я извиняюсь.

I’m apologizing.

Я извиняюсь за то, чего не сделала.

I’m apologizing for what I didn’t do.

Я извиняюсь!

I’m apologizing!

Я извиняюсь не за то, что сделала.

I’m not apologizing for what I did.

Показать ещё примеры для «i’m apologizing»…

За который я извинялась до тошноты.

For which I’ve apologized ad nauseum.

Я извинялся.

I’ve apologized.

Я извинялась каждый день, Итан!

I’ve been apologizing every day, Ethan!

Я извинялась перед тобой и во сне.

I’ve been apologizing to you in my sleep.

Я извинялся. Но мне нужны деньги, чтобы воплотить его с нуля.

—I’ve apologized, but I need my money to make a clean start.

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • i’m sorry: phrases, sentences
  • i apologize: phrases, sentences
  • ‘m sorry: phrases, sentences
  • i apologise: phrases, sentences
  • excuse me: phrases, sentences
  • i’m really sorry: phrases, sentences
  • i’m apologizing: phrases, sentences
  • i’ve apologized: phrases, sentences

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Содержание:

  • 1. Извинения на английском — признание малых ошибок
  • 2. Извинения на английском — признание серьезных ошибок
  • 3. Вежливость по-английски

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

  1. To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.

    I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

  2. Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения.

    I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

  3. Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.

    I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

Фраза Перевод
oh, sorry ой, извините
pardon (me) простите (меня)
my bad моя ошибка/вина
my fault моя вина
my mistake моя ошибка
my apologies приношу свои извинения
I had that wrong я был неправ
I was wrong about/on that признаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение) Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Если вы хотите уметь изъясняться в любой повседневной ситуации, запишитесь на общий разговорный курс английского.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

Фраза Перевод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology. Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry. Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough. Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me? Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize. Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way. Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you. Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly. Я от всего сердца прошу прощения.

Если вы хотите сказать, за что именно просите прощения, вы можете употребить после этих выражений предлог for. За ним будет следовать либо существительное, либо глагол с окончанием -ing.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

Фраза Перевод
Please accept our apologies for any inconveniences caused. Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again. Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

Фраза Перевод
I feel apologetic for what I have done. Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite. Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions. Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself. Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done. Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions. Я сожалею о содеянном.
I feel remorse. Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful. Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it. Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful. Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday. Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed. Мне так неловко.
I am deeply remorseful. Я глубоко сожалею.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

Фраза Перевод
Pardon my interrupting you. Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt. Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but… Извините, что вмешиваюсь, но…
I’m afraid I’ve got bad news. Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that… Нам очень жаль сообщать вам, что…
Sorry I’m late. Извини, я опоздал.
Sorry for being late. Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting. Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

  • Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»

  • Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы

  • Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Скачать список выражений по теме «Как извиниться на английском» (*.pdf, 227 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Я извиняюсь

  • 1
    извиняюсь!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > извиняюсь!

  • 2
    I apologize

    Извиняюсь. Приношу свои извинения

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I apologize

  • 3
    I really apologize

    Универсальный англо-русский словарь > I really apologize

  • 4
    I deeply apologize

    Универсальный англо-русский словарь > I deeply apologize

  • 5
    apology

    əˈpɔlədʒɪ сущ.
    1) извинение( for, to) to demand an apology ≈ потребовать извинений abject apology, humble apology ≈ робкие извинения, нечленораздельные извинения public apology ≈ публичные извинения sincere apology ≈ искренние извинения I make no apology to the readers for the subjoined extract. ≈ Я не извиняюсь перед читателями за отрывок, приписанный в конце. to make one’s apology ≈ принести извинение, извиниться Syn: excuse
    2) защита, оправдание The consequence of those measures will be the best apology for my conduct. ≈ Последствия происшедших событий будут лучшим оправданием моего поведения. Syn: defence, protection, excuse
    3) разг. нечто второразрядное, второсортное a mere apology for a dinner ≈ отвратительный обед;
    какой же это обед? One historian was said to have had no nose at all, only an apology for one. ≈ Про одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобие.

    ~ разг. нечто второразрядное, второсортное;
    an apology for a painting! картина, с позволения сказать!;
    a mere apology for a dinner отвратительный обед;
    какой же это обед?

    apology защита, оправдание ~ извинение;
    to make (или to offer) an (или one’s) apology принести извинение, извиниться ~ извинение ~ разг. нечто второразрядное, второсортное;
    an apology for a painting! картина, с позволения сказать!;
    a mere apology for a dinner отвратительный обед;
    какой же это обед? ~ оправдание

    ~ извинение;
    to make (или to offer) an (или one’s) apology принести извинение, извиниться

    ~ разг. нечто второразрядное, второсортное;
    an apology for a painting! картина, с позволения сказать!;
    a mere apology for a dinner отвратительный обед;
    какой же это обед?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > apology

  • 6
    Do forgive me, it was my fault

    Универсальный англо-русский словарь > Do forgive me, it was my fault

  • 7
    Do forgive me, it was my mistake

    Универсальный англо-русский словарь > Do forgive me, it was my mistake

  • 8
    Golly!

    Универсальный англо-русский словарь > Golly!

  • 9
    I appologize for

    Универсальный англо-русский словарь > I appologize for

  • 10
    I’m awfully sorry

    Универсальный англо-русский словарь > I’m awfully sorry

  • 11
    done for

    Универсальный англо-русский словарь > done for

  • 12
    excuse my disturbing you

    Универсальный англо-русский словарь > excuse my disturbing you

  • 13
    excuse my omission

    Универсальный англо-русский словарь > excuse my omission

  • 14
    excuse my troubling you

    Универсальный англо-русский словарь > excuse my troubling you

  • 15
    flip-flop

    Универсальный англо-русский словарь > flip-flop

  • 16
    sprinkling ashes on my head

    Универсальный англо-русский словарь > sprinkling ashes on my head

  • 17
    that way

    Универсальный англо-русский словарь > that way

  • 18
    I appologize for

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > I appologize for

  • 19
    Pardon my French

    a phrase used as apology for vulgar or obscene language;
    Извиняюсь за выражение — фраза-извинение за вульгарное или непристойное выражение;

    English-Russian mini useful dictionary > Pardon my French

  • 20
    I’m terribly sorry!

    Дико извиняюсь!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I’m terribly sorry!

См. также в других словарях:

  • извиняюсь — ИЗВИНЯТЬСЯ, яюсь, яешься; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • извиняюсь — нареч, кол во синонимов: 13 • больше не буду (6) • виноват (27) • виноват перед вами …   Словарь синонимов

  • извиняюсь — см. Извиниться …   Энциклопедический словарь

  • извиняюсь — см. извиниться; в зн. межд.; разг. обычно в вопросе Вежливая форма обращения к кому л. И., это не ваш сын? И., я опоздал …   Словарь многих выражений

  • извините и извиняюсь — Вопрос Как правильно: «извини, извините» или «извиняюсь»?      Форма извиняюсь разговорно просторечная. Вот как писал о слове извиняюсь известный русский лингвист А. Селищев: «Со времени войны (1914 г.) в России вошел в широкое употребление… …   Словарь трудностей русского языка

  • Я ИЗВИНЯЮСЬ — прошу прощения; как бы не так! Я извиняюсь, это коктейль или вы хотите мне показать, с чего здесь начинается мытье бокалов? ■ Перед тем, как свернуть налево, вместо включить поворот, инвалид поднимал руку, орал на всю Пушкинскую улицу: «Я… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ! — убедительно прошу меня простить. * В ресторане: Я дико извиняюсь, вы еще спите или я уже обедаю? ■ * В переполненном трамвае: Молодой человек, и как вам удобно стоять на моей ноге? Я дико извиняюсь, мадам. Но тут уже совсем не осталось пола …   Язык Одессы. Слова и фразы

  • Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ! — я вас умоляю простить меня. Водитель успел только сказать: «Я дико извиняюсь!» и уселся на подножку машины, сделав осоловелые глаза и вид, что все происходящее его так же остро волнует, как если бы только что названный проспект Лумумбы… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Я дико извиняюсь — извинение …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Я дико извиняюсь — Присовокупив к своему извинению слово дико, говорящий выражает крайнюю степень своего сожаления о случившемся …   Словарь народной фразеологии

  • ИЗВИНЯТЬСЯ — ИЗВИНЯТЬСЯ, яюсь, яешься; несовер. 1. см. извиниться. 2. извиняюсь. То же, что извини(те) (см. извинить в 3 знач.) (разг.). Вы заняли моё место. Извиняюсь. Вы, извиняюсь, давно здесь живёте? 3. извиняюсь. То же, что извини(те) (см. извинить в 4… …   Толковый словарь Ожегова

Содержание

  1. Извинения на английском — признание малых ошибок
  2. Извинения на английском — признание серьезных ошибок
  3. Выражения из видео:

Англичане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват.

Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого sorry до beg your pardon. Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение.

Извини по английски

В этой статье вы узнаете как сказать «прости меня», «извините», «прошу прощения» по-английски, чем отличаются друг от друга эти выражения и в каких случаях употребляются.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for.

Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

  1. To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.

    am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

  2. Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения.

    am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

  3. Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.

    I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

Фраза Перевод
oh, sorry ой, извините
pardon (me) простите (меня)
my bad моя ошибка/вина
my fault моя вина
my mistake моя ошибка
my apologies приношу свои извинения
I had that wrong я был неправ
I was wrong about/on that признаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение) Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

Фраза Перевод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology. Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry. Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough. Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me? Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize. Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way. Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you. Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly. Я от всего сердца прошу прощения.

Если вы хотите сказать, за что именно просите прощения, вы можете употребить после этих выражений предлог for. За ним будет следовать либо существительное, либо глагол с окончанием -ing.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

Фраза Перевод
Please accept our apologies for any inconveniences caused. Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again. Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

Фраза Перевод
I feel apologetic for what I have done. Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite. Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions. Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself. Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done. Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions. Я сожалею о содеянном.
I feel remorse. Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful. Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it. Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful. Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday. Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed. Мне так неловко.
I am deeply remorseful. Я глубоко сожалею.

Теперь вы точно знаете, как и в каких ситуациях стоит извиняться. А что же отвечать людям, которые просят прощения у вас? Давайте посмотрим видео, которое поможет нам в этом разобраться.

Выражения из видео:

  • That’s okay / all right. – Все хорошо/нормально.
  • No problem/worries. – Нет проблем.
  • Don’t worry about it. – Не волнуйся об этом.
  • It’s all good. – Все хорошо.
  • Apology accepted. – Извинения приняты.
  • All is forgiven. – Я все простил(а).
  • I forgive you. – Я тебя/Вас прощаю.
  • That’s quite all right. – Ничего страшного.
  • No harm done. – Невелика беда.
  • No need to apologise. – Не нужно извиняться.

Источники:

https://englex.ru/how-to-apologize-in-english/

https://puzzle-english.com/directory/apologies

https://engblog.ru/how-to-apologize-in-english

Основные варианты перевода слова «извиняться» на английский

- apologize |əˈpɑːlədʒaɪz|  — извиняться, просить прощения, приносить официальные извинения

извиняться за свои слова — to apologize for one’s words
извиняться перед клиентом — to apologize to a client
извиняться перед кем-л. за что-л. — to apologize to smb. for smth.

извиняться за свои слова [за опоздание] — to apologize for one’s words [for coming late]
извиняться перед хозяйкой за опоздание — to apologize to the hostess for coming late
без конца извиняться /просить прощения/ — to apologize profusely
можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться — you don’t have to apologize
я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым — I will not apologize, nor do I admit that I am wrong

ещё 5 примеров свернуть

- excuse oneself  — извиняться, оправдываться
- offer an apology  — извиняться, приносить извинение
- make an apology  — извиняться, приносить извинение
- express regret for  — извиняться, просить прощения, сожалеть
- be apologetic  — извиняться
- apologise |əˈpɒlədʒaɪz|  — извиняться, просить прощения, приносить официальные извинения
- excuse ourselves  — извиняться
- make excuse  — извиняться

Смотрите также

извиняться за резкость — take back one’s unkind / hard words
выразить сожаление; извиняться — express regret
извиняться, приносить (свои) извинения — fare / prestare le (proprie) scuse
рассыпаться в извинениях; без конца извиняться — be profuse in apologies
униженно извиняться; сносить оскорбления; прийти с повинной — eat humble pie
проглотить оскорбление; сносить оскорбления; униженно извиняться — eat dirt
брать свои слова обратно; извиняться за сказанное; брать свои слова назад — swallow words
брать свои слова обратно; извиняться за сказанное; взять свои слова назад — eat words

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- apology |əˈpɑːlədʒɪ|  — извинение, апология, оправдание, просьба о прощении, защита
- excuse |ɪkˈskjuːs|  — оправдывать, служить оправданием, извинять, прощать, освобождать

извиняться за что-л. — to make (up) an excuse for smth.

- sorry |ˈsɑːrɪ|  — жалкий, сожалеющий, огорченный, печальный, несчастный, грустный, плохой
- apologetic |əˌpɑːləˈdʒetɪk|  — примирительный, апологетический, извиняющийся, защитительный

извиняться, говорить извиняющимся тоном — to be (very) apologetic

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Я иду навстречу как пишется навстречу
  • Я здесь ненадолго как пишется
  • Я забыла как пишется буква а
  • Я забыл как а пишется скачать
  • Я забыл как а пишется реально