Download Article
Download Article
You want to say «Japan» (日本 or にほん) in Japanese. Pronounce it as «Nippon» or «Nihon.» There is no single «correct» pronunciation, so try to take your cues from those around you. Read on for more information!
-
1
Know that Japanese uses two «alphabets.» Hiragana is used for native words when there is not a relevant kanji and katakana is used to write adapted foreign words. Both systems use characters to represent syllables.Kanji, which originated in China and still bears many similarities to Chinese writing is used in place of hiragana to specify the meaning of a written words as many words share pronunciations, e.g god and paper. Thus, you may often see the word «Japan» written as 日本 (kanji) or にほん (hiragana).[1]
- In kanji, 日, or «ni,» is the character for «sun.» 本, or «hon,» is the character for «origin.» Thus, «Japan» literally means «sun-origin,» or «The Land of the Rising Sun.»
-
2
Pronounce either にほん or 日本 as «Nihon.» The syllables sound like «knee» and «hon». Say «hon» as in «home»[2]
- «Nihon» may also sound like «Nippon.» Pronounce it «Knee-pon» – «pon» as in «poll», and with a small pause between the syllables. Either pronunciation is accepted in Japan.
Advertisement
-
3
Say «Japanese.» To say «Japanese» in Japanese, add the syllable «go» (same as English «go») to the end of «Nihon.» Pronounce it «Nihongo» or «Nee-hon-go.»[3]
-
4
Understand that the pronunciation is a matter of debate. In past centuries, the Japanese language has been subject to the influence of Chinese monks, European explorers, and various foreign merchants. There is still no full consensus about whether the name is pronounced «Nihon» or «Nippon.» «Nippon» is the older pronunciation – but a recent survey showed that 61 percent of native speakers read the word as «Nihon,» while only 37 percent read it as «Nippon.» When in doubt, take your cues from the people around you.[4]
- Some claim that traditionally, Japanese used «Nihon» to refer to their nation when communicating between themselves, and «Nippon» when speaking to outsiders. This has not been officially verified, and there is no formally «correct» pronunciation.
-
5
Listen to someone say it. The best way to learn how to pronounce the word is to hear someone say it. Once you’ve heard it, practice saying it yourself. Look online for videos or recordings of people saying «日本». If you have any friends or family members who are native Japanese speakers, ask them to pronounce the word for you.[5]
Advertisement
Add New Question
-
Question
How do you say Regan in Japanese?
Arianna Harrell
Community Answer
You need to say ¨リーガン¨ for Regan in Japanese.
Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement
Thanks for submitting a tip for review!
About This Article
Thanks to all authors for creating a page that has been read 62,907 times.
Did this article help you?
Download Article
Download Article
You want to say «Japan» (日本 or にほん) in Japanese. Pronounce it as «Nippon» or «Nihon.» There is no single «correct» pronunciation, so try to take your cues from those around you. Read on for more information!
-
1
Know that Japanese uses two «alphabets.» Hiragana is used for native words when there is not a relevant kanji and katakana is used to write adapted foreign words. Both systems use characters to represent syllables.Kanji, which originated in China and still bears many similarities to Chinese writing is used in place of hiragana to specify the meaning of a written words as many words share pronunciations, e.g god and paper. Thus, you may often see the word «Japan» written as 日本 (kanji) or にほん (hiragana).[1]
- In kanji, 日, or «ni,» is the character for «sun.» 本, or «hon,» is the character for «origin.» Thus, «Japan» literally means «sun-origin,» or «The Land of the Rising Sun.»
-
2
Pronounce either にほん or 日本 as «Nihon.» The syllables sound like «knee» and «hon». Say «hon» as in «home»[2]
- «Nihon» may also sound like «Nippon.» Pronounce it «Knee-pon» – «pon» as in «poll», and with a small pause between the syllables. Either pronunciation is accepted in Japan.
Advertisement
-
3
Say «Japanese.» To say «Japanese» in Japanese, add the syllable «go» (same as English «go») to the end of «Nihon.» Pronounce it «Nihongo» or «Nee-hon-go.»[3]
-
4
Understand that the pronunciation is a matter of debate. In past centuries, the Japanese language has been subject to the influence of Chinese monks, European explorers, and various foreign merchants. There is still no full consensus about whether the name is pronounced «Nihon» or «Nippon.» «Nippon» is the older pronunciation – but a recent survey showed that 61 percent of native speakers read the word as «Nihon,» while only 37 percent read it as «Nippon.» When in doubt, take your cues from the people around you.[4]
- Some claim that traditionally, Japanese used «Nihon» to refer to their nation when communicating between themselves, and «Nippon» when speaking to outsiders. This has not been officially verified, and there is no formally «correct» pronunciation.
-
5
Listen to someone say it. The best way to learn how to pronounce the word is to hear someone say it. Once you’ve heard it, practice saying it yourself. Look online for videos or recordings of people saying «日本». If you have any friends or family members who are native Japanese speakers, ask them to pronounce the word for you.[5]
Advertisement
Add New Question
-
Question
How do you say Regan in Japanese?
Arianna Harrell
Community Answer
You need to say ¨リーガン¨ for Regan in Japanese.
Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement
Thanks for submitting a tip for review!
About This Article
Thanks to all authors for creating a page that has been read 62,907 times.
Did this article help you?
Япония японский по-китайски, иероглиф япония японский
В словаре можно искать отдельные слова на китайском, русском и пиньине. Знак нижнего
подчеркивания заменяет любой символ, например, по запросу «к_т» найдется как «кит», так и «кот».
Иероглиф:
日本
Транскрипция (пиньинь):
rìběn
Перевод:
Япония; японский
Иероглифика
日 rì
本 běn
Примеры использования 日本
—十一长假你打算干什么。
—我打算同家人一起去日本玩。
— shíyī cháng jiǎ nǐ dǎsuàn gànshénme.
— wǒ dǎsuàn tóng jiārén yīqǐ qù rìběn wán.
— Что вы собираетесь делать 1 октября, на праздники?
— Я собираюсь в Японию со своей семьей.
Японский язык сам по себе довольно красив и сложен, конечно, для коренных японцев, он понятен и его изучение дается им легко, но у иностранцев изучающий этот язык возникает множество сложностей и недопониманий, как например, с правильным использованием слов Nihon и Nippon.
В японском языке существует два варианта названия страны, поэтому есть два способа сказать «Япония» по-японски: Нихон и Ниппон. Сами японцы, когда называют свою страну, чаще используют слово «Ниппон», например, это делают журналисты и ведущие на центральных каналах. Стоит заметить, что на японском языке Нихон и Ниппон пишутся совершенно одинаково.
Нихон или Ниппон (Nihon или Nippon). Как правильно называть Японию?
Несмотря на разницу в частоте использования, Nihon, и Nippon одинаково действительны и равны между собой, в отличие, от «Соединенных Штатов Америки» и «Америка», где первое является официальным названием страны, а другое его сокращенной версией. В официальных японских документах и правительственных названиях, можно встретить как употребление Нихон, так и Ниппон.
Но если эти слова одинаковы по своему статусу, то почему японцы чаще употребляют слово Ниппон? Все довольно просто, японцы любят это слово за его более старомодное, патриотическое звучание, по их мнению, это слово лучше звучит на слух чем Ниппон. И так как оно звучит более жестче, то его любят и политики, которые любят упоминать традиционные японские ценностям в своих выступлениях.
Что лучше использовать иностранцу? «Нихон» или «Ниппон»?
Несмотря на предпочтение японцев, многие рекомендуют использовать слово «Нихон», т.к. оно носит менее агрессивный характер, и не придаст ненужный оттенок вашей речи. В то время как слово «Ниппон» может придать вашей речи дополнительный агрессивный оттенок. Проще говоря, в глазах японца это может выглядеть, как будто вы пытаетесь выкрикнуть название его страны.
Дата публикации: 27.07.2021
Названия стран на японском языке.
В этом разделе содержится список названий стран на японском языке. Также включены некоторые регионы / области (не страны), такие как Гонконг и Макао.
За некоторыми исключениями, большинство названий стран написано катаканой, поскольку они напрямую переводятся с их английских названий.
Есть страны чьи названия записываются кандзи. Например, Китай называется 中国 (ち ゅ う ご く — chuu goku), Южная Корея называется 韓国 (か ん こ く — kan koku).
Некоторые страны, такие как Америка и Великобритания (Великобритания), имеют более одного названия на японском языке.
Америку часто называют ア メ リ カ (a me ri ka), но иногда ее называют 米 国 (べ い こ く — bei koku). Великобританию часто называют イ ギ リ ス (i gi ri su), но в некоторых случаях она также известна как 英国 (え い こ く — ei koku).
Хотите выучить японские иероглифы быстрее?
Станьте жителем деревни скрытой в сети и посещайте класс каллиграфии
Давайте посмотрим на список названий стран на японском языке.
Кандзи |
Хирагана или Катакана |
Ромадзи | Страна / регион | |
i | 国 | くに | kuni | Страна |
ii | 大陸 | たいりく | tairiku | Континент |
iii | アフリカ | afurika | Африка | |
iv | 南極大陸 | なんきょくたいりく | nankyoku tairiku | Антарктика |
v | アジア | ajia | Азия | |
vi | ヨーロッパ | yo-roppa | Европа | |
vii | 北アメリカ | きたアメリカ | kita amerika | Северная Америка |
viii | 南アメリカ | みなみアメリカ | minami amerika | Южная Америка |
ix | 南極 | なんきょく | nankyoku | Антарктика / Южный полюс |
x | 北極 | ほっきょく | hokkyoku | Арктика / Северный полюс |
1. | アフガニスタン | afuganisutan | Афганистан | |
2. | アルバニア | arubania | Албания | |
3. | アルジェリア | arujeria | Алжир | |
4. | アメリカ | amerika | Америка (США) | |
5. | 米国 | べいこく | beikoku | Америка (США) |
6. | アンゴラ | angora | Ангола | |
7. | アルゼンチン | a ru zen chin | Аргентина | |
8. | オーストラリア | o- su to ra ri a | Австралия | |
8a. | 濠洲 | ごうしゅう | gou shuu | Австралия |
9. | オーストリア | o- su to ri a | Австрия | |
10. | バハマ | ba ha ma | Багамы | |
11. | バーレーン | ba- re-n | Бахрейн | |
12. | バングラデシュ | ban gu ra de shu | Бангладеш | |
13. | バルバドス | ba ru ba do su | Барбадос | |
14. | ベルギー | be ru gi- | Бельгия | |
15. | ベリーズ | be ri- zu | Белиз | |
16. | ブータン | bu- tan | Бутан | |
17. | ボリビア | bo ri bi a | Боливия | |
18. | ボスニヤ・ ヘルツェゴビナ |
bo su ni ya ・ he ru tse go bi na |
Босния и Герцеговина |
|
19. | ボツワナ | bo tsu wa na | Ботсвана | |
20. | ブラジル | bu ra ji ru | Бразилия | |
21. | ブルネイ | bu ru ne i | Бруней | |
22. | ブルガリア | bu ru ga ri a | Болгария | |
23. | カンボジア | kan po ji a | Камбоджа | |
24. | カメルーン | ka me ru-n | Камерун | |
25. | カナダ | ka na da | Канада | |
26. | 中央アフリカ | ちゅうおうアフリカ | chuuou a fu ri ka | Центральная Африка |
27. | チャド | cha do | Чад | |
28. | チリ | chi ri | Чили | |
29. | 中国 | ちゅうごく | chuu goku | Китай |
30. | コロンビア | ko ron bi a | Колумбия | |
31. | コンゴ | kon go | Конго | |
32. | コスタリカ | ko su ta ri ka | Коста-Рика | |
33. | クロアチア | ku ro a chi a | Хорватия | |
34. | キューバ | kyu- ba | Куба | |
35. | キプロス | ki pu ro su | Кипр | |
36. | チェコ | che ko | Чехия | |
37. | デンマーク | den ma- ku | Дания | |
38. | ドミニカ共和国 | ドミニカきょうわこく | do mi ni ka kyou wa koku | Доминиканская Республика |
39. | エクアドル | e ku a do ru | Эквадор | |
40. | エジプト | e ji pu to | Египет | |
41. | エルサルバドル | e ru sa ru ba do ru | Сальвадор | |
42. | 赤道ギニア | せきどうギニア | sekidou gi ni a | Экваториальная Гвинея |
43. | エストニア | e su to ni a | Эстония | |
44. | エチオピア | e chi o pi a | Эфиопия | |
45. | フィジー | fi ji- | Фиджи | |
46. | フィンランド | fin ran do | Финляндия | |
47. | フランス | fu ran su | Франция | |
48. | ガンビア | gan bi a | Гамбия | |
49. | ドイツ | do i tsu | Германия | |
50. | ガーナ | ga- na | Гана | |
51. | 英国 | えいこく | ei koku | Великобритания |
52. | イギリス | i gi ri su | Англия | |
53. | ギリシャ | gi ri sha | Греция | |
54. | グリーンランド | gu ri-n ran do | Гренландия | |
55. | グレナダ | gu re na da | Гренада | |
56. | グアテマラ | gu a te ma ra | Гватемала | |
57. | ギニア | gi ni a | Гвинея | |
58. | ガイヤナ | ga i ya na | Гайана | |
59. | ハイチ | ha i chi | Гаити | |
60. | オランダ | o ran da | Голландия / Нидерланды | |
61. | ホンジェラス | hon je ra su | Гондурас | |
62. | 香港 | ほんこん | hon kon | Гонконг |
63. | ハンガリー | han ga ri- | Венгрия | |
64. | アイスランド | a i su ran do | Исландия | |
65. | インド | in do | Индия | |
66. | インドネシア | in do ne shi a | Индонезия | |
67. | イラン | i ran | Иран | |
68. | イラク | i ra ku | Ирак | |
69. | アイルランド | a i ru ran do | Ирландия | |
70. | イスラエル | i su ra e ru | Израиль | |
71. | イタリア | i ta ri a | Италия | |
72. | ジャマイカ | ja ma i ka | Ямайка | |
73. | 日本 | にほん / にっぽん | nihon / nippon | Япония |
74. | ヨルダン | yo ru dan | Иордания | |
75. | ケニア | ke ni a | Кения | |
76. | コソボ | ko so bo | Косово | |
77. | クウェート | ku we- to | Кувейт | |
78. | ラオス | ra o su | Лаос | |
79. | ラトビア | ra to bi a | Латвия | |
80. | レバノン | re ba non | Ливан | |
81. | リベリア | ri be ri a | Либерия | |
82. | リビア | ri bi a | Ливия | |
83. | リトアニア | ri to a ni a | Литва | |
84. | ルクセンブルク | ru ku sen bu ru ku | Люксембург | |
85. | マカオ | ma ka o | Макао | |
86. | マダガスカル | ma da ga su ka ru | Мадагаскар | |
87. | マラウィ | ma ra wi | Малави | |
88. | マレーシア | ma re- shi a | Малайзия | |
89. | マルタ | ma ru ta | Мальта | |
90. | モルディブ | mo ru di bu | Мальдивы | |
91. | モーリシャス | mo- ri sha su | Маврикий | |
92. | メキシコ | me ki shi ko | Мексика | |
93. | モルドバ | mo ru do ba | Молдова | |
94. | モナコ | mo na ko | Монако | |
95. | 蒙古 | もうこ | mou ko | Монголия |
96. | モンゴル | mon go ru | Монголия | |
97. | モロッコ | mo rokko | Марокко | |
98. | モザンビーク | mo zan bi- ku | Мозамбик | |
99. | ミャンマー | myan ma- | Мьянма | |
100. | ナミビア | na mi bi a | Намибия | |
101. | ネパール | ne pa- ru | Непал | |
102. | ニューギニア | nyu- gi ni a | Новая Гвинея | |
103. | ニュージーランド | nyu- ji- ran do | Новая Зеландия | |
104. | ニカラグア | ni ka ra gu a | Никарагуа | |
105. | ナイジェリア | na i je ri a | Нигерия | |
106. | 北朝鮮 | きたちょうせん | kita chousen | Северная Корея |
107. | ノルウェー | no ru we- | Норвегия | |
108. | オーマン | o- man | Оман | |
109. | パキスタン | pa ki su tan | Пакистан | |
110. | パレスチナ | pa re su chi na | Палестина | |
111. | パナマ | pa na ma | Панама | |
112. | パプアニューギニア | pa pu a nyu- gi ni a | Папуа — Новая Гвинея | |
113. | パラグアイ | pa ra gu a i | Парагвай | |
114. | ペルー | pe ru- | Перу | |
115. | フィリピン | fi ri pin | Филиппины | |
116. | ポーランド | po- ran do | Польша | |
117. | ポルトガル | po ru to ga ru | Португалия | |
118. | カタール | ka ta- ru | Катар | |
119. | ルーマニア | ru- ma ni a | Румыния | |
120. | ロシア | ro shi a | Россия | |
121. | ルワンダ | ru wan da | Руанда | |
122. | サウジアラビア | sa u ji a ra bi a | Саудовская Аравия | |
123. | スコットランド | su kotto ran do | Шотландия | |
124. | セネガル | se ne ga ru | Сенегал | |
125. | セイシェル | se i she ru | Сейшельские острова | |
126. | シンガポール | shin ga po- ru | Сингапур | |
127. | スロバキア | su ro ba ki a | Словакия | |
128. | スロベニア | su ro be ni a | Словения | |
129. | ソロモン諸島 | ソロモンしょとう | so ro mon shotou | Соломоновы острова |
130. | ソマリア | so ma ri a | Сомали | |
131. | 南アフリカ | みなみアフリカ | minami a fu ri ka | Южная Африка |
132. | 韓国 | かんこく | kan koku | Южная Корея |
133. | スペイン | su pe in | Испания | |
134. | スリランカ | su ri ran ka | Шри-Ланка | |
135. | スーダン | su- dan | Судан | |
136. | スウェーデン | su we- den | Швеция | |
137. | スイス | su i su | Швейцария | |
138. | シリア | shi ri a | Сирия | |
139. | タヒチ | ta hi chi | Таити | |
140. | 台湾 | たいわん | tai wan | Тайвань |
141. | タンザニア | tan za ni a | Танзания | |
142. | タイ | ta i | Таиланд | |
143. | トリニダード・トバゴ | to ri ni da- do ・ to ba go | Тринидад и Тобаго | |
144. | チュニジア | chu ni ji a | Тунис | |
145. | トルコ | to ru ko | Турция | |
146. | ウガンダ | u gan da | Уганда | |
147. | ウクライナ | u ku ra i na | Украина | |
148. | アラブ首長国連邦 | アラブしゅちょうこくれんぽう | a ra bu shuchou koku renpou | Объединенные Арабские Эмираты |
149. | ウルグアイ | u ru gu a i | Уругвай | |
150. | バチカン | ba chi kan | Ватикан | |
151. | ベネズエラ | be ne zu e ra | Венесуэла | |
152. | ベトナム | be to na mu | Вьетнам | |
153. | ウェールズ | we- ru zu | Уэльс | |
154. | イエメン | i e men | Йемен | |
155. | コンゴ民主共和国 | コンゴみんしゅうきょうわこく | kongo minshu kyouwa koku | Демократическая Республика Конго |
156. | ザンビア | zan bi a | Замбия | |
157. | ジンバブエ | jin ba bu e | Зимбабве |
Кандзи | Хирагана или Катакана |
Ромадзи | Страна / регион | |
1 | モンテネグロ | mon te ne gu ro | Черногория | |
2 | セルビア | se ru bi a | Сербия | |
3 | ジョージア | jo- ji a | Грузия | |
4 | ベラルーシ | be ra ru- shi | Беларусь | |
5 | カザフスタン | ka za fu su tan | Казахстан | |
6 | ウズベキスタン | u zu be ki su tan | Узбекистан | |
7 | トルクメニスタン | to ru ku me ni su tan | Туркменистан | |
8 | タジキスタン | ta ji ki su tan | Таджикистан | |
9 | リヒテンシュタイン | ri hi ten shu ta in | Лихтенштейн | |
10 | サンマリノ | san ma ri no | Сан-Марино | |
11 | エリトリア | e ri to ri a | Эритрея | |
12 | 東ティモール | ひがしティモール | higashi ti mo- ru | Восточный Тимор |
13 | ジブチ | ji bu chi | Джибути | |
14 | アゼルバイジャン | a ze ru ba i jan | Азербайджан | |
15 | アルメニア | a ru me ni a | Армения | |
16 | プエルトリコ | pu e ru to ri ko | Пуэрто-Рико | |
17 | コートジボワール | ko- to ji bo wa- ru | Кот-д’Ивуар | |
18 | キルギスタン | ki ru gi su tan | Кыргызстан | |
19 | モーリタニア | mo- ri ta ni a | Мавритания | |
20 | 北マケドニア | kita ma ke do ni a | Северная Македония |
🙋♂️Хочешь выучить японский язык❓
Забирай лучший вариант обучения по самой привлекательной цене в интернете. Расширяй границы собственных возможностей 🔍 и открывай для себя новые способы заработка 💰
И начни понимать, читать и говорить на японском языке 🗣👂✍️
Предлагаю вашему вниманию пост о японском языке. В этот раз расскажу вам о простом способе образования названий языков и национальностей. Как и во многих азиатских языках, это можно сделать простым добавлением нужного слова (человек или язык) к названию страны. Но нет в мире языка, где бы не было исключений из правил. И о них вы узнаете прочитав этот пост до конца. Итак, приступим!
Вместо введения
Пояснения по чтению. Здесь и далее в квадратных скобках указано чтение, написанное азбукой Хирагана с разбивкой на слова (если в тексте есть иероглифы). Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у:, э:, о: являются долгими, произносятся длиннее, чем их краткие эквиваленты без двоеточия. Латиницей они записываются aa, ii, uu, ei (или ee), ou (или oo) соответственно. Символ «。» в конце предложения — всего лишь японский вариант точки, а «、» — запятая. Знак Хираганы は читается как ХА, но в качестве показателя падежа, например в предложениях типа AはBです (A wa B desu) и др. читается как ВА, а точнее УА (как англ. W, среднее между рус. В и У). Звук U на конце слов обычно не произносится вовсе.
Названия стран
Раньше названия стран образовывались с помощью иероглифа 国[くに] (kuni) страна, государство или просто иероглифами с подходящим чтением, так сказать на китайский манер. Например Россия была 露国[ろこく] (rokoku) или 露西亜[ろしあ] (roshia). Но в современном японском языке названия стран (кроме Японии, Китая и Кореи) иероглифами не пишут. Вообще, они являются заимствованными словами (чаще всего из английского), потому пишутся Катаканой. Исключения составляют некоторые азиатские страны, включая Японию.
ロシア | roshia | Россия |
越南[べとなむ], чаще ベトナム | betonamu | Вьетнам |
泰国[たいこく], чаще タイ国 | taikoku | Таиланд |
イギリス | igirisu | Великобритания |
フランス | furansu | Франция |
ドイツ | doitsu | Германия |
スペイン | supein | Испания |
アメリカ | amerika | США |
НО | ||
日本[にほん/にっぽん] | nihon / nippon | Япония |
中国[ちゅうごく] | chuugoku | Китай |
韓国[かんこく] | kankoku | (Южная) Корея |
Названия языков
К названию страны достаточно добавить иероглиф 語[ご] (go), чтобы получить название языка. Но могут быть исключения. Например, английский или арабский языки.
Страна + 語 = Язык
日本語[にほんご] | nihongo | японский язык |
ロシア語 | roshiago | русский язык |
英語[えいご] | eigo | английский язык |
フランス語 | furansugo | французский язык |
ベトナム語 | betonamugo | вьетнамский язык |
中国語[ちゅうごくご] | chuugokugo | китайский язык (общее название) |
北京語[ぺきんご] | pekingo | китайский язык (мандаринский, пекинский диалект китайского) |
インドネシア語 | indonesiago | индонезийский язык |
アラビア語 | arabiago | арабский язык |
外国語[がいこくご] | gaikokugo | иностранный язык |
Названия национальностей
Образуется с помощью иероглифа 人[じん] (jin).
Страна/город + 人 = Национальность/житель
日本人[にほんじん] | nihon jin | японец |
ロシア人 | roshia jin | русский |
フランス人 | furansu jin | француз |
イタリア人 | itaria jin | итальянец |
韓国人[かんこくじん] | kankoku jin | кореец |
ドイツ人 | doitsu jin | немец |
インド人 | indo jin | индиец |
ベトナム人 | betonamu jin | вьетнамец |
スペイン人 | supein jin | испанец |
大阪人[おおさかじん] | oosaka jin | житель Осаки |
東京人[とうきょうじん] | toukyou jin | житель Токио |
モスクワ人 | musukuwa jin | житель Москвы |
パリス人 | parisu jin | житель Парижа |
外国人/外人[がいこくじん/がいじん] | gaikoku jin / gai jin | иностранец |
И немного примеров:
ロシア人はロシアにロシア語を話す。[ロシアじんはロシアにロシアごをはなす] (roshiajin wa roshia-ni roshiago-o hanasu) = В России русские говорят на русском языке.
彼はベトナム語ができない。[かれはベトナムごができない] (kare wa betonamugo ga dekinai) = Он не говорит по-вьетнамски.
ブラジルに住んでいますか。[ブラジルにすんでいますか] (burajiru ni sunde imasu ka) = Вы живёте в Бразилии?
ちょっと日本語ができます。[ちょっとにほんごができます] (chotto nihongo ga dekimasu) = Я немного говорю по-японски.
チャンさんはタイ人ではありません。[チャンさんはタイじんではありません] (Chan-san wa taijin dewa arimasen) = Чан не тайка.
君のフレンドはアメリカ人ですか。[きみのフレンドはアメリカじんですか] (kimi-no furendo wa amerikajin desu ka) = Твой друг — американец?
今はインドにいる。[いまはインドにいる] (ima wa indo-ni iru) = Я сейчас в Индии.
Теперь вы знаете как можно быстро образовать то или иное название. Попробуйте сами составить несколько названий и предложений с ними и поделитесь ими в комментариях.
Словарик
№ | Японский | Чтение | Значение |
---|---|---|---|
1 | いる | iru | находиться, быть в, иметь(ся) (про одушевлённых) |
2 | 住む[すむ] | sumu | жить |
3 | 話す[はなす] | hanasu | говорить |
4 | 出来る[できる] | dekiru | мочь, уметь |
5 | 国[くに] | kuni | страна |
6 | 語[ご] | go | язык |
7 | 人[じん] | jin | человек |
8 | フレンド | furendo | друг, подруга |
9 | 君[きみ] | kimi | ты |
10 | 彼[かれ] | kare | он |
11 | 今[いま] | ima | сейчас |
12 | ちょっと | chotto | немного |
13 | -さん | san | вежл. суффикс, обычно переводится как «господин/жа» |
Если вы уже научились читать основную японскую азбуку хирагану, то вам можно переходить к изучению письма. А если вы еще не освоили эту базу, то советуем прочитать нашу статью про хирагану, где подробно объясняется, как она образована, и описываются эффективные способы запоминания.
Умение писать не только закрепляет уже полученные знания, но и помогает в дальнейшем освоении иностранного языка. Особенно это важно при изучении японского, так как его буквы сильно отличаются от привычных нам алфавитов.
Начать изучать японское письмо стоит именно с двух слоговых азбук: хираганы и катаканы. Они обе состоят из одинаковых звуков, но по написанию совершенно разные. Единственная вещь, которая объединяет их на письме — это четкая последовательность черт, в которой записываются знаки. Все они пишутся в одно касание и в определенном направлении. В противном случае значение буквы может исказиться.
Согласно американскому лингвисту, Тимоти Стауту, типы черт, которыми записывают японские символы можно разделить на:
- «Остановку» (томэ). Пишущий останавливает карандаш, заканчивая линию, до того, как поднять его кончик от бумаги.
- «Скачок» (ханэ). Во время написания карандаш отрывается от бумаги, «перепрыгивая» на следующую черту. Из-за этого в конце линии получается небольшой хвостик.
- «Мазок» (харай). В самом конце черты карандаш медленно отрывается от бумаги, оставляя угловатый хвостик или завитушку.
Буква «ке» (в азбуке хирагане) является хорошим примером всех трех типов. Первая черта — это «скачок», вторая — «остановка», третья — «мазок».
Помимо соблюдения последовательности черт, важно обращать внимание на пропорции символов. Ведь при письме на русском или английском никто не записывает одну букву уже или выше другой. Так и с японскими знаками — нужно стараться делать их одинаковыми. Это актуально для всех языков, ведь иначе письмо будет не просто смотреться некрасиво, но и трудно читаться.
Как пишется хирагана
Давайте подробнее рассмотрим правила написания именно этой азбуки, ведь она является ключевой и основополагающей для изучения.
Хирагана ассоциируется с плавными линиями и округлыми формами. Поэтому при изучении письма обратите внимание на то, что в ней практически нет прямых линий, все они немного наклонены или изогнуты.
Японский язык и его алфавит: Ряд «А»
あ — пишется в 3 черты. Обратите внимание, что вторая немного искривлена влево. Писать нижнюю часть знака надо начинать справа. Она похожа на небольшой крендель. Этот элемент часто встречается в хирагане.
Некоторые буквы похожи между собой, поэтому так важно писать их правильно, чтобы не запутаться. Например, при некорректном написании «А» можно перепутать с «МЭ».
い — 2 черты. Первая относится к типу «скачок», из-за чего в конце линии получается небольшой крючок. Она немного похожа на клюшку. Вторая черта короче первой. Если сделать ее длиннее, то получится «РИ». Обе линии немного изогнуты.
お — состоит из 3-х черт. Первая пишется в левой части квадратика. Вторая черта — это вертикальная линия, переходящая в округлую завитушку, напоминающую нижнюю часть буквы «А». Последняя линия — это короткий штрих в правой верхней части.
え — в этой букве всего 2 черты. Первая— простая и прямая сверху, а вторая — линия, похожая на цифру 1 с волнообразной линией в конце. Нужно следить, чтобы эта волна не была слишком длинной и не уходила бы слишком высоко.
う — 2 черты. Маленькая черта сверху (такая же, как в «Э»). А внизу — кривая линия, похожая на ухо. И не спутайте эту букву с «РА».
Японские буквы, алфавит хирагана: Ряд «КА»
か — 3 черты. Обратите внимание, что первая черта — это «уголок»: изогнутая линия, которая идет слева направо, уходя вниз. Вторая линия вертикальная. Она ставится в левой части квадрата и пишется с небольшим наклоном. Последняя черта — маленькая линия в правой верхней части.
き — 4 черты. Сначала ставятся две параллельные линии. Затем — наклонная прямая. Последний штрих немного выгнутый и ставится он внизу. В отличие от печатного варианта, на письме третья и четвертая линии не пересекаются.
く — 1 черта, напоминающая угол. Главное следить за тем, чтобы верхняя и нижняя половины были одинаковой длины.
け — 3 черты. Первая изогнутая линия в левой части квадратика. В правой части пишется маленькая горизонтальная черта, которую пересекает длинная линия, закругленная снизу. Эта часть немного напоминает крест.
こ — 2 черты. Они ставятся одна над другой и обе немного изогнуты. При этом первая черта короче второй.
Знаки нигори ставятся справа. Это должны быть две одинаковые по длине линии. Не ставьте их слишком близко к основному слогу.
Японский алфавит и его символы: Ряд «СА»
さ — 3 черты. В японском есть буквы похожие между собой. Этот знак, например, напоминает «КИ», только вместо двух горизонтальных линий — одна. На письме вторая и третья линии также не соединяются.
し — 1 вертикальная черта, плавно закругленная на конце.
す — 2 черты. Горизонтальную линию пересекает одна вертикальная, которая в середине закручивается в узелок и заканчивает свой путь легким изгибом в левую сторону.
せ — 3 черты. Первая — горизонтальная, она немного направлена вверх. Следующая линия вертикальная и короткая. На ее конце образуется небольшой хвостик, так как она относится к типу «скачок». Последняя — тоже вертикальная, однако внизу она плавно загибается вправо.
そ — 1 черта. Эта буква пишется в одно касание. Верхняя ее часть напоминает английскую «Z», а снизу к ней добавляется изогнутая влево линия.
Японская азбука: Ряд «ТА»
た — 4 черты. В левой части квадрата линии образуют крест: короткая горизонтальная черта пересекается длинной вертикальной линией. Справа под первой чертой ставится две параллельные линии, похожие на небольшую букву こ (КО).
ち — 2 черты. Первая — короткая и горизонтальная. Вторая вертикальная линия начинается с легкого наклона влево и заканчивается полуовальным изгибом вправо. Немного напоминает цифру 5.
つ — 1 черта изогнутая вправо. Ее верхняя часть длиннее нижней.
て — 1 черта. От конца длинной горизонтальной черты, идущей немного вверх, отходит изогнутая влево линия. Важно помнить, что эта буква пишется в одно касание.
と — 2 черты. Короткая наклонная соприкасается с небольшим полуовалом.
Японский алфавит, как писать: Ряд «НА»
Множественные завитушки делают этот ряд самым сложным для запоминание во всей хирагане.
な — 4 черты. Слева пишется такой же «крест», как в букве た (ТА), только короче. Обратите внимание, что третья линия — это маленькая наклонная, а та, которая пишется под ней, — это четвертая, а не наоборот. Эта последняя черта на конце закручена в «узелок». Запомните этот элемент, он ключевой в этом ряду.
に — 3 черты. В левой части ставится большая вертикальная черта, а справа — две параллельные черты, похожие на こ (КО). Проследите, чтобы между ними было достаточно места.
ぬ — 2 черты. Первый вертикальный штрих пишется под наклоном. Вторая линия похожа на нижнюю часть буквы あ (А), только с тем отличием, что в конце она закручивается в «узелок».
ね — 2 черты. Первая линия — вертикальная прямая. Следующий штрих — одно целое, он пишется в одно касание. Начинается он в левом верхнем углу. Пишем небольшой зигзаг, который в конце превращается в округлую дуру и снова закручивается «узелком».
の — 1 черта. Изогнутая линия идет из середины в нижний левый угол, плавно поднимаясь наверх и образуя полуокружность в правой части квадратика.
Японская слоговая азбука хирагана: Ряд «ХА»
は — 3 черты. Первая длинная линия такая же, как в に (НИ). Вторая — горизонтальная, ее пересекает вертикальная, закручивающаяся в «петельку» на конце. Эта последняя черта похожа на 4-ую линию в букве な (НА).
へ — 1 черта. Начинается в левой части в середине клеточки, идет наверх и на середине уходит в правый нижний угол. Вторая ее часть длиннее первой, поэтому будьте аккуратнее.
ふ — 4 черты. В середине сверху ставится маленький вертикальный штрих. Затем пишется небольшая изогнутая вправо дуга, а по бокам ставятся две линии, похожие на запятые. Они смотрят в разные стороны.
ひ — 1 черта. В верхнем левом углу чертится короткая линия вверх, которая уходит вниз, образуя полуокружность, которая завершается такой же чертой в правом верхнем углу. Учитывайте то, что эта полуокружность немного наклонена в левую сторону.
ほ — 4 черты. Эта буква очень похожа на は (ХА), но в правой части наверху ставятся две черты, а не одна. Соблюдайте аккуратность при написании четвертой черты, ведь одна не заходит за пределы второй.
Как вы помните, из этого ряда образуются ряды «БА», который пишется со знаком нигори, и ряд «ПА», носящий символ ханнигори. Он, так же, как и его брат, ставится в правом верхнем углу:
Японские буквы: Ряд «МА»
ま — 3 черты. Сначала ставятся две одинаковые горизонтальные линии, которые пересекает вертикальная, завивающаяся в «петлю» в конце. Эта буква похожа на правый элемент в ほ (ХО), но в ней последняя вертикальная черта заходит за пределы первой линии.
む — 3 черты. Первый штрих — это обычная маленькая черта. Вторая линия в начале очень похожа на す (СУ), но она не заканчивается внизу, а уходит вправо и наверх. В правом верхнем углу пишется маленькая «запятая».
も — 3 черты. Эта буква похожа на し (СИ), которую пересекают две параллельные линии. Надо соблюдать осторожность в порядке написания штрихов. В отличие от き (КИ) и ま (МА), горизонтальные черты этой буквы ставятся после того, как будет написан «крючок».
み — 2 черты. Первая линия начинается в левом верхнем углу, поднимается немного вверх и тут же уходит вниз, закручивая маленькую «петлю». В конце первой линии ставится небольшая вертикальная черта, параллельная левой части.
め — 2 черты. Эта буква очень похожа на ぬ (НУ), но у нее нет «узла» в конце.
Хирагана для детей: Ряд «Я»
や — 3 черты. «Я» начинается с маленькой дуги в верхней половине квадрата. Над ней в середине ставится штрих в виде запятой. Затем чертится вертикальная линия, идущая из левого верхнего угла к середине.
ゆ — 2 черты. Первая линия начинается в левой половине. Небольшой вертикальный штрих переходит в полуокружность. Во второй половине квадрата ее пересекает вертикальная изогнутая черта.
よ — 2 черты. Сначала ставится очень короткая черта в правой части квадрата. Далее ровно в середине чертится уже знакомая вертикальная линия с «петлей» на конце. Такая же, как в ま, は и ほ.
Хирагана учить: Ряд «РА»
ら — 2 черты. В середине квадрата сверху ставится небольшая наклонная черточка. Затем — вертикальная линия, переходящая в полуовал.
り — 2 черты. Слева чертится вертикальная немного изогнутая линия. Вторая линия длиннее первой, она загибается немного влево в конце. В печатном варианте эти две черты пересекаются.
る — 1 черта. Начинается с зигзага, который переходит в полукруг, заканчивающейся «узелком» на конце. Однако обратите внимание, что, в отличии от других подобных «петелек» (в な, ま, ほ), у этой отсутвует хвостик.
れ — 2 черты. Эта буква похожа на ね (НЭ), но тут конец второй линии не образует «петлю», а загибается вправо.
ろ — 1 черта. Тут все довольно просто, ведь эта буква пишется так же, как る (РУ), но без «узелка» в конце. Главное, теперь их не спутать! Обратите внимание на то, что линия заканчивается в середине клеточки.
Полный японский алфавит: Ряд «ВА»
わ — 2 черты. Эта буква ничего вам не напоминает? Она пишется так же, как ね (НЭ) и れ (РЭ), но здесь конец второй линии образует полуовал.
を — 3 черты. Первая — горизонтальная. Следующая — вертикальная. Она идет из середины и наклонена влево, затем от нее отводится дуга право. Этот элемент похож на английскую букву «h». Последняя черта — это изогнутый влево полуовал, похожий на перевернутую つ (ЦУ).
ん — 1 черта. От наклонной влево вертикальной черты отходит небольшая «волна». Этот символ также похож на букву «h», написанную курсивом.
Японские прописи: Хирагана
Самый простой способ научиться писать — начать использовать японские прописи.
Хирагана запоминается достаточно легко благодаря частому использованию и витиеватым буквам, которые сильно различаются между собой и остаются в памяти.
Азбуку хирагану можно изучать по простым прописям для практики всех основных слогов. В них четко показан порядок написания черт. Прописи с дополнительными слогами (нигори, ханнигори и маленькими буквами) отсутствуют. Однако, зная 46 базовых сочетаний, остальные вы сможете написать без проблем.
Освоив правила проставления черт, следует переходить к чистой практике. Эти прописи помогут развить моторную память. Благодаря тому, что в них нужно несколько раз обводить слоги по контуру, хирагана быстро запомнится.
Материалы для детей также окажут помощь в закреплении знаний. Прописи с картинками и простыми словами — хороший способ усовершенствовать письмо и выучить названия животных, растений и других предметов.
Более продвинутый тип прописей по хирагане можно скачать в pdf тут. Для каждого символа есть три ряда клеточек:
- В первом нужно обвести буквы по линиям.
- Во втором ряду надо попытаться повторить образец самостоятельно.
- Третий ряд нужно заполнить, не смотря на образец, а затем сравнить то, что получилось с оригиналом.
Хирагана — это основная азбука в японском. Именно с нее стоит начинать обучение не только письма, но и чтения и произношения.
Японские прописи: Катакана
Считается, что, в отличие от хираганы, эта азбука запоминается тяжелее. Это может быть связано с тем, что она используется реже. Также в ней много похожих между собой, почти одинаковых, букв: ソ (со), ン (н), シ (си) и ツ (цу). Поэтому нужно уделять особое внимание направлению и порядку нанесения штрихов.
Как и в первой азбуке, сначала надо разобраться в последовательности черт. Для этого лучше использовать простые прописи. В закреплении полученных знаний помогут практические листы с обведением линий. Затем можно перейти к детским прописям со словами.
Как только основы будут выучены, надо начать практику по более серьезным прописям на катакане.
Дополнительные тетради для прописи по катакане для печати вы найдете тут.
С прописями придется сталкиваться часто на всем пути обучения. В японском языке есть целых три вида письменности — хирагана, катакана, кандзи — и каждый символ в них пишется в определенной последовательности. Как только с двумя слоговыми азбуками будет покончено, можно приступать к изучению иероглифов.
Скачайте себе специальную тетрадь для японского языка с пустыми клеточками, представленную ниже. Так по ходу знакомства с новыми словами и грамматикой вы сможете сразу отрабатывать правописание.
Японские иероглифы, каллиграфия
В отличие от азбук научиться писать кандзи гораздо сложнее. В Японии существует целый вид искусства, посвященный начертанию иероглифов — каллиграфия. Так что, говоря о письме, мы просто не можем не упомянуть ее.
Сёдо: (書道), или дословно «путь письма» — традиционное восточное искусство, как и сами иероглифы, пришедшее в Японию из Китая. В то время как европейские алфавиты выполняют преимущественно функциональную роль, иероглифы еще с древних времен являются отдельными художественными объектами.
Японская каллиграфия для начинающих
Если вы самостоятельно решили овладеть этим искусством, то нужно знать, что это непростой процесс. Ведь каллиграфия это не просто красивое написание символов, а целая наука, включающая в себя особые правила, историю и философию.
Как и каждое дело, за которое берутся японцы, весь процесс работы — отдельный ритуал. Техника и любое действие, начиная от выбора кистей и подготовки туши, имеет смысл и должно быть отточено до предела.
«Путь письма» по своему концепту близок к буддизму. Считается, что это дорога совершенствования себя с помощью туши, кисти и бумаги. Если человек не придет к гармонии внутри себя, то он не сможет изобразить красиво иероглиф. Именно поэтому истинная красота каллиграфического символа в гармонии и душевном спокойствии, достигнутом мастером.
Для начала важно знать, какие инструменты используют каллиграфические мастера:
- кисть (筆 — фудэ);
- чернильница для растворения твердой туши (硯 — судзури);
- черная или красная тушь (墨 — суми);
- специальная японская бумага (和紙 — васи);
- держатели (文鎮 — бунсин) и подложки (下敷き — ситадзики) для бумаги.
Начинающим можно приобрести все необходимое в художественном магазине: простую гуашь, мягкую заостренную кисть, бумагу и баночку для воды. И лишь потом надо будет расширять свой арсенал более профессиональными инструментами.
Наверное, каждый из учащихся сталкивался с необходимостью искать кандзи в словаре, не зная его чтения. В этом случае можно нарисовать японский иероглиф и перевести онлайн в переводчике. Но, даже для этого нужно знать, в какой последовательности пишутся кандзи. Иначе символ может распознаться неправильно.
А изучение каллиграфии без этого знания и вовсе не возможно. Посмотрите видео о том, как научиться писать японские иероглифы.
Каждый иероглиф имеет собственную четкую структуру. Вспомните про 3 вида линий, о которых говорилось выше: остановка, скачок и мазок. При написании кандзи важно помнить о них.
Кисть мастер держит только большим, указательным и средним пальцами за середину или выше, наклоняя ее на 45 градусов. Важно научиться плавно вести каждую черту, надавливая и ослабляя нажим в нужные моменты.
Как нарисовать японские иероглифы
После подготовления основных инструментов, вам нужно будет выбрать иероглиф. Начинать стоит с самых простых, например, с «человека» (人).
Разделите лист на 4 квадрата, чтобы понимать, в какой части должна находится каждая черта. Далее, держа кисть под углом 45 градусов, сделайте первый мазок и ведите линию наискось влево. Вторую линию начертите вправо, остановитесь и с нажимом уведите ее еще немного вправо. Вот и готов кандзи «человек»!
Также во время обучения рекомендуется смотреть как можно больше видео про каллиграфию, чтобы вы могли эти увиденные японские иероглифы скопировать и больше тренироваться. И помните: в любом деле главное — это практика!
А какой вид письменности вам нравится больше — хирагана, катакана или кандзи — и почему? Напишите в комментариях!
Каллиграфия японского языка. Тетрадь для иероглифов, хираганы, катаканы. Статья о том, как рисовать японские иероглифы для начинающих. Прописи японских азбук.