Язык хинди как пишется

Hindi
Modern Standard Hindi
हिन्दीHindī
Hindi.svg

The word «Hindi» in Devanagari script

Pronunciation [ˈɦɪn̪d̪iː]
Native to India
Region Northern, Eastern, Western, and Central India (Hindi Belt)

Native speakers

L1 speakers: 322 million speakers of Hindi and various related languages reported their language as ‘Hindi’ (2011 census)[1]
L2 speakers: 270 million (2016)[2]

Language family

Indo-European

  • Indo-Iranian

    • Indo-Aryan
      • Central
        • Western Hindi[3]
          • Hindustani[3]
            • Hindi

Early forms

Shauraseni Prakrit

  • Shauraseni Apabhraṃśa
    • Old Hindi
      • Hindustani
        • Kauravi
Dialects
  • See Hindi languages

Writing system

  • Devanagari (official)
  • Kaithi (historical)
  • Mahajani (historical)
  • Laṇḍā (historical)[4]
  • Latin (Hinglish, unofficial[5])
  • Devanagari Braille

Signed forms

Signed Hindi
Official status

Official language in

 India

Recognised minority
language in

 South Africa[a][6]
 United Arab Emirates[b][7]

Regulated by Central Hindi Directorate[8]
Language codes
ISO 639-1 hi
ISO 639-2 hin
ISO 639-3 hin

Linguist List

hin-hin
Glottolog hind1269
Linguasphere 59-AAF-qf
Hindi 2011 Indian Census by district.svg

Distribution of L1 self-reported speakers of Hindi in India per the 2011 Census.

Part of a series on

Different scripts of different languages of India.svg

Constitutionally recognised languages of India
Category
22 Official Languages of the Indian Republic

Assamese
 ·
Bengali
 ·
Bodo
 ·
Dogri
 ·
Gujarati

Hindi
 ·
Kannada
 ·
Kashmiri
 ·
Konkani
 ·
Maithili

Malayalam
 ·
Marathi
 ·
Meitei (Manipuri)
 ·
Nepali

Odia
 ·
Punjabi
 ·
Sanskrit
 ·
Santali
 ·
Sindhi

Tamil
 ·
Telugu
 ·
Urdu

Related

Eighth Schedule to the Constitution of India

Official Languages Commission

Classical Languages of India

List of languages by number of native speakers in India

icon Asia portal

flag India portal
icon Language portal
icon Politics portal

Hindi (Devanāgarī: हिन्दी[c], Hindī), or more precisely Modern Standard Hindi (Devanagari: मानक हिन्दी Mānak Hindī),[9] is an Indo-Aryan language spoken chiefly in the Hindi Belt region encompassing parts of northern, central, eastern, and western India. Hindi has been described as a standardised and Sanskritised register[10] of the Hindustani language, which itself is based primarily on the Khariboli dialect of Delhi and neighbouring areas of North India.[11][12][13] Hindi, written in the Devanagari script, is one of the two official languages of the Government of India, along with English.[14] It is an official language in nine states and three union territories and an additional official language in three other states.[15][16][17][18] Hindi is also one of the 22 scheduled languages of the Republic of India.[19]

Hindi is the lingua franca of the Hindi Belt. It is also spoken, to a lesser extent, in other parts of India (usually in a simplified or pidginised variety such as Bazaar Hindustani or Haflong Hindi).[15][16] Outside India, several other languages are recognised officially as «Hindi» but do not refer to the Standard Hindi language described here and instead descend from other dialects, such as Awadhi and Bhojpuri. Such languages include Fiji Hindi, which has an official status in Fiji,[20] and Caribbean Hindustani, which is spoken in Trinidad and Tobago, Guyana, and Suriname.[21][22][23][24] Apart from the script and formal vocabulary, standard Hindi is mutually intelligible with standard Urdu, another recognised register of Hindustani as both share a common colloquial base.[25]

Hindi is the fourth most-spoken first language in the world, after Mandarin, Spanish and English.[26] If counted together with the mutually intelligible Urdu, it is the third most-spoken language in the world, after Mandarin and English.[27][28]

Etymology

The term Hindī originally was used to refer to inhabitants of the Indo-Gangetic Plain. It was borrowed from Classical Persian هندی Hindī (Iranian Persian pronunciation: Hendi), meaning «of or belonging to Hind (India)» (hence, «Indian»).[29]

Another name Hindavī (हिन्दवी) or Hinduī (हिन्दुई) (from Persian: هندوی «of or belonging to the Hindu/Indian people») was often used in the past, for example by Amir Khusrow in his poetry.[30][31]

The terms «Hindi» and «Hindu» trace back to Old Persian which derived these names from the Sanskrit name Sindhu (सिन्धु), referring to the river Indus. The Greek cognates of the same terms are «Indus» (for the river) and «India» (for the land of the river).[32][33]

History

Middle Indo-Aryan to Hindi

Like other Indo-Aryan languages, Hindi is a direct descendant of an early form of Vedic Sanskrit, through Shauraseni Prakrit and Śauraseni Apabhraṃśa (from Sanskrit apabhraṃśa «corrupt»), which emerged in the 7th century CE.[34]

The sound changes that characterised the transition from Middle Indo-Aryan to Hindi are:[35]

  • Compensatory lengthening of vowels preceding geminate consonants, sometimes with spontaneous nasalisation: Skt. hasta «hand» > Pkt. hattha > hāth
  • Loss of all word-final vowels: rātri «night» > rattī > rāt
  • Formation of nasalised long vowels from nasal consonants (-VNC- > -V̄̃C-): bandha «bond» > bā̃dh
  • Loss of unaccented or unstressed short vowels (reflected in schwa deletion): susthira «firm» > sutthira > suthrā
  • Collapsing of adjacent vowels (including separated by a hiatus: apara «other» > avara > aur
  • Final -m to -ṽ: grāma «village» > gāma > gāṽ
  • Intervocalic -ḍ- to -ṛ- or -l-: taḍāga «pond» > talāv, naḍa «reed» > nal.
  • v > b: vivāha «marriage» > byāh

Hindustani

During the period of Delhi Sultanate, which covered most of today’s north India, eastern Pakistan, southern Nepal and Bangladesh[36] and which resulted in the contact of Hindu and Muslim cultures, the Sanskrit and Prakrit base of Old Hindi became enriched with loanwords from Persian, evolving into the present form of Hindustani.[37][38][39][40][41][42] The Hindustani vernacular became an expression of Indian national unity during the Indian Independence movement,[43][44] and continues to be spoken as the common language of the people of the northern Indian subcontinent,[45] which is reflected in the Hindustani vocabulary of Bollywood films and songs.[46][47]

Dialects

Before the standardisation of Hindi on the Delhi dialect, various dialects and languages of the Hindi belt attained prominence through literary standardisation, such as Avadhi and Braj Bhasha. Early Hindi literature came about in the 12th and 13th centuries CE. This body of work included the early epics such as renditions of the Dhola Maru in the Marwari of Marwar,[48] the Prithviraj Raso in the Braj Bhasha of Braj, and the works of Amir Khusrow in the dialect of Delhi.[49][50]

Modern Standard Hindi is based on the Delhi dialect,[34] the vernacular of Delhi and the surrounding region, which came to replace earlier prestige dialects such as Awadhi and Braj. Urdu – considered another form of Hindustani – acquired linguistic prestige in the latter part of the Mughal period (1800s), and underwent significant Persian influence. Modern Hindi and its literary tradition evolved towards the end of the 18th century.[51]
John Gilchrist was principally known for his study of the Hindustani language, which was adopted as the lingua franca of northern India (including what is now present-day Pakistan) by British colonists and indigenous people. He compiled and authored An English-Hindustani Dictionary, A Grammar of the Hindoostanee Language, The Oriental Linguist, and many more. His lexicon of Hindustani was published in the Perso-Arabic script, Nāgarī script, and in Roman transliteration. He is also known for his role in the foundation of University College London and for endowing the Gilchrist Educational Trust.
In the late 19th century, a movement to further develop Hindi as a standardised form of Hindustani separate from Urdu took form.[52] In 1881, Bihar accepted Hindi as its sole official language, replacing Urdu, and thus became the first state of India to adopt Hindi.[53] However, in 2014, Urdu was accorded second official language status in the state. [54]

Independent India

After independence, the government of India instituted the following conventions:[original research?]

  • standardisation of grammar: In 1954, the Government of India set up a committee to prepare a grammar of Hindi; The committee’s report was released in 1958 as A Basic Grammar of Modern Hindi.
  • standardisation of the orthography, using the Devanagari script, by the Central Hindi Directorate of the Ministry of Education and Culture to bring about uniformity in writing, to improve the shape of some Devanagari characters, and introducing diacritics to express sounds from other languages.

On 14 September 1949, the Constituent Assembly of India adopted Hindi written in the Devanagari script as the official language of the Republic of India replacing Urdu’s previous usage in British India.[55][56][57] To this end, several stalwarts rallied and lobbied pan-India in favour of Hindi, most notably Beohar Rajendra Simha along with Hazari Prasad Dwivedi, Kaka Kalelkar, Maithili Sharan Gupt and Seth Govind Das who even debated in Parliament on this issue. As such, on the 50th birthday of Beohar Rajendra Simha on 14 September 1949, the efforts came to fruition following the adoption of Hindi as the official language.[58] Now, it is celebrated as Hindi Day.[59]

Official status

India

Part XVII of the Indian Constitution deals with the official language of the Indian Commonwealth. Under Article 343, the official languages of the Union have been prescribed, which includes Hindi in Devanagari script and English:

(1) The official language of the Union shall be Hindi in Devanagari script. The form of numerals to be used for the official purposes of the Union shall be the international form of Indian numerals.[21]
(2) Notwithstanding anything in clause (1), for a period of fifteen years from the commencement of this Constitution, the English language shall continue to be used for all the official purposes of the Union for which it was being used immediately before such commencement: Provided that the President may, during the said period, by order authorise the use of the Hindi language in addition to the English language and of the Devanagari form of numerals in addition to the international form of Indian numerals for any of the official purposes of the Union.[60]

Article 351 of the Indian constitution states:

It shall be the duty of the Union to promote the spread of the Hindi language, to develop it so that it may serve as a medium of expression for all the elements of the composite culture of India and to secure its enrichment by assimilating without interfering with its genius, the forms, style and expressions used in Hindustani and in the other languages of India specified in the Eighth Schedule, and by drawing, wherever necessary or desirable, for its vocabulary, primarily on Sanskrit and secondarily on other languages.

It was envisioned that Hindi would become the sole working language of the Union Government by 1965 (per directives in Article 344 (2) and Article 351),[61] with state governments being free to function in the language of their own choice. However, widespread resistance to the imposition of Hindi on non-native speakers, especially in South India (such as those in Tamil Nadu) led to the passage of the Official Languages Act of 1963, which provided for the continued use of English indefinitely for all official purposes, although the constitutional directive for the Union Government to encourage the spread of Hindi was retained and has strongly influenced its policies.[62]

Article 344 (2b) stipulates that the official language commission shall be constituted every ten years to recommend steps for progressive use of Hindi language and imposing restrictions on the use of the English language by the union government. In practice, the official language commissions are constantly endeavouring to promote Hindi but not imposing restrictions on English in official use by the union government.

At the state level, Hindi is the official language of the following Indian states: Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Mizoram, Rajasthan, Uttar Pradesh and Uttarakhand.[63] Hindi is an official language of Gujarat, along with Gujarati. [64] It acts as an additional official language of West Bengal in blocks and sub-divisions with more than 10% of the population speaking Hindi.[65][66][67] Each may also designate a «co-official language»; in Uttar Pradesh, for instance, depending on the political formation in power, this language is generally Urdu. Similarly, Hindi is accorded the status of official language in the following Union Territories: Delhi, Andaman and Nicobar Islands and Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu.

Although there is no specification of a national language in the constitution, it is a widely held belief that Hindi is the national language of India. This is often a source of friction and contentious debate.[68][69][70] In 2010, the Gujarat High Court clarified that Hindi is not the national language of India because the constitution does not mention it as such.[71][72] In 2021, in a Narcotics Drugs and Psychotropic Substances (NDPS) Act case involving Gangam Sudhir Kumar Reddy, the Bombay High Court claimed Hindi is the national language while refusing Reddy bail, after he argued against his statutory rights being read in Hindi, despite being a native Telugu speaker. Reddy has filed a Special Leave Petition before the Supreme Court, challenging the Bombay High Court’s observation, and contended that it failed to appreciate that Hindi is not the national language in India.[73][74] [75] In 2021, Indian food delivery company Zomato landed in controversy when a customer care executive told an app user from Tamil Nadu, “For your kind information Hindi is our national language.” Zomato responded by firing the employee, after which she was reprimanded and shortly reinstated.[76][77]

In 2018, The Supreme Court has stayed a judgment of Madhya Pradesh High Court that held that the Hindi version of enactment will prevail if there is a variation in its Hindi version and English version. The prominence thus attached to English over Hindi in the judgement underlines the social significance of English over Hindi. [78]

Fiji

Outside Asia, the Awadhi language (an Eastern Hindi dialect) with influence from Bhojpuri, Bihari languages, Fijian and English is spoken in Fiji.[79][80] It is an official language in Fiji as per the 1997 Constitution of Fiji,[81] where it referred to it as «Hindustani», however in the 2013 Constitution of Fiji, it is simply called «Fiji Hindi» as the official language.[82] It is spoken by 380,000 people in Fiji.[79]

Nepal

Hindi is spoken as a first language by about 77,569 people in Nepal according to the 2011 Nepal census, and further by 1,225,950 people as a second language.[83] A Hindi proponent, Indian-born Paramananda Jha, was elected vice-president of Nepal. He took his oath of office in Hindi in July 2008. This created protests in the streets for 5 days; students burnt his effigies; there was general strike in 22 districts. Nepal Supreme Court ruled in 2009 that his oath in Hindi was invalid and he was kept «inactive» as vice-president. An «angry» Jha said, “I cannot be compelled to take the oath now in Nepali. I might rather take it in English.”[84]

South Africa

Hindi is a protected language in South Africa. According to the Constitution of South Africa, the Pan South African Language Board must promote and ensure respect for Hindi along with other languages.[6] According to a doctoral dissertation by Rajend Mesthrie in 1985, although Hindi and other Indian languages have existed in South Africa for the last 125 years, there are no academic studies of any of them — of their use in South Africa, their evolution and current decline.[85]

United Arab Emirates

Hindi is adopted as the third official court language in the Emirate of Abu Dhabi.[d][86] As a result of this status, the Indian workforce in UAE can file their complaints to the labour courts in the country in their own mother-tongue.[87]

Geographical distribution

Hindi is the lingua franca of northern India (which contains the Hindi Belt), as well as an official language of the Government of India, along with English.[60]

In Northeast India a pidgin known as Haflong Hindi has developed as a lingua franca for the people living in Haflong, Assam who speak other languages natively.[88] In Arunachal Pradesh, Hindi emerged as a lingua franca among locals who speak over 50 dialects natively.[89]

Hindi is quite easy to understand for many Pakistanis, who speak Urdu, which, like Hindi, is a standard register of the Hindustani language; additionally, Indian media are widely viewed in Pakistan.[90]

A sizeable population in Afghanistan, especially in Kabul, can also speak and understand Hindi-Urdu due to the popularity and influence of Bollywood films, songs and actors in the region.[91][92]

Hindi is also spoken by a large population of Madheshis (people having roots in north-India but having migrated to Nepal over hundreds of years) of Nepal. Apart from this, Hindi is spoken by the large Indian diaspora which hails from, or has its origin from the «Hindi Belt» of India. A substantially large North Indian diaspora lives in countries like the United States of America, the United Kingdom, the United Arab Emirates, Trinidad and Tobago, Guyana, Suriname, South Africa, Fiji and Mauritius, where it is natively spoken at home and among their own Hindustani-speaking communities. Outside India, Hindi speakers are 8 million in Nepal; 863,077 in United States of America;[93][94] 450,170 in Mauritius; 380,000 in Fiji;[79] 250,292 in South Africa; 150,000 in Suriname;[95] 100,000 in Uganda; 45,800 in United Kingdom;[96] 20,000 in New Zealand; 20,000 in Germany; 26,000 in Trinidad and Tobago;[95] 3,000 in Singapore.

Comparison with Modern Standard Urdu

Linguistically, Hindi and Urdu are two registers of the same language and are mutually intelligible.[97] Both Hindi & Urdu share a core vocabulary of native Prakrit and Sanskrit-derived words.[25][98][99] However, Hindi is written in the Devanagari script and contains more Sanskrit-derived words than Urdu, whereas Urdu is written in the Perso-Arabic script and uses more Arabic and Persian loanwords compared to Hindi.[100] Because of this, as well as the fact that the two registers share an identical grammar,[13][25][98] a consensus of linguists consider them to be two standardised forms of the same language, Hindustani or Hindi-Urdu.[97][13][25][12] Hindi is the most commonly used official language in India. Urdu is the national language and lingua franca of Pakistan and is one of 22 official languages of India, also having official status in Uttar Pradesh, Jammu and Kashmir, Delhi, Telangana[101], Andhra Pradesh[102] and Bihar.[103]

Script

Hindi is written in the Devanagari script, an abugida. Devanagari consists of 11 vowels and 33 consonants and is written from left to right. Unlike Sanskrit, Devanagari is not entirely phonetic for Hindi, especially failing to mark schwa deletion in spoken Standard Hindi.[104]

Romanization

The Government of India uses Hunterian transliteration as its official system of writing Hindi in the Latin script. Various other systems also exist, such as IAST, ITRANS and ISO 15919.

Romanized Hindi, also called Hinglish, is the dominant form of Hindi online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanized Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi.[5]

Phonology

Vocabulary

Traditionally, Hindi words are divided into five principal categories according to their etymology:

  • Tatsam (तत्सम «same as that») words: These are words which are spelled the same in Hindi as in Sanskrit (except for the absence of final case inflections).[105] They include words inherited from Sanskrit via Prakrit which have survived without modification (e.g. Hindi नाम nām / Sanskrit नाम nāma, «name»; Hindi कर्म karm / Sanskrit कर्म karma, «deed, action; karma»),[106] as well as forms borrowed directly from Sanskrit in more modern times (e.g. प्रार्थना prārthanā, «prayer»).[107] Pronunciation, however, conforms to Hindi norms and may differ from that of classical Sanskrit. Amongst nouns, the tatsam word could be the Sanskrit non-inflected word-stem, or it could be the nominative singular form in the Sanskrit nominal declension.
  • Ardhatatsam (अर्धतत्सम «semi-tatsama») words: Such words are typically earlier loanwords from Sanskrit which have undergone sound changes subsequent to being borrowed. (e.g. Hindi सूरज sūraj from Sanskrit सूर्य sūrya)
  • Tadbhav (तद्भव «born of that») words: These are native Hindi words derived from Sanskrit after undergoing phonological rules (e.g. Sanskrit कर्म karma, «deed» becomes Shauraseni Prakrit कम्म kamma, and eventually Hindi काम kām, «work») and are spelled differently from Sanskrit.[105]
  • Deshaj (देशज) words: These are words that were not borrowings but do not derive from attested Indo-Aryan words either. Belonging to this category are onomatopoetic words or ones borrowed from local non-Indo-Aryan languages.
  • Videshī (विदेशी «foreign») words: These include all loanwords from non-indigenous languages. The most frequent source languages in this category are Persian, Arabic, English and Portuguese. Examples are क़िला qila «fort» from Persian, कमेटी kameṭī from English committee and साबुन sābun «soap» from Arabic.

Hindi also makes extensive use of loan translation (calqueing) and occasionally phono-semantic matching of English.[108]

Prakrit

Hindi has naturally inherited a large portion of its vocabulary from Shauraseni Prakrit, in the form of tadbhava words. This process usually involves compensatory lengthening of vowels preceding consonant clusters in Prakrit, e.g. Sanskrit tīkṣṇa > Prakrit tikkha > Hindi tīkhā.

Sanskrit

Much of Modern Standard Hindi’s vocabulary is borrowed from Sanskrit as tatsam borrowings, especially in technical and academic fields. The formal Hindi standard, from which much of the Persian, Arabic and English vocabulary has been replaced by neologisms compounding tatsam words, is called Śuddh Hindi (pure Hindi), and is viewed as a more prestigious dialect over other more colloquial forms of Hindi.

Excessive use of tatsam words sometimes creates problems for native speakers. They may have Sanskrit consonant clusters which do not exist in native Hindi, causing difficulties in pronunciation.[109]

As a part of the process of Sanskritization, new words are coined using Sanskrit components to be used as replacements for supposedly foreign vocabulary. Usually these neologisms are calques of English words already adopted into spoken Hindi. Some terms such as dūrbhāṣ «telephone», literally «far-speech» and dūrdarśan «television», literally «far-sight» have even gained some currency in formal Hindi in the place of the English borrowings (ṭeli)fon and ṭīvī.[110]

Persian

Hindi also features significant Persian influence, standardised from spoken Hindustani.[100][111][page needed] Early borrowings, beginning in the mid-12th century, were specific to Islam (e.g. Muhammad, islām) and so Persian was simply an intermediary for Arabic. Later, under the Delhi Sultanate and Mughal Empire, Persian became the primary administrative language in the Hindi heartland. Persian borrowings reached a heyday in the 17th century, pervading all aspects of life. Even grammatical constructs, namely the izafat, were assimilated into Hindi.[112]

Post-Partition the Indian government advocated for a policy of Sanskritization leading to a marginalisation of the Persian element in Hindi. However, many Persian words (e.g. muśkil «difficult», bas «enough», havā «air», x(a)yāl «thought», kitab «Book», khud «Self») have remained entrenched in Modern Standard Hindi, and a larger amount are still used in Urdu poetry written in the Devanagari script.

Arabic

Arabic also shows influence in Hindi, often via Persian but sometimes directly.[113]

Sample list of loaned Arabic words used in Hindi

Serial No. Arabic Word Hindi word (Devanagri Script)
1 waqt (وقت) वक़्त
2 qamees (قميص) क़मीस
3 book (کتاب) किताब
4 destiny (नसीब) नसीब
5 chair (کرسی) कुर्सी
6 calculation (حساب) हिसाब
7 law (قانون) क़ानून
8 news (خبر) ख़बर
9 world (دنیا) दुनिया[114]

Media

Literature

Hindi literature is broadly divided into four prominent forms or styles, being Bhakti (devotional – Kabir, Raskhan); Śṛṇgār (beauty – Keshav, Bihari); Vīgāthā (epic); and Ādhunik (modern).

Medieval Hindi literature is marked by the influence of Bhakti movement and the composition of long, epic poems. It was primarily written in other varieties of Hindi, particularly Avadhi and Braj Bhasha, but to a degree also in Delhavi, the basis for Modern Standard Hindi. During the British Raj, Hindustani became the prestige dialect.

Chandrakanta, written by Devaki Nandan Khatri in 1888, is considered the first authentic work of prose in modern Hindi.[115] The person who brought realism in Hindi prose literature was Munshi Premchand, who is considered the most revered figure in the world of Hindi fiction and progressive movement. Literary, or Sāhityik, Hindi was popularised by the writings of Swami Dayananda Saraswati, Bhartendu Harishchandra and others. The rising numbers of newspapers and magazines made Hindustani popular with educated people.[citation needed]

The Dvivedī Yug («Age of Dwivedi») in Hindi literature lasted from 1900 to 1918. It is named after Mahavir Prasad Dwivedi, who played a major role in establishing Modern Standard Hindi in poetry and broadening the acceptable subjects of Hindi poetry from the traditional ones of religion and romantic love.

In the 20th century, Hindi literature saw a romantic upsurge. This is known as Chāyāvād (shadow-ism) and the literary figures belonging to this school are known as Chāyāvādī. Jaishankar Prasad, Suryakant Tripathi ‘Nirala’, Mahadevi Varma and Sumitranandan Pant, are the four major Chāyāvādī poets.

Uttar Ādhunik is the post-modernist period of Hindi literature, marked by a questioning of early trends that copied the West as well as the excessive ornamentation of the Chāyāvādī movement, and by a return to simple language and natural themes.

Internet

Hindi literature, music, and film have all been disseminated via the internet. In 2015, Google reported a 94% increase in Hindi-content consumption year-on-year, adding that 21% of users in India prefer content in Hindi.[116] Many Hindi newspapers also offer digital editions.

Sample text

The following is a sample text in High Hindi, of Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights (by the United Nations):

Hindi in Devanagari Script
अनुच्छेद 1(एक): सभी मनुष्य जन्म से मर्यादा और अधिकारों में स्वतंत्र और समान होते हैं। वे तर्क और विवेक से संपन्न हैं तथा उन्हें भ्रातृत्व की भावना से परस्पर के प्रति कार्य करना चाहिए।
Transliteration (ISO)
Anucchēd 1 (ēk): Sabhī manuṣya janma sē maryādā aur adhikārō̃ mē̃ svatantra aur samān hōtē haĩ. Vē tark aur vivēk sē sampanna haĩ tathā unhē̃ bhrātr̥tva kī bhāvanā sē paraspar kē pratī kārya karnā cāhiē.
Transcription (IPA)
[ənʊtːʃʰeːd eːk | səbʰiː mənʊʂjə dʒənmə seː məɾjaːd̪aː ɔːɾ əd̪ʰɪkaːɾõː mẽː sʋət̪ənt̪ɾə ɔːɾ səmaːn hoːteː hɛ̃ː‖ ʋeː t̪əɾk ɔːɾ ʋɪʋeːk seː səmpənːə hɛ̃ː t̪ətʰaː ʊnʰẽː bʰɾaːtɾɪt̪ʋə kiː bʰaːʋənaː seː pəɾəspəɾ keː pɾət̪iː kaːɾjə kəɾnaː tʃaːhɪeː‖]
Gloss (word-to-word)
Article 1 (one) All humans birth from dignity and rights in independent and equal are. They logic and conscience from endowed are and they fraternity in the spirit of each other towards work should.
Translation (grammatical)
Article 1 All humans are born independent and equal in dignity and rights. They are endowed with logic and conscience and they should work towards each other in the spirit of fraternity.

See also

  • Hindi Belt
  • Bengali Language Movement (Manbhum)
  • Hindi Divas – the official day to celebrate Hindi as a language.
  • Languages of India
  • Languages with official status in India
  • Indian states by most spoken scheduled languages
  • List of English words of Hindi or Urdu origin
  • List of Hindi channels in Europe (by type)
  • List of languages by number of native speakers in India
  • List of Sanskrit and Persian roots in Hindi
  • World Hindi Secretariat

Notes

  1. ^ (protected language)
  2. ^ (third official court language)
  3. ^ Also written as हिंदी
  4. ^ (third official court language)

References

  1. ^ «Scheduled Languages in descending order of speaker’s strength — 2011» (PDF). Registrar General and Census Commissioner of India. 29 June 2018.
  2. ^ Hindi at Ethnologue (21st ed., 2018) closed access
  3. ^ a b Hindustani (2005). Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
  4. ^ Gangopadhyay, Avik (2020). Glimpses of Indian Languages. Evincepub publishing. p. 43. ISBN 9789390197828.
  5. ^ a b Palakodety, Shriphani; KhudaBukhsh, Ashiqur R.; Jayachandran, Guha (2021), «Low Resource Machine Translation», Low Resource Social Media Text Mining, Singapore: Springer Singapore, pp. 7–9, doi:10.1007/978-981-16-5625-5_5, ISBN 978-981-16-5624-8, S2CID 244313560, retrieved 24 September 2022
  6. ^ a b «Constitution of the Republic of South Africa, 1996 — Chapter 1: Founding Provisions». www.gov.za. Retrieved 6 December 2014.
  7. ^ «Abu Dhabi includes Hindi as third official court language». The Hindu. 10 February 2019 – via www.thehindu.com.
  8. ^ «Central Hindi Directorate: Introduction». Archived from the original on 4 May 2012. Retrieved 18 February 2014.
  9. ^ Singh, Rajendra, and Rama Kant Agnihotri. Hindi morphology: A word-based description. Vol. 9. Motilal Banarsidass Publ., 1997.
  10. ^ «The Constitution of India». lawmin.nic.in. Archived from the original on 2 April 2012. Retrieved 21 March 2012.
  11. ^ «About Hindi-Urdu». North Carolina State University. Archived from the original on 15 August 2009. Retrieved 9 August 2009.
  12. ^ a b Basu, Manisha (2017). The Rhetoric of Hindutva. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-14987-8. Urdu, like Hindi, was a standardized register of the Hindustani language deriving from the Delhi dialect and emerged in the eighteenth century under the rule of the late Mughals.
  13. ^ a b c Peter-Dass, Rakesh (2019). Hindi Christian Literature in Contemporary India. Routledge. ISBN 978-1-00-070224-8. Two forms of the same language, Nagarai Hindi and Persianized Hindi (Urdu) had identical grammar, shared common words and roots, and employed different scripts.
  14. ^ «Constitutional Provisions: Official Language Related Part-17 of The Constitution Of India». Department of Official Language, Government of India. Archived from the original on 13 January 2017. Retrieved 15 February 2017.
  15. ^ a b Kawoosa, Vijdan Mohammad (22 November 2018). «How languages intersect in India». Hindustan Times. Archived from the original on 15 October 2022.
  16. ^ a b «How many Indians can you talk to?». Hindustan Times. Archived from the original on 16 December 2019. Retrieved 22 December 2019.
  17. ^ Saravanan, Depak (9 October 2018). «Hindi and the North-South divide». Deccan Herald. Archived from the original on 23 November 2022.
  18. ^ Pillalamarri, Akhilesh. «India’s Evolving Linguistic Landscape». The Diplomat. Archived from the original on 1 June 2019. Retrieved 22 December 2019.
  19. ^ «PART A Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages)». Census of India. Archived from the original on 29 October 2013.
  20. ^ «How Hindi travelled to these five countries from India». The Indian Express. 14 September 2018. Archived from the original on 29 December 2022.
  21. ^ a b «Sequence of events with reference to official language of the Union». Department of Official Language. Archived from the original on 2 August 2011.
  22. ^ «रिपब्लिक ऑफ फीजी का संविधान (Constitution of the Republic of Fiji, the Hindi version)». Fiji Government. Archived from the original on 1 November 2013.
  23. ^ «Caribbean Languages and Caribbean Linguistics» (PDF). University of the West Indies Press. Archived from the original (PDF) on 20 December 2016. Retrieved 16 July 2016.
  24. ^ Richard K. Barz (8 May 2007). «The cultural significance of Hindi in Mauritius». South Asia: Journal of South Asian Studies. 3: 1–13. doi:10.1080/00856408008722995.
  25. ^ a b c d Gube, Jan; Gao, Fang (2019). Education, Ethnicity and Equity in the Multilingual Asian Context. Springer Publishing. ISBN 978-981-13-3125-1. The national language of India and Pakistan ‘Standard Urdu’ is mutually intelligible with ‘Standard Hindi’ because both languages share the same Indic base and are all but indistinguishable in phonology and grammar (Lust et al. 2000).
  26. ^ Mikael Parkvall, «Världens 100 största språk 2007» (The World’s 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin. Asterisks mark the 2010 estimates Archived 11 November 2012 at the Wayback Machine for the top dozen languages.
  27. ^ Gambhir, Vijay (1995). The Teaching and Acquisition of South Asian Languages. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-3328-5. The position of Hindi-Urdu among the languages of the world is anomalous. The number of its proficient speakers, over three hundred million, places it in third of fourth place after Mandarin, English, and perhaps Spanish.
  28. ^ «Hindustani». Columbia University Press. Archived from the original on 29 July 2017 – via encyclopedia.com.
  29. ^ Steingass, Francis Joseph (1892). A comprehensive Persian-English dictionary. London: Routledge & K. Paul. p. 1514. Archived from the original on 21 June 2020. Retrieved 13 February 2018.
  30. ^ Khan, Rajak. «Indo-Persian Literature and Amir Khusro». University of Delhi. Retrieved 17 February 2018.[permanent dead link]
  31. ^ Losensky, Paul E. (15 July 2013). In the Bazaar of Love: The Selected Poetry of Amir Khusrau. Penguin UK. ISBN 9788184755220 – via Google Books.
  32. ^ Mihir Bose (18 April 2006). The Magic of Indian Cricket: Cricket and Society in India. Routledge. pp. 1–3. ISBN 978-1-134-24924-4.
  33. ^ «India». Online Etymology Dictionary.
  34. ^ a b «Brief History of Hindi». Central Hindi Directorate. Archived from the original on 6 March 2014. Retrieved 21 March 2012.
  35. ^ Masica, pp. 187–211
  36. ^ Chapman, Graham. «Religious vs. regional determinism: India, Pakistan and Bangladesh as inheritors of empire.» Shared space: Divided space. Essays on conflict and territorial organization (1990): 106-134.
  37. ^ «Women of the Indian Sub-Continent: Makings of a Culture — Rekhta Foundation». Google Arts & Culture. Retrieved 25 February 2020. The «Ganga-Jamuni tehzeeb» is one such instance of the composite culture that marks various regions of the country. Prevalent in the North, particularly in the central plains, it is born of the union between the Hindu and Muslim cultures. Most of the temples were lined along the Ganges and the Khanqah (Sufi school of thought) were situated along the Yamuna river (also called Jamuna). Thus, it came to be known as the Ganga-Jamuni tehzeeb, with the word «tehzeeb» meaning culture. More than communal harmony, its most beautiful by-product was «Hindustani» which later gave us the Hindi and Urdu languages.
  38. ^ Matthews, David John; Shackle, C.; Husain, Shahanara (1985). Urdu literature. Urdu Markaz; Third World Foundation for Social and Economic Studies. ISBN 978-0-907962-30-4. But with the establishment of Muslim rule in Delhi, it was the Old Hindi of this area which came to form the major partner with Persian. This variety of Hindi is called Khari Boli, ‘the upright speech’.
  39. ^ Dhulipala, Venkat (2000). The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufis. University of Wisconsin–Madison. p. 27. Persian became the court language, and many Persian words crept into popular usage. The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
  40. ^ Indian Journal of Social Work, Volume 4. Tata Institute of Social Sciences. 1943. p. 264. … more words of Sanskrit origin but 75% of the vocabulary is common. It is also admitted that while this language is known as Hindustani, … Muslims call it Urdu and the Hindus call it Hindi. … Urdu is a national language evolved through years of Hindu and Muslim cultural contact and, as stated by Pandit Jawaharlal Nehru, is essentially an Indian language and has no place outside.
  41. ^ Mody, Sujata Sudhakar (2008). Literature, Language, and Nation Formation: The Story of a Modern Hindi Journal 1900-1920. University of California, Berkeley. p. 7. …Hindustani, Rekhta, and Urdu as later names of the old Hindi (a.k.a. Hindavi).
  42. ^ Kesavan, B. S. (1997). History Of Printing And Publishing In India. National Book Trust, India. p. 31. ISBN 978-81-237-2120-0. It might be useful to recall here that Old Hindi or Hindavi, which was a naturally Persian- mixed language in the largest measure, has played this role before, as we have seen, for five or six centuries.
  43. ^ Hans Henrich Hock (1991). Principles of Historical Linguistics. Walter de Gruyter. p. 475. ISBN 978-3-11-012962-5. During the time of British rule, Hindi (in its religiously neutral, ‘Hindustani’ variety) increasingly came to be the symbol of national unity over against the English of the foreign oppressor. And Hindustani was learned widely throughout India, even in Bengal and the Dravidian south. … Independence had been accompanied by the division of former British India into two countries, Pakistan and India. The former had been established as a Muslim state and had made Urdu, the Muslim variety of Hindi–Urdu or Hindustani, its national language.
  44. ^ Masica, Colin P. (1993). The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press. pp. 430 (Appendix I). ISBN 978-0-521-29944-2. Hindustani — term referring to common colloquial base of HINDI and URDU and to its function as lingua franca over much of India, much in vogue during Independence movement as expression of national unity; after Partition in 1947 and subsequent linguistic polarization it fell into disfavor; census of 1951 registered an enormous decline (86-98 per cent) in no. of persons declaring it their mother tongue (the majority of HINDI speakers and many URDU speakers had done so in previous censuses); trend continued in subsequent censuses: only 11,053 returned it in 1971…mostly from S India; [see Khubchandani 1983: 90-1].
  45. ^ Ashmore, Harry S. (1961). Encyclopaedia Britannica: a new survey of universal knowledge, Volume 11. Encyclopædia Britannica. p. 579. The everyday speech of well over 50,000,000 persons of all communities in the north of India and in West Pakistan is the expression of a common language, Hindustani.
  46. ^ Tunstall, Jeremy (2008). The media were American: U.S. mass media in decline. Oxford University Press. p. 160. ISBN 978-0-19-518146-3. The Hindi film industry used the most popular street level version of Hindi, namely Hindustani, which included a lot of Urdu and Persian words.
  47. ^ Hiro, Dilip (2015). The Longest August: The Unflinching Rivalry Between India and Pakistan. PublicAffairs. p. 398. ISBN 978-1-56858-503-1. Spoken Hindi is akin to spoken Urdu, and that language is often called Hindustani. Bollywood’s screenplays are written in Hindustani.
  48. ^ Turek, Aleksandra. «Is the Dhola Maru ra duha only a poetic elaboration?». Culture, Polity and Economy.
  49. ^ Shapiro 2003, p. 280
  50. ^ «Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India» (PDF). Columbia University. Archived from the original (PDF) on 28 March 2016. Retrieved 23 April 2018.
  51. ^ «Evolution of Hindi: From ‘boli’ (dialect) to ‘rashtrabhasha’-‘rajbhasha’ (National-Official Language)». Archived from the original on 30 August 2006. Retrieved 9 October 2006.
  52. ^ Paul R. Brass (2005). Language, Religion and Politics in North India. iUniverse, Incorporated. ISBN 9780595343942.
  53. ^ Parthasarathy, Kumar, p.120
  54. ^ Ahmed, Farzand. «Decision to make Urdu second official language in Bihar provokes furore from Maithil Brahmins». India Today. Retrieved 17 December 2022.
  55. ^ Clyne, Michael (24 May 2012). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Walter de Gruyter. ISBN 9783110888140.
  56. ^ Choudhry, Sujit; Khosla, Madhav; Mehta, Pratap Bhanu (12 May 2016). The Oxford Handbook of the Indian Constitution. Oxford University Press. ISBN 9780191058615.
  57. ^ Grewal, J. S. (8 October 1998). The Sikhs of the Punjab. Cambridge University Press. ISBN 9780521637640.
  58. ^ «हिन्दी दिवस विशेष: इनके प्रयास से मिला था हिन्दी को राजभाषा का दर्जा». 8 September 2015. Archived from the original on 11 September 2017.
  59. ^ «Hindi Diwas celebration: How it all began». The Indian Express. 14 September 2016. Archived from the original on 8 February 2017. Retrieved 7 February 2017.
  60. ^ a b «The Constitution of India» (PDF). Archived from the original (PDF) on 9 September 2014.
  61. ^ «Rajbhasha» (PDF) (in Hindi and English). india.gov.in. Archived from the original (PDF) on 31 January 2012.
  62. ^ «THE OFFICIAL LANGUAGES ACT, 1963 (AS AMENDED, 1967) (Act No. 19 of 1963)». Department of Official Language. Archived from the original on 16 December 2016. Retrieved 9 June 2016.
  63. ^ «Report of the Commissioner for linguistic minorities: 50th report (July 2012 to June 2013)» (PDF). Commissioner for Linguistic Minorities, Ministry of Minority Affairs, Government of India. Archived from the original (PDF) on 8 July 2016. Retrieved 26 December 2014.
  64. ^ Benedikter, Thomas (2009). Language Policy and Linguistic Minorities in India: An Appraisal of the Linguistic Rights of Minorities in India. LIT Verlag Münster. p. 89. ISBN 978-3-643-10231-7. Archived from the original on 25 April 2016. Retrieved 13 June 2018.
  65. ^ Roy, Anirban (27 May 2011). «West Bengal to have six more languages for official use». India Today. Retrieved 10 January 2020.
  66. ^ Roy, Anirban (28 February 2018). «Kamtapuri, Rajbanshi make it to list of official languages in». India Today. Archived from the original on 30 March 2018. Retrieved 16 March 2019.
  67. ^ Sen, Sumant (4 June 2019). «Hindi the first choice of people in only 12 States». The Hindu.
  68. ^ Choudhury, Sushmita; Sharma, Rajesh (15 September 2021). «70 years on, India is still fighting over a national language». The Times of India. Retrieved 19 March 2022.
  69. ^ Swaddle, The (12 June 2021). «Hindi Isn’t India’s National Language. Why Does the Myth Continue?». The Swaddle. Retrieved 19 March 2022.
  70. ^ «Why Hindi isn’t the national language». Firstpost. 31 May 2019. Retrieved 19 March 2022.
  71. ^ Khan, Saeed (25 January 2010). «There’s no national language in India: Gujarat High Court». The Times of India. Ahmedabad: The Times Group. Archived from the original on 18 March 2014. Retrieved 5 May 2014.
  72. ^ «Hindi, not a national language: Court». The Hindu. Ahmedabad: Press Trust of India. 25 January 2010. Archived from the original on 4 July 2014. Retrieved 23 December 2014.
  73. ^ Hakim, Sharmeen (19 February 2022). «Bombay High Court Judge Calls Hindi ‘National Language’ While Rejecting Bail, Accused In Narcotics Case Files SLP In SC». www.livelaw.in. Retrieved 19 March 2022.
  74. ^ «Bombay HC calls Hindi ‘national language’ while denying man bail, he moves SC». The News Minute. 20 February 2022. Retrieved 19 March 2022.
  75. ^ «Hindi national language, says HC as it rejects bail petition in NDPS case». Hindustan Times. 20 February 2022. Retrieved 19 March 2022.
  76. ^ Mohan, Saadhya (22 October 2021). «Despite What Popular Belief May Suggest, Hindi Is Not India’s National Language». TheQuint. Retrieved 19 March 2022.
  77. ^ «Zomato Reinstates Executive Who Told Customer ‘Hindi is Our National Language’«. News18. 19 October 2021. Retrieved 19 March 2022.
  78. ^ kini, Ashok (31 July 2018). «If There Is A Variation In Hindi And English Version Of An Enactment, Which Will Prevail: SC To Examine». Live Law. Retrieved 17 December 2022.
  79. ^ a b c «Hindi, Fiji». Ethnologue. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
  80. ^ «Fiji Hindi alphabet, pronunciation and language». www.omniglot.com. Archived from the original on 8 June 2017. Retrieved 22 June 2017.
  81. ^ «Section 4 of Fiji Constitution». servat.unibe.ch. Archived from the original on 9 June 2009. Retrieved 3 May 2009.
  82. ^ «Constitution of Fiji». Official site of the Fijian Government. Archived from the original on 11 October 2016. Retrieved 14 October 2016.
  83. ^ «Population Monograph of Nepal, Vol. 2» (PDF). Kathmandu: Central Bureau of Statistics. 2014. Retrieved 29 March 2020.
  84. ^ Nalankilli, Thanjai. «Hindi in Nepal — An Analysis». Tamiltribune.com. Archived from the original on 18 March 2016. Retrieved 17 December 2022.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  85. ^ Mesthrie, Rajend (1985). «A history of the Bhojpuri (or «Hindi») language in South Africa». University of Cape Town. Retrieved 17 December 2022.
  86. ^ «Abu Dhabi includes Hindi as third official court language». The Hindu. 10 February 2019 – via www.thehindu.com.
  87. ^ «UAE introduces Hindi as third official language». Business Standard India. 12 February 2019. Retrieved 17 December 2022.
  88. ^ Kothari, Ria, ed. (2011). Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Penguin Books India. p. 128. ISBN 9780143416395.
  89. ^ Chandra, Abhimanyu. «How Hindi became the language of choice in Arunachal Pradesh». Scroll.in. Archived from the original on 11 December 2016.
  90. ^ Gandapur, Khalid Amir Khan (19 September 2012). «Has Hindi become our national language?». The Express Tribune. Archived from the original on 31 July 2019. Retrieved 24 January 2020.
  91. ^ Hakala, Walter N. (2012). «Languages as a Key to Understanding Afghanistan’s Cultures» (PDF). National Geographic. Retrieved 13 March 2018. In the 1980s and ’90s, at least three million Afghans—mostly Pashtun—fled to Pakistan, where a substantial number spent several years being exposed to Hindi- and Urdu-language media, especially Bollywood films and songs, and being educated in Urdu-language schools, both of which contributed to the decline of Dari, even among urban Pashtuns.
  92. ^ Krishnamurthy, Rajeshwari (28 June 2013). «Kabul Diary: Discovering the Indian connection». Gateway House: Indian Council on Global Relations. Retrieved 13 March 2018. Most Afghans in Kabul understand and/or speak Hindi, thanks to the popularity of Indian cinema in the country.
  93. ^ «Hindi most spoken Indian language in US, Telugu speakers up 86% in 8 years | India News — Times of India». The Times of India. 21 September 2018.
  94. ^ «United States- Languages». Ethnologue. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
  95. ^ a b Frawley, p. 481
  96. ^ «United Kingdom- Languages». Ethnologue. Archived from the original on 1 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
  97. ^ a b «Hindi and Urdu are classified as literary registers of the same language». Archived from the original on 2 June 2016. Retrieved 1 June 2016.
  98. ^ a b Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India. Rosen Publishing. ISBN 978-1-61530-149-2. Urdu is closely related to Hindi, a language that originated and developed in the Indian subcontinent. They share the same Indic base and are so similar in phonology and grammar that they appear to be one language.
  99. ^ Chatterji, Suniti Kumar; Siṃha, Udaẏa Nārāẏana; Padikkal, Shivarama (1997). Suniti Kumar Chatterji: a centenary tribute. Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-0353-2. High Hindi written in Devanagari, having identical grammar with Urdu, employing the native Hindi or Hindustani (Prakrit) elements to the fullest, but for words of high culture, going to Sanskrit. Hindustani proper that represents the basic Khari Boli with vocabulary holding a balance between Urdu and High Hindi.
  100. ^ a b Jain, Danesh; Cardona, George (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. The primary sources of non-IA loans into MSH are Arabic, Persian, Portuguese, Turkic and English. Conversational registers of Hindi/Urdu (not to mentioned formal registers of Urdu) employ large numbers of Persian and Arabic loanwords, although in Sanskritized registers many of these words are replaced by tatsama forms from Sanskrit. The Persian and Arabic lexical elements in Hindi result from the effects of centuries of Islamic administrative rule over much of north India in the centuries before the establishment of British rule in India. Although it is conventional to differentiate among Persian and Arabic loan elements into Hindi/Urdu, in practice it is often difficult to separate these strands from one another. The Arabic (and also Turkic) lexemes borrowed into Hindi frequently were mediated through Persian, as a result of which a thorough intertwining of Persian and Arabic elements took place, as manifest by such phenomena as hybrid compounds and compound words. Moreover, although the dominant trajectory of lexical borrowing was from Arabic into Persian, and thence into Hindi/Urdu, examples can be found of words that in origin are actually Persian loanwords into both Arabic and Hindi/Urdu.
  101. ^ Javaid, Arfa (23 June 2021) [18 June 2021]. «List of Official Languages of Indian States and Union Territories». jagranjosh.com.
  102. ^ «Bill recognising Urdu as second official language passed». The Hindu. 23 March 2022. ISSN 0971-751X. Retrieved 4 March 2023.
  103. ^ Ahmed, Farzand. «Decision to make Urdu second official language in Bihar provokes furore from Maithil Brahmins». India Today. Retrieved 17 December 2022.
  104. ^ Bhatia, Tej K. (1987). A History of the Hindi Grammatical Tradition: Hindi-Hindustani Grammar, Grammarians, History and Problems. Brill. ISBN 9789004079243.
  105. ^ a b Masica, p. 65
  106. ^ Masica, p. 66
  107. ^ Masica, p. 67
  108. ^ Arnold, David; Robb, Peter (2013). Institutions and Ideologies: A SOAS South Asia Reader. Routledge. p. 79. ISBN 9781136102349.
  109. ^ Ohala, Manjari (1983). Aspects of Hindi Phonology. Motilal Banarsidass Publishers. p. 38. ISBN 9780895816702.
  110. ^ Arnold, David; Robb, Peter (2013). Institutions and Ideologies: A SOAS South Asia Reader. Routledge. p. 82. ISBN 9781136102349.
  111. ^ Kachru, Yamuna (2006). Hindi. John Benjamins Publishing. ISBN 9789027238122.
  112. ^ Bhatia, Tej K.; Ritchie, William C. (2006). The Handbook of Bilingualism. John Wiley and Sons. p. 789. ISBN 9780631227359.
  113. ^ D., S. (10 February 2011). «Arabic and Hindi». The Economist. Archived from the original on 22 April 2016. Retrieved 13 April 2016.
  114. ^ Khalife, Leyal (25 December 2016). «9 Hindi words that sound just like Arabic». Stepfeed.com. Retrieved 16 December 2022.
  115. ^ «Stop outraging over Marathi – Hindi and English chauvinism is much worse in India». Archived from the original on 19 September 2015.
  116. ^ «Hindi content consumption on internet growing at 94%: Google». The Economic Times. 18 August 2015. Archived from the original on 15 February 2018. Retrieved 14 February 2018.

Bibliography

  • Bhatia, Tej K. (11 September 2002). Colloquial Hindi: The Complete Course for Beginners. Taylor & Francis. ISBN 978-1-134-83534-8. Retrieved 19 July 2014.
  • Grierson, G. A. Linguistic Survey of India Vol I-XI, Calcutta, 1928, ISBN 81-85395-27-6 (searchable database).
  • Koul, Omkar N. (2008). Modern Hindi grammar (PDF). Springfield, VA: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-06-5. Archived from the original (PDF) on 26 July 2014. Retrieved 19 July 2014.
  • McGregor, R.S. (1995). Outline of Hindi grammar: With exercises (3. ed.). Oxford: Clarendon Pr. ISBN 978-0-19-870008-1. Retrieved 19 July 2014.
  • Frawley, William (2003). International Encyclopedia of Linguistics: AAVE-Esparanto. Vol.1. Oxford University Press. p. 481. ISBN 978-0-195-13977-8.
  • Parthasarathy, R.; Kumar, Swargesh (2012). Bihar Tourism: Retrospect and Prospect. Concept Publishing Company. p. 120. ISBN 978-8-180-69799-9.
  • Masica, Colin (1991). The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29944-2.
  • Ohala, Manjari (1999). «Hindi». In International Phonetic Association (ed.). Handbook of the International Phonetic Association: a Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge University Press. pp. 100–103. ISBN 978-0-521-63751-0.
  • Sadana, Rashmi (2012). English Heart, Hindi Heartland: the Political Life of Literature in India. University of California Press. ISBN 978-0-520-26957-6. Retrieved 19 July 2014.
  • Shapiro, Michael C. (2001). «Hindi». In Garry, Jane; Rubino, Carl (eds.). An encyclopedia of the world’s major languages, past and present. New England Publishing Associates. pp. 305–309.
  • Shapiro, Michael C. (2003). «Hindi». In Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.). The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 250–285. ISBN 978-0-415-77294-5.
  • Snell, Rupert; Weightman, Simon (1989). Teach Yourself Hindi (2003 ed.). McGraw-Hill. ISBN 978-0-07-142012-9.
  • Taj, Afroz (2002) A door into Hindi. Retrieved 8 November 2005.
  • Tiwari, Bholanath ([1966] 2004) हिन्दी भाषा (Hindī Bhasha), Kitab Pustika, Allahabad, ISBN 81-225-0017-X.

Dictionaries

  • McGregor, R.S. (1993), Oxford Hindi–English Dictionary (2004 ed.), Oxford University Press, USA.
  • Hardev Bahri (1989), Learners’ Hindi-English dictionary, Delhi: Rajapala
  • Mahendra Caturvedi (1970), A practical Hindi-English dictionary, Delhi: National Publishing House
  • Academic Room Hindi Dictionary Mobile App developed in the Harvard Innovation Lab (iOS, Android and Blackberry)
  • John Thompson Platts (1884), A dictionary of Urdū, classical Hindī, and English (reprint ed.), LONDON: H. Milford, p. 1259, retrieved 6 July 2011

Further reading

  • Bangha, Imre (2018). «Hindi». In Fleet, Kate; Krämer, Gudrun; Matringe, Denis; Nawas, John; Stewart, Devin J. (eds.). Encyclopaedia of Islam, THREE. Brill Online. ISSN 1873-9830.
  • Bhatia, Tej K. A History of the Hindi Grammatical Tradition. Leiden, Netherlands & New York, NY: E.J. Brill, 1987. ISBN 90-04-07924-6

External links

Wikivoyage has a phrasebook for Hindi.

  • Hindi at Curlie
  • The Union: Official Language
  • Official Unicode Chart for Devanagari (PDF)
Hindi
Modern Standard Hindi
हिन्दीHindī
Hindi.svg

The word «Hindi» in Devanagari script

Pronunciation [ˈɦɪn̪d̪iː]
Native to India
Region Northern, Eastern, Western, and Central India (Hindi Belt)

Native speakers

L1 speakers: 322 million speakers of Hindi and various related languages reported their language as ‘Hindi’ (2011 census)[1]
L2 speakers: 270 million (2016)[2]

Language family

Indo-European

  • Indo-Iranian

    • Indo-Aryan
      • Central
        • Western Hindi[3]
          • Hindustani[3]
            • Hindi

Early forms

Shauraseni Prakrit

  • Shauraseni Apabhraṃśa
    • Old Hindi
      • Hindustani
        • Kauravi
Dialects
  • See Hindi languages

Writing system

  • Devanagari (official)
  • Kaithi (historical)
  • Mahajani (historical)
  • Laṇḍā (historical)[4]
  • Latin (Hinglish, unofficial[5])
  • Devanagari Braille

Signed forms

Signed Hindi
Official status

Official language in

 India

Recognised minority
language in

 South Africa[a][6]
 United Arab Emirates[b][7]

Regulated by Central Hindi Directorate[8]
Language codes
ISO 639-1 hi
ISO 639-2 hin
ISO 639-3 hin

Linguist List

hin-hin
Glottolog hind1269
Linguasphere 59-AAF-qf
Hindi 2011 Indian Census by district.svg

Distribution of L1 self-reported speakers of Hindi in India per the 2011 Census.

Part of a series on

Different scripts of different languages of India.svg

Constitutionally recognised languages of India
Category
22 Official Languages of the Indian Republic

Assamese
 ·
Bengali
 ·
Bodo
 ·
Dogri
 ·
Gujarati

Hindi
 ·
Kannada
 ·
Kashmiri
 ·
Konkani
 ·
Maithili

Malayalam
 ·
Marathi
 ·
Meitei (Manipuri)
 ·
Nepali

Odia
 ·
Punjabi
 ·
Sanskrit
 ·
Santali
 ·
Sindhi

Tamil
 ·
Telugu
 ·
Urdu

Related

Eighth Schedule to the Constitution of India

Official Languages Commission

Classical Languages of India

List of languages by number of native speakers in India

icon Asia portal

flag India portal
icon Language portal
icon Politics portal

Hindi (Devanāgarī: हिन्दी[c], Hindī), or more precisely Modern Standard Hindi (Devanagari: मानक हिन्दी Mānak Hindī),[9] is an Indo-Aryan language spoken chiefly in the Hindi Belt region encompassing parts of northern, central, eastern, and western India. Hindi has been described as a standardised and Sanskritised register[10] of the Hindustani language, which itself is based primarily on the Khariboli dialect of Delhi and neighbouring areas of North India.[11][12][13] Hindi, written in the Devanagari script, is one of the two official languages of the Government of India, along with English.[14] It is an official language in nine states and three union territories and an additional official language in three other states.[15][16][17][18] Hindi is also one of the 22 scheduled languages of the Republic of India.[19]

Hindi is the lingua franca of the Hindi Belt. It is also spoken, to a lesser extent, in other parts of India (usually in a simplified or pidginised variety such as Bazaar Hindustani or Haflong Hindi).[15][16] Outside India, several other languages are recognised officially as «Hindi» but do not refer to the Standard Hindi language described here and instead descend from other dialects, such as Awadhi and Bhojpuri. Such languages include Fiji Hindi, which has an official status in Fiji,[20] and Caribbean Hindustani, which is spoken in Trinidad and Tobago, Guyana, and Suriname.[21][22][23][24] Apart from the script and formal vocabulary, standard Hindi is mutually intelligible with standard Urdu, another recognised register of Hindustani as both share a common colloquial base.[25]

Hindi is the fourth most-spoken first language in the world, after Mandarin, Spanish and English.[26] If counted together with the mutually intelligible Urdu, it is the third most-spoken language in the world, after Mandarin and English.[27][28]

Etymology

The term Hindī originally was used to refer to inhabitants of the Indo-Gangetic Plain. It was borrowed from Classical Persian هندی Hindī (Iranian Persian pronunciation: Hendi), meaning «of or belonging to Hind (India)» (hence, «Indian»).[29]

Another name Hindavī (हिन्दवी) or Hinduī (हिन्दुई) (from Persian: هندوی «of or belonging to the Hindu/Indian people») was often used in the past, for example by Amir Khusrow in his poetry.[30][31]

The terms «Hindi» and «Hindu» trace back to Old Persian which derived these names from the Sanskrit name Sindhu (सिन्धु), referring to the river Indus. The Greek cognates of the same terms are «Indus» (for the river) and «India» (for the land of the river).[32][33]

History

Middle Indo-Aryan to Hindi

Like other Indo-Aryan languages, Hindi is a direct descendant of an early form of Vedic Sanskrit, through Shauraseni Prakrit and Śauraseni Apabhraṃśa (from Sanskrit apabhraṃśa «corrupt»), which emerged in the 7th century CE.[34]

The sound changes that characterised the transition from Middle Indo-Aryan to Hindi are:[35]

  • Compensatory lengthening of vowels preceding geminate consonants, sometimes with spontaneous nasalisation: Skt. hasta «hand» > Pkt. hattha > hāth
  • Loss of all word-final vowels: rātri «night» > rattī > rāt
  • Formation of nasalised long vowels from nasal consonants (-VNC- > -V̄̃C-): bandha «bond» > bā̃dh
  • Loss of unaccented or unstressed short vowels (reflected in schwa deletion): susthira «firm» > sutthira > suthrā
  • Collapsing of adjacent vowels (including separated by a hiatus: apara «other» > avara > aur
  • Final -m to -ṽ: grāma «village» > gāma > gāṽ
  • Intervocalic -ḍ- to -ṛ- or -l-: taḍāga «pond» > talāv, naḍa «reed» > nal.
  • v > b: vivāha «marriage» > byāh

Hindustani

During the period of Delhi Sultanate, which covered most of today’s north India, eastern Pakistan, southern Nepal and Bangladesh[36] and which resulted in the contact of Hindu and Muslim cultures, the Sanskrit and Prakrit base of Old Hindi became enriched with loanwords from Persian, evolving into the present form of Hindustani.[37][38][39][40][41][42] The Hindustani vernacular became an expression of Indian national unity during the Indian Independence movement,[43][44] and continues to be spoken as the common language of the people of the northern Indian subcontinent,[45] which is reflected in the Hindustani vocabulary of Bollywood films and songs.[46][47]

Dialects

Before the standardisation of Hindi on the Delhi dialect, various dialects and languages of the Hindi belt attained prominence through literary standardisation, such as Avadhi and Braj Bhasha. Early Hindi literature came about in the 12th and 13th centuries CE. This body of work included the early epics such as renditions of the Dhola Maru in the Marwari of Marwar,[48] the Prithviraj Raso in the Braj Bhasha of Braj, and the works of Amir Khusrow in the dialect of Delhi.[49][50]

Modern Standard Hindi is based on the Delhi dialect,[34] the vernacular of Delhi and the surrounding region, which came to replace earlier prestige dialects such as Awadhi and Braj. Urdu – considered another form of Hindustani – acquired linguistic prestige in the latter part of the Mughal period (1800s), and underwent significant Persian influence. Modern Hindi and its literary tradition evolved towards the end of the 18th century.[51]
John Gilchrist was principally known for his study of the Hindustani language, which was adopted as the lingua franca of northern India (including what is now present-day Pakistan) by British colonists and indigenous people. He compiled and authored An English-Hindustani Dictionary, A Grammar of the Hindoostanee Language, The Oriental Linguist, and many more. His lexicon of Hindustani was published in the Perso-Arabic script, Nāgarī script, and in Roman transliteration. He is also known for his role in the foundation of University College London and for endowing the Gilchrist Educational Trust.
In the late 19th century, a movement to further develop Hindi as a standardised form of Hindustani separate from Urdu took form.[52] In 1881, Bihar accepted Hindi as its sole official language, replacing Urdu, and thus became the first state of India to adopt Hindi.[53] However, in 2014, Urdu was accorded second official language status in the state. [54]

Independent India

After independence, the government of India instituted the following conventions:[original research?]

  • standardisation of grammar: In 1954, the Government of India set up a committee to prepare a grammar of Hindi; The committee’s report was released in 1958 as A Basic Grammar of Modern Hindi.
  • standardisation of the orthography, using the Devanagari script, by the Central Hindi Directorate of the Ministry of Education and Culture to bring about uniformity in writing, to improve the shape of some Devanagari characters, and introducing diacritics to express sounds from other languages.

On 14 September 1949, the Constituent Assembly of India adopted Hindi written in the Devanagari script as the official language of the Republic of India replacing Urdu’s previous usage in British India.[55][56][57] To this end, several stalwarts rallied and lobbied pan-India in favour of Hindi, most notably Beohar Rajendra Simha along with Hazari Prasad Dwivedi, Kaka Kalelkar, Maithili Sharan Gupt and Seth Govind Das who even debated in Parliament on this issue. As such, on the 50th birthday of Beohar Rajendra Simha on 14 September 1949, the efforts came to fruition following the adoption of Hindi as the official language.[58] Now, it is celebrated as Hindi Day.[59]

Official status

India

Part XVII of the Indian Constitution deals with the official language of the Indian Commonwealth. Under Article 343, the official languages of the Union have been prescribed, which includes Hindi in Devanagari script and English:

(1) The official language of the Union shall be Hindi in Devanagari script. The form of numerals to be used for the official purposes of the Union shall be the international form of Indian numerals.[21]
(2) Notwithstanding anything in clause (1), for a period of fifteen years from the commencement of this Constitution, the English language shall continue to be used for all the official purposes of the Union for which it was being used immediately before such commencement: Provided that the President may, during the said period, by order authorise the use of the Hindi language in addition to the English language and of the Devanagari form of numerals in addition to the international form of Indian numerals for any of the official purposes of the Union.[60]

Article 351 of the Indian constitution states:

It shall be the duty of the Union to promote the spread of the Hindi language, to develop it so that it may serve as a medium of expression for all the elements of the composite culture of India and to secure its enrichment by assimilating without interfering with its genius, the forms, style and expressions used in Hindustani and in the other languages of India specified in the Eighth Schedule, and by drawing, wherever necessary or desirable, for its vocabulary, primarily on Sanskrit and secondarily on other languages.

It was envisioned that Hindi would become the sole working language of the Union Government by 1965 (per directives in Article 344 (2) and Article 351),[61] with state governments being free to function in the language of their own choice. However, widespread resistance to the imposition of Hindi on non-native speakers, especially in South India (such as those in Tamil Nadu) led to the passage of the Official Languages Act of 1963, which provided for the continued use of English indefinitely for all official purposes, although the constitutional directive for the Union Government to encourage the spread of Hindi was retained and has strongly influenced its policies.[62]

Article 344 (2b) stipulates that the official language commission shall be constituted every ten years to recommend steps for progressive use of Hindi language and imposing restrictions on the use of the English language by the union government. In practice, the official language commissions are constantly endeavouring to promote Hindi but not imposing restrictions on English in official use by the union government.

At the state level, Hindi is the official language of the following Indian states: Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Mizoram, Rajasthan, Uttar Pradesh and Uttarakhand.[63] Hindi is an official language of Gujarat, along with Gujarati. [64] It acts as an additional official language of West Bengal in blocks and sub-divisions with more than 10% of the population speaking Hindi.[65][66][67] Each may also designate a «co-official language»; in Uttar Pradesh, for instance, depending on the political formation in power, this language is generally Urdu. Similarly, Hindi is accorded the status of official language in the following Union Territories: Delhi, Andaman and Nicobar Islands and Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu.

Although there is no specification of a national language in the constitution, it is a widely held belief that Hindi is the national language of India. This is often a source of friction and contentious debate.[68][69][70] In 2010, the Gujarat High Court clarified that Hindi is not the national language of India because the constitution does not mention it as such.[71][72] In 2021, in a Narcotics Drugs and Psychotropic Substances (NDPS) Act case involving Gangam Sudhir Kumar Reddy, the Bombay High Court claimed Hindi is the national language while refusing Reddy bail, after he argued against his statutory rights being read in Hindi, despite being a native Telugu speaker. Reddy has filed a Special Leave Petition before the Supreme Court, challenging the Bombay High Court’s observation, and contended that it failed to appreciate that Hindi is not the national language in India.[73][74] [75] In 2021, Indian food delivery company Zomato landed in controversy when a customer care executive told an app user from Tamil Nadu, “For your kind information Hindi is our national language.” Zomato responded by firing the employee, after which she was reprimanded and shortly reinstated.[76][77]

In 2018, The Supreme Court has stayed a judgment of Madhya Pradesh High Court that held that the Hindi version of enactment will prevail if there is a variation in its Hindi version and English version. The prominence thus attached to English over Hindi in the judgement underlines the social significance of English over Hindi. [78]

Fiji

Outside Asia, the Awadhi language (an Eastern Hindi dialect) with influence from Bhojpuri, Bihari languages, Fijian and English is spoken in Fiji.[79][80] It is an official language in Fiji as per the 1997 Constitution of Fiji,[81] where it referred to it as «Hindustani», however in the 2013 Constitution of Fiji, it is simply called «Fiji Hindi» as the official language.[82] It is spoken by 380,000 people in Fiji.[79]

Nepal

Hindi is spoken as a first language by about 77,569 people in Nepal according to the 2011 Nepal census, and further by 1,225,950 people as a second language.[83] A Hindi proponent, Indian-born Paramananda Jha, was elected vice-president of Nepal. He took his oath of office in Hindi in July 2008. This created protests in the streets for 5 days; students burnt his effigies; there was general strike in 22 districts. Nepal Supreme Court ruled in 2009 that his oath in Hindi was invalid and he was kept «inactive» as vice-president. An «angry» Jha said, “I cannot be compelled to take the oath now in Nepali. I might rather take it in English.”[84]

South Africa

Hindi is a protected language in South Africa. According to the Constitution of South Africa, the Pan South African Language Board must promote and ensure respect for Hindi along with other languages.[6] According to a doctoral dissertation by Rajend Mesthrie in 1985, although Hindi and other Indian languages have existed in South Africa for the last 125 years, there are no academic studies of any of them — of their use in South Africa, their evolution and current decline.[85]

United Arab Emirates

Hindi is adopted as the third official court language in the Emirate of Abu Dhabi.[d][86] As a result of this status, the Indian workforce in UAE can file their complaints to the labour courts in the country in their own mother-tongue.[87]

Geographical distribution

Hindi is the lingua franca of northern India (which contains the Hindi Belt), as well as an official language of the Government of India, along with English.[60]

In Northeast India a pidgin known as Haflong Hindi has developed as a lingua franca for the people living in Haflong, Assam who speak other languages natively.[88] In Arunachal Pradesh, Hindi emerged as a lingua franca among locals who speak over 50 dialects natively.[89]

Hindi is quite easy to understand for many Pakistanis, who speak Urdu, which, like Hindi, is a standard register of the Hindustani language; additionally, Indian media are widely viewed in Pakistan.[90]

A sizeable population in Afghanistan, especially in Kabul, can also speak and understand Hindi-Urdu due to the popularity and influence of Bollywood films, songs and actors in the region.[91][92]

Hindi is also spoken by a large population of Madheshis (people having roots in north-India but having migrated to Nepal over hundreds of years) of Nepal. Apart from this, Hindi is spoken by the large Indian diaspora which hails from, or has its origin from the «Hindi Belt» of India. A substantially large North Indian diaspora lives in countries like the United States of America, the United Kingdom, the United Arab Emirates, Trinidad and Tobago, Guyana, Suriname, South Africa, Fiji and Mauritius, where it is natively spoken at home and among their own Hindustani-speaking communities. Outside India, Hindi speakers are 8 million in Nepal; 863,077 in United States of America;[93][94] 450,170 in Mauritius; 380,000 in Fiji;[79] 250,292 in South Africa; 150,000 in Suriname;[95] 100,000 in Uganda; 45,800 in United Kingdom;[96] 20,000 in New Zealand; 20,000 in Germany; 26,000 in Trinidad and Tobago;[95] 3,000 in Singapore.

Comparison with Modern Standard Urdu

Linguistically, Hindi and Urdu are two registers of the same language and are mutually intelligible.[97] Both Hindi & Urdu share a core vocabulary of native Prakrit and Sanskrit-derived words.[25][98][99] However, Hindi is written in the Devanagari script and contains more Sanskrit-derived words than Urdu, whereas Urdu is written in the Perso-Arabic script and uses more Arabic and Persian loanwords compared to Hindi.[100] Because of this, as well as the fact that the two registers share an identical grammar,[13][25][98] a consensus of linguists consider them to be two standardised forms of the same language, Hindustani or Hindi-Urdu.[97][13][25][12] Hindi is the most commonly used official language in India. Urdu is the national language and lingua franca of Pakistan and is one of 22 official languages of India, also having official status in Uttar Pradesh, Jammu and Kashmir, Delhi, Telangana[101], Andhra Pradesh[102] and Bihar.[103]

Script

Hindi is written in the Devanagari script, an abugida. Devanagari consists of 11 vowels and 33 consonants and is written from left to right. Unlike Sanskrit, Devanagari is not entirely phonetic for Hindi, especially failing to mark schwa deletion in spoken Standard Hindi.[104]

Romanization

The Government of India uses Hunterian transliteration as its official system of writing Hindi in the Latin script. Various other systems also exist, such as IAST, ITRANS and ISO 15919.

Romanized Hindi, also called Hinglish, is the dominant form of Hindi online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanized Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi.[5]

Phonology

Vocabulary

Traditionally, Hindi words are divided into five principal categories according to their etymology:

  • Tatsam (तत्सम «same as that») words: These are words which are spelled the same in Hindi as in Sanskrit (except for the absence of final case inflections).[105] They include words inherited from Sanskrit via Prakrit which have survived without modification (e.g. Hindi नाम nām / Sanskrit नाम nāma, «name»; Hindi कर्म karm / Sanskrit कर्म karma, «deed, action; karma»),[106] as well as forms borrowed directly from Sanskrit in more modern times (e.g. प्रार्थना prārthanā, «prayer»).[107] Pronunciation, however, conforms to Hindi norms and may differ from that of classical Sanskrit. Amongst nouns, the tatsam word could be the Sanskrit non-inflected word-stem, or it could be the nominative singular form in the Sanskrit nominal declension.
  • Ardhatatsam (अर्धतत्सम «semi-tatsama») words: Such words are typically earlier loanwords from Sanskrit which have undergone sound changes subsequent to being borrowed. (e.g. Hindi सूरज sūraj from Sanskrit सूर्य sūrya)
  • Tadbhav (तद्भव «born of that») words: These are native Hindi words derived from Sanskrit after undergoing phonological rules (e.g. Sanskrit कर्म karma, «deed» becomes Shauraseni Prakrit कम्म kamma, and eventually Hindi काम kām, «work») and are spelled differently from Sanskrit.[105]
  • Deshaj (देशज) words: These are words that were not borrowings but do not derive from attested Indo-Aryan words either. Belonging to this category are onomatopoetic words or ones borrowed from local non-Indo-Aryan languages.
  • Videshī (विदेशी «foreign») words: These include all loanwords from non-indigenous languages. The most frequent source languages in this category are Persian, Arabic, English and Portuguese. Examples are क़िला qila «fort» from Persian, कमेटी kameṭī from English committee and साबुन sābun «soap» from Arabic.

Hindi also makes extensive use of loan translation (calqueing) and occasionally phono-semantic matching of English.[108]

Prakrit

Hindi has naturally inherited a large portion of its vocabulary from Shauraseni Prakrit, in the form of tadbhava words. This process usually involves compensatory lengthening of vowels preceding consonant clusters in Prakrit, e.g. Sanskrit tīkṣṇa > Prakrit tikkha > Hindi tīkhā.

Sanskrit

Much of Modern Standard Hindi’s vocabulary is borrowed from Sanskrit as tatsam borrowings, especially in technical and academic fields. The formal Hindi standard, from which much of the Persian, Arabic and English vocabulary has been replaced by neologisms compounding tatsam words, is called Śuddh Hindi (pure Hindi), and is viewed as a more prestigious dialect over other more colloquial forms of Hindi.

Excessive use of tatsam words sometimes creates problems for native speakers. They may have Sanskrit consonant clusters which do not exist in native Hindi, causing difficulties in pronunciation.[109]

As a part of the process of Sanskritization, new words are coined using Sanskrit components to be used as replacements for supposedly foreign vocabulary. Usually these neologisms are calques of English words already adopted into spoken Hindi. Some terms such as dūrbhāṣ «telephone», literally «far-speech» and dūrdarśan «television», literally «far-sight» have even gained some currency in formal Hindi in the place of the English borrowings (ṭeli)fon and ṭīvī.[110]

Persian

Hindi also features significant Persian influence, standardised from spoken Hindustani.[100][111][page needed] Early borrowings, beginning in the mid-12th century, were specific to Islam (e.g. Muhammad, islām) and so Persian was simply an intermediary for Arabic. Later, under the Delhi Sultanate and Mughal Empire, Persian became the primary administrative language in the Hindi heartland. Persian borrowings reached a heyday in the 17th century, pervading all aspects of life. Even grammatical constructs, namely the izafat, were assimilated into Hindi.[112]

Post-Partition the Indian government advocated for a policy of Sanskritization leading to a marginalisation of the Persian element in Hindi. However, many Persian words (e.g. muśkil «difficult», bas «enough», havā «air», x(a)yāl «thought», kitab «Book», khud «Self») have remained entrenched in Modern Standard Hindi, and a larger amount are still used in Urdu poetry written in the Devanagari script.

Arabic

Arabic also shows influence in Hindi, often via Persian but sometimes directly.[113]

Sample list of loaned Arabic words used in Hindi

Serial No. Arabic Word Hindi word (Devanagri Script)
1 waqt (وقت) वक़्त
2 qamees (قميص) क़मीस
3 book (کتاب) किताब
4 destiny (नसीब) नसीब
5 chair (کرسی) कुर्सी
6 calculation (حساب) हिसाब
7 law (قانون) क़ानून
8 news (خبر) ख़बर
9 world (دنیا) दुनिया[114]

Media

Literature

Hindi literature is broadly divided into four prominent forms or styles, being Bhakti (devotional – Kabir, Raskhan); Śṛṇgār (beauty – Keshav, Bihari); Vīgāthā (epic); and Ādhunik (modern).

Medieval Hindi literature is marked by the influence of Bhakti movement and the composition of long, epic poems. It was primarily written in other varieties of Hindi, particularly Avadhi and Braj Bhasha, but to a degree also in Delhavi, the basis for Modern Standard Hindi. During the British Raj, Hindustani became the prestige dialect.

Chandrakanta, written by Devaki Nandan Khatri in 1888, is considered the first authentic work of prose in modern Hindi.[115] The person who brought realism in Hindi prose literature was Munshi Premchand, who is considered the most revered figure in the world of Hindi fiction and progressive movement. Literary, or Sāhityik, Hindi was popularised by the writings of Swami Dayananda Saraswati, Bhartendu Harishchandra and others. The rising numbers of newspapers and magazines made Hindustani popular with educated people.[citation needed]

The Dvivedī Yug («Age of Dwivedi») in Hindi literature lasted from 1900 to 1918. It is named after Mahavir Prasad Dwivedi, who played a major role in establishing Modern Standard Hindi in poetry and broadening the acceptable subjects of Hindi poetry from the traditional ones of religion and romantic love.

In the 20th century, Hindi literature saw a romantic upsurge. This is known as Chāyāvād (shadow-ism) and the literary figures belonging to this school are known as Chāyāvādī. Jaishankar Prasad, Suryakant Tripathi ‘Nirala’, Mahadevi Varma and Sumitranandan Pant, are the four major Chāyāvādī poets.

Uttar Ādhunik is the post-modernist period of Hindi literature, marked by a questioning of early trends that copied the West as well as the excessive ornamentation of the Chāyāvādī movement, and by a return to simple language and natural themes.

Internet

Hindi literature, music, and film have all been disseminated via the internet. In 2015, Google reported a 94% increase in Hindi-content consumption year-on-year, adding that 21% of users in India prefer content in Hindi.[116] Many Hindi newspapers also offer digital editions.

Sample text

The following is a sample text in High Hindi, of Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights (by the United Nations):

Hindi in Devanagari Script
अनुच्छेद 1(एक): सभी मनुष्य जन्म से मर्यादा और अधिकारों में स्वतंत्र और समान होते हैं। वे तर्क और विवेक से संपन्न हैं तथा उन्हें भ्रातृत्व की भावना से परस्पर के प्रति कार्य करना चाहिए।
Transliteration (ISO)
Anucchēd 1 (ēk): Sabhī manuṣya janma sē maryādā aur adhikārō̃ mē̃ svatantra aur samān hōtē haĩ. Vē tark aur vivēk sē sampanna haĩ tathā unhē̃ bhrātr̥tva kī bhāvanā sē paraspar kē pratī kārya karnā cāhiē.
Transcription (IPA)
[ənʊtːʃʰeːd eːk | səbʰiː mənʊʂjə dʒənmə seː məɾjaːd̪aː ɔːɾ əd̪ʰɪkaːɾõː mẽː sʋət̪ənt̪ɾə ɔːɾ səmaːn hoːteː hɛ̃ː‖ ʋeː t̪əɾk ɔːɾ ʋɪʋeːk seː səmpənːə hɛ̃ː t̪ətʰaː ʊnʰẽː bʰɾaːtɾɪt̪ʋə kiː bʰaːʋənaː seː pəɾəspəɾ keː pɾət̪iː kaːɾjə kəɾnaː tʃaːhɪeː‖]
Gloss (word-to-word)
Article 1 (one) All humans birth from dignity and rights in independent and equal are. They logic and conscience from endowed are and they fraternity in the spirit of each other towards work should.
Translation (grammatical)
Article 1 All humans are born independent and equal in dignity and rights. They are endowed with logic and conscience and they should work towards each other in the spirit of fraternity.

See also

  • Hindi Belt
  • Bengali Language Movement (Manbhum)
  • Hindi Divas – the official day to celebrate Hindi as a language.
  • Languages of India
  • Languages with official status in India
  • Indian states by most spoken scheduled languages
  • List of English words of Hindi or Urdu origin
  • List of Hindi channels in Europe (by type)
  • List of languages by number of native speakers in India
  • List of Sanskrit and Persian roots in Hindi
  • World Hindi Secretariat

Notes

  1. ^ (protected language)
  2. ^ (third official court language)
  3. ^ Also written as हिंदी
  4. ^ (third official court language)

References

  1. ^ «Scheduled Languages in descending order of speaker’s strength — 2011» (PDF). Registrar General and Census Commissioner of India. 29 June 2018.
  2. ^ Hindi at Ethnologue (21st ed., 2018) closed access
  3. ^ a b Hindustani (2005). Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
  4. ^ Gangopadhyay, Avik (2020). Glimpses of Indian Languages. Evincepub publishing. p. 43. ISBN 9789390197828.
  5. ^ a b Palakodety, Shriphani; KhudaBukhsh, Ashiqur R.; Jayachandran, Guha (2021), «Low Resource Machine Translation», Low Resource Social Media Text Mining, Singapore: Springer Singapore, pp. 7–9, doi:10.1007/978-981-16-5625-5_5, ISBN 978-981-16-5624-8, S2CID 244313560, retrieved 24 September 2022
  6. ^ a b «Constitution of the Republic of South Africa, 1996 — Chapter 1: Founding Provisions». www.gov.za. Retrieved 6 December 2014.
  7. ^ «Abu Dhabi includes Hindi as third official court language». The Hindu. 10 February 2019 – via www.thehindu.com.
  8. ^ «Central Hindi Directorate: Introduction». Archived from the original on 4 May 2012. Retrieved 18 February 2014.
  9. ^ Singh, Rajendra, and Rama Kant Agnihotri. Hindi morphology: A word-based description. Vol. 9. Motilal Banarsidass Publ., 1997.
  10. ^ «The Constitution of India». lawmin.nic.in. Archived from the original on 2 April 2012. Retrieved 21 March 2012.
  11. ^ «About Hindi-Urdu». North Carolina State University. Archived from the original on 15 August 2009. Retrieved 9 August 2009.
  12. ^ a b Basu, Manisha (2017). The Rhetoric of Hindutva. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-14987-8. Urdu, like Hindi, was a standardized register of the Hindustani language deriving from the Delhi dialect and emerged in the eighteenth century under the rule of the late Mughals.
  13. ^ a b c Peter-Dass, Rakesh (2019). Hindi Christian Literature in Contemporary India. Routledge. ISBN 978-1-00-070224-8. Two forms of the same language, Nagarai Hindi and Persianized Hindi (Urdu) had identical grammar, shared common words and roots, and employed different scripts.
  14. ^ «Constitutional Provisions: Official Language Related Part-17 of The Constitution Of India». Department of Official Language, Government of India. Archived from the original on 13 January 2017. Retrieved 15 February 2017.
  15. ^ a b Kawoosa, Vijdan Mohammad (22 November 2018). «How languages intersect in India». Hindustan Times. Archived from the original on 15 October 2022.
  16. ^ a b «How many Indians can you talk to?». Hindustan Times. Archived from the original on 16 December 2019. Retrieved 22 December 2019.
  17. ^ Saravanan, Depak (9 October 2018). «Hindi and the North-South divide». Deccan Herald. Archived from the original on 23 November 2022.
  18. ^ Pillalamarri, Akhilesh. «India’s Evolving Linguistic Landscape». The Diplomat. Archived from the original on 1 June 2019. Retrieved 22 December 2019.
  19. ^ «PART A Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages)». Census of India. Archived from the original on 29 October 2013.
  20. ^ «How Hindi travelled to these five countries from India». The Indian Express. 14 September 2018. Archived from the original on 29 December 2022.
  21. ^ a b «Sequence of events with reference to official language of the Union». Department of Official Language. Archived from the original on 2 August 2011.
  22. ^ «रिपब्लिक ऑफ फीजी का संविधान (Constitution of the Republic of Fiji, the Hindi version)». Fiji Government. Archived from the original on 1 November 2013.
  23. ^ «Caribbean Languages and Caribbean Linguistics» (PDF). University of the West Indies Press. Archived from the original (PDF) on 20 December 2016. Retrieved 16 July 2016.
  24. ^ Richard K. Barz (8 May 2007). «The cultural significance of Hindi in Mauritius». South Asia: Journal of South Asian Studies. 3: 1–13. doi:10.1080/00856408008722995.
  25. ^ a b c d Gube, Jan; Gao, Fang (2019). Education, Ethnicity and Equity in the Multilingual Asian Context. Springer Publishing. ISBN 978-981-13-3125-1. The national language of India and Pakistan ‘Standard Urdu’ is mutually intelligible with ‘Standard Hindi’ because both languages share the same Indic base and are all but indistinguishable in phonology and grammar (Lust et al. 2000).
  26. ^ Mikael Parkvall, «Världens 100 största språk 2007» (The World’s 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin. Asterisks mark the 2010 estimates Archived 11 November 2012 at the Wayback Machine for the top dozen languages.
  27. ^ Gambhir, Vijay (1995). The Teaching and Acquisition of South Asian Languages. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-3328-5. The position of Hindi-Urdu among the languages of the world is anomalous. The number of its proficient speakers, over three hundred million, places it in third of fourth place after Mandarin, English, and perhaps Spanish.
  28. ^ «Hindustani». Columbia University Press. Archived from the original on 29 July 2017 – via encyclopedia.com.
  29. ^ Steingass, Francis Joseph (1892). A comprehensive Persian-English dictionary. London: Routledge & K. Paul. p. 1514. Archived from the original on 21 June 2020. Retrieved 13 February 2018.
  30. ^ Khan, Rajak. «Indo-Persian Literature and Amir Khusro». University of Delhi. Retrieved 17 February 2018.[permanent dead link]
  31. ^ Losensky, Paul E. (15 July 2013). In the Bazaar of Love: The Selected Poetry of Amir Khusrau. Penguin UK. ISBN 9788184755220 – via Google Books.
  32. ^ Mihir Bose (18 April 2006). The Magic of Indian Cricket: Cricket and Society in India. Routledge. pp. 1–3. ISBN 978-1-134-24924-4.
  33. ^ «India». Online Etymology Dictionary.
  34. ^ a b «Brief History of Hindi». Central Hindi Directorate. Archived from the original on 6 March 2014. Retrieved 21 March 2012.
  35. ^ Masica, pp. 187–211
  36. ^ Chapman, Graham. «Religious vs. regional determinism: India, Pakistan and Bangladesh as inheritors of empire.» Shared space: Divided space. Essays on conflict and territorial organization (1990): 106-134.
  37. ^ «Women of the Indian Sub-Continent: Makings of a Culture — Rekhta Foundation». Google Arts & Culture. Retrieved 25 February 2020. The «Ganga-Jamuni tehzeeb» is one such instance of the composite culture that marks various regions of the country. Prevalent in the North, particularly in the central plains, it is born of the union between the Hindu and Muslim cultures. Most of the temples were lined along the Ganges and the Khanqah (Sufi school of thought) were situated along the Yamuna river (also called Jamuna). Thus, it came to be known as the Ganga-Jamuni tehzeeb, with the word «tehzeeb» meaning culture. More than communal harmony, its most beautiful by-product was «Hindustani» which later gave us the Hindi and Urdu languages.
  38. ^ Matthews, David John; Shackle, C.; Husain, Shahanara (1985). Urdu literature. Urdu Markaz; Third World Foundation for Social and Economic Studies. ISBN 978-0-907962-30-4. But with the establishment of Muslim rule in Delhi, it was the Old Hindi of this area which came to form the major partner with Persian. This variety of Hindi is called Khari Boli, ‘the upright speech’.
  39. ^ Dhulipala, Venkat (2000). The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufis. University of Wisconsin–Madison. p. 27. Persian became the court language, and many Persian words crept into popular usage. The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
  40. ^ Indian Journal of Social Work, Volume 4. Tata Institute of Social Sciences. 1943. p. 264. … more words of Sanskrit origin but 75% of the vocabulary is common. It is also admitted that while this language is known as Hindustani, … Muslims call it Urdu and the Hindus call it Hindi. … Urdu is a national language evolved through years of Hindu and Muslim cultural contact and, as stated by Pandit Jawaharlal Nehru, is essentially an Indian language and has no place outside.
  41. ^ Mody, Sujata Sudhakar (2008). Literature, Language, and Nation Formation: The Story of a Modern Hindi Journal 1900-1920. University of California, Berkeley. p. 7. …Hindustani, Rekhta, and Urdu as later names of the old Hindi (a.k.a. Hindavi).
  42. ^ Kesavan, B. S. (1997). History Of Printing And Publishing In India. National Book Trust, India. p. 31. ISBN 978-81-237-2120-0. It might be useful to recall here that Old Hindi or Hindavi, which was a naturally Persian- mixed language in the largest measure, has played this role before, as we have seen, for five or six centuries.
  43. ^ Hans Henrich Hock (1991). Principles of Historical Linguistics. Walter de Gruyter. p. 475. ISBN 978-3-11-012962-5. During the time of British rule, Hindi (in its religiously neutral, ‘Hindustani’ variety) increasingly came to be the symbol of national unity over against the English of the foreign oppressor. And Hindustani was learned widely throughout India, even in Bengal and the Dravidian south. … Independence had been accompanied by the division of former British India into two countries, Pakistan and India. The former had been established as a Muslim state and had made Urdu, the Muslim variety of Hindi–Urdu or Hindustani, its national language.
  44. ^ Masica, Colin P. (1993). The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press. pp. 430 (Appendix I). ISBN 978-0-521-29944-2. Hindustani — term referring to common colloquial base of HINDI and URDU and to its function as lingua franca over much of India, much in vogue during Independence movement as expression of national unity; after Partition in 1947 and subsequent linguistic polarization it fell into disfavor; census of 1951 registered an enormous decline (86-98 per cent) in no. of persons declaring it their mother tongue (the majority of HINDI speakers and many URDU speakers had done so in previous censuses); trend continued in subsequent censuses: only 11,053 returned it in 1971…mostly from S India; [see Khubchandani 1983: 90-1].
  45. ^ Ashmore, Harry S. (1961). Encyclopaedia Britannica: a new survey of universal knowledge, Volume 11. Encyclopædia Britannica. p. 579. The everyday speech of well over 50,000,000 persons of all communities in the north of India and in West Pakistan is the expression of a common language, Hindustani.
  46. ^ Tunstall, Jeremy (2008). The media were American: U.S. mass media in decline. Oxford University Press. p. 160. ISBN 978-0-19-518146-3. The Hindi film industry used the most popular street level version of Hindi, namely Hindustani, which included a lot of Urdu and Persian words.
  47. ^ Hiro, Dilip (2015). The Longest August: The Unflinching Rivalry Between India and Pakistan. PublicAffairs. p. 398. ISBN 978-1-56858-503-1. Spoken Hindi is akin to spoken Urdu, and that language is often called Hindustani. Bollywood’s screenplays are written in Hindustani.
  48. ^ Turek, Aleksandra. «Is the Dhola Maru ra duha only a poetic elaboration?». Culture, Polity and Economy.
  49. ^ Shapiro 2003, p. 280
  50. ^ «Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India» (PDF). Columbia University. Archived from the original (PDF) on 28 March 2016. Retrieved 23 April 2018.
  51. ^ «Evolution of Hindi: From ‘boli’ (dialect) to ‘rashtrabhasha’-‘rajbhasha’ (National-Official Language)». Archived from the original on 30 August 2006. Retrieved 9 October 2006.
  52. ^ Paul R. Brass (2005). Language, Religion and Politics in North India. iUniverse, Incorporated. ISBN 9780595343942.
  53. ^ Parthasarathy, Kumar, p.120
  54. ^ Ahmed, Farzand. «Decision to make Urdu second official language in Bihar provokes furore from Maithil Brahmins». India Today. Retrieved 17 December 2022.
  55. ^ Clyne, Michael (24 May 2012). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Walter de Gruyter. ISBN 9783110888140.
  56. ^ Choudhry, Sujit; Khosla, Madhav; Mehta, Pratap Bhanu (12 May 2016). The Oxford Handbook of the Indian Constitution. Oxford University Press. ISBN 9780191058615.
  57. ^ Grewal, J. S. (8 October 1998). The Sikhs of the Punjab. Cambridge University Press. ISBN 9780521637640.
  58. ^ «हिन्दी दिवस विशेष: इनके प्रयास से मिला था हिन्दी को राजभाषा का दर्जा». 8 September 2015. Archived from the original on 11 September 2017.
  59. ^ «Hindi Diwas celebration: How it all began». The Indian Express. 14 September 2016. Archived from the original on 8 February 2017. Retrieved 7 February 2017.
  60. ^ a b «The Constitution of India» (PDF). Archived from the original (PDF) on 9 September 2014.
  61. ^ «Rajbhasha» (PDF) (in Hindi and English). india.gov.in. Archived from the original (PDF) on 31 January 2012.
  62. ^ «THE OFFICIAL LANGUAGES ACT, 1963 (AS AMENDED, 1967) (Act No. 19 of 1963)». Department of Official Language. Archived from the original on 16 December 2016. Retrieved 9 June 2016.
  63. ^ «Report of the Commissioner for linguistic minorities: 50th report (July 2012 to June 2013)» (PDF). Commissioner for Linguistic Minorities, Ministry of Minority Affairs, Government of India. Archived from the original (PDF) on 8 July 2016. Retrieved 26 December 2014.
  64. ^ Benedikter, Thomas (2009). Language Policy and Linguistic Minorities in India: An Appraisal of the Linguistic Rights of Minorities in India. LIT Verlag Münster. p. 89. ISBN 978-3-643-10231-7. Archived from the original on 25 April 2016. Retrieved 13 June 2018.
  65. ^ Roy, Anirban (27 May 2011). «West Bengal to have six more languages for official use». India Today. Retrieved 10 January 2020.
  66. ^ Roy, Anirban (28 February 2018). «Kamtapuri, Rajbanshi make it to list of official languages in». India Today. Archived from the original on 30 March 2018. Retrieved 16 March 2019.
  67. ^ Sen, Sumant (4 June 2019). «Hindi the first choice of people in only 12 States». The Hindu.
  68. ^ Choudhury, Sushmita; Sharma, Rajesh (15 September 2021). «70 years on, India is still fighting over a national language». The Times of India. Retrieved 19 March 2022.
  69. ^ Swaddle, The (12 June 2021). «Hindi Isn’t India’s National Language. Why Does the Myth Continue?». The Swaddle. Retrieved 19 March 2022.
  70. ^ «Why Hindi isn’t the national language». Firstpost. 31 May 2019. Retrieved 19 March 2022.
  71. ^ Khan, Saeed (25 January 2010). «There’s no national language in India: Gujarat High Court». The Times of India. Ahmedabad: The Times Group. Archived from the original on 18 March 2014. Retrieved 5 May 2014.
  72. ^ «Hindi, not a national language: Court». The Hindu. Ahmedabad: Press Trust of India. 25 January 2010. Archived from the original on 4 July 2014. Retrieved 23 December 2014.
  73. ^ Hakim, Sharmeen (19 February 2022). «Bombay High Court Judge Calls Hindi ‘National Language’ While Rejecting Bail, Accused In Narcotics Case Files SLP In SC». www.livelaw.in. Retrieved 19 March 2022.
  74. ^ «Bombay HC calls Hindi ‘national language’ while denying man bail, he moves SC». The News Minute. 20 February 2022. Retrieved 19 March 2022.
  75. ^ «Hindi national language, says HC as it rejects bail petition in NDPS case». Hindustan Times. 20 February 2022. Retrieved 19 March 2022.
  76. ^ Mohan, Saadhya (22 October 2021). «Despite What Popular Belief May Suggest, Hindi Is Not India’s National Language». TheQuint. Retrieved 19 March 2022.
  77. ^ «Zomato Reinstates Executive Who Told Customer ‘Hindi is Our National Language’«. News18. 19 October 2021. Retrieved 19 March 2022.
  78. ^ kini, Ashok (31 July 2018). «If There Is A Variation In Hindi And English Version Of An Enactment, Which Will Prevail: SC To Examine». Live Law. Retrieved 17 December 2022.
  79. ^ a b c «Hindi, Fiji». Ethnologue. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
  80. ^ «Fiji Hindi alphabet, pronunciation and language». www.omniglot.com. Archived from the original on 8 June 2017. Retrieved 22 June 2017.
  81. ^ «Section 4 of Fiji Constitution». servat.unibe.ch. Archived from the original on 9 June 2009. Retrieved 3 May 2009.
  82. ^ «Constitution of Fiji». Official site of the Fijian Government. Archived from the original on 11 October 2016. Retrieved 14 October 2016.
  83. ^ «Population Monograph of Nepal, Vol. 2» (PDF). Kathmandu: Central Bureau of Statistics. 2014. Retrieved 29 March 2020.
  84. ^ Nalankilli, Thanjai. «Hindi in Nepal — An Analysis». Tamiltribune.com. Archived from the original on 18 March 2016. Retrieved 17 December 2022.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  85. ^ Mesthrie, Rajend (1985). «A history of the Bhojpuri (or «Hindi») language in South Africa». University of Cape Town. Retrieved 17 December 2022.
  86. ^ «Abu Dhabi includes Hindi as third official court language». The Hindu. 10 February 2019 – via www.thehindu.com.
  87. ^ «UAE introduces Hindi as third official language». Business Standard India. 12 February 2019. Retrieved 17 December 2022.
  88. ^ Kothari, Ria, ed. (2011). Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Penguin Books India. p. 128. ISBN 9780143416395.
  89. ^ Chandra, Abhimanyu. «How Hindi became the language of choice in Arunachal Pradesh». Scroll.in. Archived from the original on 11 December 2016.
  90. ^ Gandapur, Khalid Amir Khan (19 September 2012). «Has Hindi become our national language?». The Express Tribune. Archived from the original on 31 July 2019. Retrieved 24 January 2020.
  91. ^ Hakala, Walter N. (2012). «Languages as a Key to Understanding Afghanistan’s Cultures» (PDF). National Geographic. Retrieved 13 March 2018. In the 1980s and ’90s, at least three million Afghans—mostly Pashtun—fled to Pakistan, where a substantial number spent several years being exposed to Hindi- and Urdu-language media, especially Bollywood films and songs, and being educated in Urdu-language schools, both of which contributed to the decline of Dari, even among urban Pashtuns.
  92. ^ Krishnamurthy, Rajeshwari (28 June 2013). «Kabul Diary: Discovering the Indian connection». Gateway House: Indian Council on Global Relations. Retrieved 13 March 2018. Most Afghans in Kabul understand and/or speak Hindi, thanks to the popularity of Indian cinema in the country.
  93. ^ «Hindi most spoken Indian language in US, Telugu speakers up 86% in 8 years | India News — Times of India». The Times of India. 21 September 2018.
  94. ^ «United States- Languages». Ethnologue. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
  95. ^ a b Frawley, p. 481
  96. ^ «United Kingdom- Languages». Ethnologue. Archived from the original on 1 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
  97. ^ a b «Hindi and Urdu are classified as literary registers of the same language». Archived from the original on 2 June 2016. Retrieved 1 June 2016.
  98. ^ a b Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India. Rosen Publishing. ISBN 978-1-61530-149-2. Urdu is closely related to Hindi, a language that originated and developed in the Indian subcontinent. They share the same Indic base and are so similar in phonology and grammar that they appear to be one language.
  99. ^ Chatterji, Suniti Kumar; Siṃha, Udaẏa Nārāẏana; Padikkal, Shivarama (1997). Suniti Kumar Chatterji: a centenary tribute. Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-0353-2. High Hindi written in Devanagari, having identical grammar with Urdu, employing the native Hindi or Hindustani (Prakrit) elements to the fullest, but for words of high culture, going to Sanskrit. Hindustani proper that represents the basic Khari Boli with vocabulary holding a balance between Urdu and High Hindi.
  100. ^ a b Jain, Danesh; Cardona, George (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. The primary sources of non-IA loans into MSH are Arabic, Persian, Portuguese, Turkic and English. Conversational registers of Hindi/Urdu (not to mentioned formal registers of Urdu) employ large numbers of Persian and Arabic loanwords, although in Sanskritized registers many of these words are replaced by tatsama forms from Sanskrit. The Persian and Arabic lexical elements in Hindi result from the effects of centuries of Islamic administrative rule over much of north India in the centuries before the establishment of British rule in India. Although it is conventional to differentiate among Persian and Arabic loan elements into Hindi/Urdu, in practice it is often difficult to separate these strands from one another. The Arabic (and also Turkic) lexemes borrowed into Hindi frequently were mediated through Persian, as a result of which a thorough intertwining of Persian and Arabic elements took place, as manifest by such phenomena as hybrid compounds and compound words. Moreover, although the dominant trajectory of lexical borrowing was from Arabic into Persian, and thence into Hindi/Urdu, examples can be found of words that in origin are actually Persian loanwords into both Arabic and Hindi/Urdu.
  101. ^ Javaid, Arfa (23 June 2021) [18 June 2021]. «List of Official Languages of Indian States and Union Territories». jagranjosh.com.
  102. ^ «Bill recognising Urdu as second official language passed». The Hindu. 23 March 2022. ISSN 0971-751X. Retrieved 4 March 2023.
  103. ^ Ahmed, Farzand. «Decision to make Urdu second official language in Bihar provokes furore from Maithil Brahmins». India Today. Retrieved 17 December 2022.
  104. ^ Bhatia, Tej K. (1987). A History of the Hindi Grammatical Tradition: Hindi-Hindustani Grammar, Grammarians, History and Problems. Brill. ISBN 9789004079243.
  105. ^ a b Masica, p. 65
  106. ^ Masica, p. 66
  107. ^ Masica, p. 67
  108. ^ Arnold, David; Robb, Peter (2013). Institutions and Ideologies: A SOAS South Asia Reader. Routledge. p. 79. ISBN 9781136102349.
  109. ^ Ohala, Manjari (1983). Aspects of Hindi Phonology. Motilal Banarsidass Publishers. p. 38. ISBN 9780895816702.
  110. ^ Arnold, David; Robb, Peter (2013). Institutions and Ideologies: A SOAS South Asia Reader. Routledge. p. 82. ISBN 9781136102349.
  111. ^ Kachru, Yamuna (2006). Hindi. John Benjamins Publishing. ISBN 9789027238122.
  112. ^ Bhatia, Tej K.; Ritchie, William C. (2006). The Handbook of Bilingualism. John Wiley and Sons. p. 789. ISBN 9780631227359.
  113. ^ D., S. (10 February 2011). «Arabic and Hindi». The Economist. Archived from the original on 22 April 2016. Retrieved 13 April 2016.
  114. ^ Khalife, Leyal (25 December 2016). «9 Hindi words that sound just like Arabic». Stepfeed.com. Retrieved 16 December 2022.
  115. ^ «Stop outraging over Marathi – Hindi and English chauvinism is much worse in India». Archived from the original on 19 September 2015.
  116. ^ «Hindi content consumption on internet growing at 94%: Google». The Economic Times. 18 August 2015. Archived from the original on 15 February 2018. Retrieved 14 February 2018.

Bibliography

  • Bhatia, Tej K. (11 September 2002). Colloquial Hindi: The Complete Course for Beginners. Taylor & Francis. ISBN 978-1-134-83534-8. Retrieved 19 July 2014.
  • Grierson, G. A. Linguistic Survey of India Vol I-XI, Calcutta, 1928, ISBN 81-85395-27-6 (searchable database).
  • Koul, Omkar N. (2008). Modern Hindi grammar (PDF). Springfield, VA: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-06-5. Archived from the original (PDF) on 26 July 2014. Retrieved 19 July 2014.
  • McGregor, R.S. (1995). Outline of Hindi grammar: With exercises (3. ed.). Oxford: Clarendon Pr. ISBN 978-0-19-870008-1. Retrieved 19 July 2014.
  • Frawley, William (2003). International Encyclopedia of Linguistics: AAVE-Esparanto. Vol.1. Oxford University Press. p. 481. ISBN 978-0-195-13977-8.
  • Parthasarathy, R.; Kumar, Swargesh (2012). Bihar Tourism: Retrospect and Prospect. Concept Publishing Company. p. 120. ISBN 978-8-180-69799-9.
  • Masica, Colin (1991). The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29944-2.
  • Ohala, Manjari (1999). «Hindi». In International Phonetic Association (ed.). Handbook of the International Phonetic Association: a Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge University Press. pp. 100–103. ISBN 978-0-521-63751-0.
  • Sadana, Rashmi (2012). English Heart, Hindi Heartland: the Political Life of Literature in India. University of California Press. ISBN 978-0-520-26957-6. Retrieved 19 July 2014.
  • Shapiro, Michael C. (2001). «Hindi». In Garry, Jane; Rubino, Carl (eds.). An encyclopedia of the world’s major languages, past and present. New England Publishing Associates. pp. 305–309.
  • Shapiro, Michael C. (2003). «Hindi». In Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.). The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 250–285. ISBN 978-0-415-77294-5.
  • Snell, Rupert; Weightman, Simon (1989). Teach Yourself Hindi (2003 ed.). McGraw-Hill. ISBN 978-0-07-142012-9.
  • Taj, Afroz (2002) A door into Hindi. Retrieved 8 November 2005.
  • Tiwari, Bholanath ([1966] 2004) हिन्दी भाषा (Hindī Bhasha), Kitab Pustika, Allahabad, ISBN 81-225-0017-X.

Dictionaries

  • McGregor, R.S. (1993), Oxford Hindi–English Dictionary (2004 ed.), Oxford University Press, USA.
  • Hardev Bahri (1989), Learners’ Hindi-English dictionary, Delhi: Rajapala
  • Mahendra Caturvedi (1970), A practical Hindi-English dictionary, Delhi: National Publishing House
  • Academic Room Hindi Dictionary Mobile App developed in the Harvard Innovation Lab (iOS, Android and Blackberry)
  • John Thompson Platts (1884), A dictionary of Urdū, classical Hindī, and English (reprint ed.), LONDON: H. Milford, p. 1259, retrieved 6 July 2011

Further reading

  • Bangha, Imre (2018). «Hindi». In Fleet, Kate; Krämer, Gudrun; Matringe, Denis; Nawas, John; Stewart, Devin J. (eds.). Encyclopaedia of Islam, THREE. Brill Online. ISSN 1873-9830.
  • Bhatia, Tej K. A History of the Hindi Grammatical Tradition. Leiden, Netherlands & New York, NY: E.J. Brill, 1987. ISBN 90-04-07924-6

External links

Wikivoyage has a phrasebook for Hindi.

  • Hindi at Curlie
  • The Union: Official Language
  • Official Unicode Chart for Devanagari (PDF)
Хинди
Самоназвание:

हिन्दी

Страны:

Индия, Пакистан и Фиджи (хиндустани)

Регионы:

Уттар-Прадеш, Мадхья-Прадеш, Харьяна, Бихар, Раджастхан, Дели

Официальный статус:

Flag of India.svg Индия
Flag of Fiji.svg Фиджи

Регулирующая организация:

Центральный директорат по вопросам языка хинди

Общее число говорящих:

Родной: ~ 490 млн (2008)[1]
Второй язык: 120—225 млн (1999)[2]

Рейтинг:

3-4

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь

Индоарийская группа

Центральная подгруппа
Письменность:

деванагари

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

хин 770

ISO 639-1:

hi

ISO 639-2:

hin

ISO 639-3:

hin

См. также: Проект:Лингвистика

Карта распространения вариантов и диалектов хинди

Хи́нди (дев. हिन्दी) — название индоарийского языка, или диалектного континуума языков, распространённых преимущественно в северных и центральных регионах Индии[3].

Языки хинди и урду близки друг к другу (см. хиндустани). Последний отличается бо́льшим числом арабских и персидских заимствований, а также тем, что использует арабский алфавит, в то время как традиционное письмо хинди — слоговая азбука деванагари.

Содержание

  • 1 Хинди в широком и узком смысле термина
  • 2 Распространение и статус хинди
  • 3 Численность носителей хинди
  • 4 Диалекты
  • 5 История хинди
  • 6 Лингвистическая характеристика
    • 6.1 Фонетика и фонология
    • 6.2 Морфология
  • 7 Письменность
  • 8 Литература на хинди
  • 9 Библиография
    • 9.1 Работы общего содержания
    • 9.2 Учебники
    • 9.3 Грамматики
    • 9.4 Словари
  • 10 Примечания
  • 11 См. также
  • 12 Ссылки

Хинди в широком и узком смысле термина

В самом широком смысле слова хинди обозначает совокупность «языков хинди», диалектный континуум на территории пояса хинди на севере Индии. В этом смысле в «хинди» включаются такие языки, как бходжпури (помимо Индии имеет большое значение в Суринаме и на Маврикии), средневековый литературный язык авадхи и фиджийский хинди. Раджастхани рассматривается то как диалект хинди, то как отдельный язык, хотя отсутствие доминирующего диалекта в качестве возможной основы для создания стандартного языка препятствует его признанию. Три других идиома (майтхили, чхаттисгархи и догри) получили статус официальных языков в штатах их распространения, поэтому сейчас считаются отдельными языками. Носители урду не включаются в число хиндиязычных в Индии и Пакистане невзирая на то, что урду — основной язык для многочисленной общины индийских мусульман и государственный язык Пакистана — во многих отношениях практически неотличим от хинди. Непальский язык, будучи языком независимого государства, никогда не включался в число «языков хинди» несмотря на то, что другие языки пахари, к которым он относится, входят в эту общность.

В более узком смысле слова, термин «хинди» включает в себя диалекты и стандартные языки кластера «западный хинди», в том числе брадж, средневековый литературный язык хиндиязычной литературы, нынешний престижный диалект западного хинди, кхари-боли, бывший языком двора Великих Моголов, языком британской колониальной администрации и ставший основой для современных стандартных хинди и урду. Иногда термин «кхари-боли» используется как синоним термина «хинди». Урду тоже часто исключается из числа языков кластера «западный хинди», хотя и относится к ним по своим признакам. Термин хиндустани, известный с колониальных времён, в настоящий момент несколько устарел, продолжает использоваться для обозначения урду и хинди, как языка индуистского населения.

В своём наиболее узком смысле термин «хинди» обозначает стандартный хинди, санскритизированную форму кхари-боли, очищенную от некоторых персидских заимствований, появившихся во время правления Моголов. Конституция Индии закрепляет за хинди, использующим письмо деванагари, статус государственного языка[4], вместе с урду, сохраняющим арабо-персидскую графику, и ещё тремя вариантами хинди в широком смысле, упомянутыми среди 22 официальных языков Индии[5].

Распространение и статус хинди

Стандартный хинди, ставший 26 января 1965 г. официальным языком Индии (вместе с английским), используется центральным правительством[6][7]. Хинди распространён главным образом в северных штатах (Раджастхан, Дели, Хариана, Уттаракханд, Уттар-Прадеш, Мадхья-Прадеш, Чхаттисгарх, Химачал-Прадеш, Джаркханд и Бихар). Он является вторым по значению языком на Андаманских и Никобарских островах, а также используется во всей северной и центральной Индии наряду с такими региональными языками, как панджаби, гуджарати, маратхи и бенгали. Стандартный хинди также может быть понятен в некоторых других областях Индии и соседних странах (Непале, Бангладеш и Пакистане).

Согласно Конституции Фиджи[8], хиндустани вместе с английским и фиджийским является официальным языком. При обращении в государственные органы власти на центральном и местном уровне каждый имеет право делать это на английском, фиджийском или хиндустани либо лично, либо при посредничестве компетентного переводчика[9]. На хинди разговаривают все фиджийцы с индийскими корнями. На западе Вити Леву и севере Вануа-Леву он является распространённым языком, используемым для общения между фиджийцами индийского происхождения и коренными фиджийцами. Носители фиджийского хинди составляют 48 % населения. К ним относятся и те индо-фиджийцы, предки которых эмигрировали на архипелаг из областей Индии, не входящих в хиндиязычный ареал.

Численность носителей хинди

Хинди по численности говорящих на нём стоит на одном из первых мест в мире (2—5), однозначно уступая по числу носителей лишь китайскому. Например, согласно SIL, если учитывать только тех, для кого хинди является родным (за вычетом носителей хариани, магахи и других идиомов, рассматриваемых в Индии в качестве диалектов хинди), то он окажется на 5-м месте в мире после китайского, арабского, испанского и английского языков. Кроме того, на оценку общего количества говорящих влияет включение или исключение носителей урду, включение или исключение тех, для кого хинди является вторым языком. Ниже приводятся данные из различных источников.

Источник Оценка числа носителей, для которых хинди является родным Оценка числа тех, для кого хинди является вторым языком
SIL 181 676 620 (1991) [10] 120 000 000 (1997)
Census of India (2001) (Перепись в Индии) 422 048 642 (собственно хинди — 257 919 635 человек) [11] (вместе с бходжпури, чхаттисгархи, магахи и другими идиомами, которые рассматривались как диалекты хинди)

На 2001 год число носителей диалектов хинди составляло 422 миллиона человек, то есть 41 % населения Индии[12].

Диалекты

Карта распространения вариантов и диалектов хинди в широком смысле слова (с включением бихарских, раджастхани и языков пахари)

Карта распространения вариантов и диалектов хинди в узком смысле слова

Ситуация с определением диалектов очень сложна. В современной Индии существует тенденция относить к хинди все локальные индоарийские идиомы в штатах Уттар-Прадеш, Мадхья-Прадеш, Бихар, Хариана, Химачал-Прадеш. Некоторые исследователи относят к ним раджастхани и языки пахари (кроме непальского)[13].

Обычно все диалекты собственно хинди делят на две группы:

  • Западный хинди (кхари боли, урду / дакхни / рехта, базарный хиндустани, литературный хинди, бундели, канауджи, брадж бхакха, хариани.
  • Восточный хинди (авадхи, багхели, чхаттисгархи)[14].

Необходимо отметить, что эта классификация, возможно, несколько устарела в связи с тем, что чхаттисгархи приобрёл статус официального в штате Чхаттисгарх (2000).

Особого упоминания заслуживают диалекты Бихара, которые разные исследователи либо включают, либо исключают из хиндиязыного языкового ареала. Например, Дж. Грирсон и А. Хёрнле исключали из хинди диалекты к востоку от Аллахабада до Бенгала, устанавливая особый язык бихари. Вопрос об отнесении бихарских языков бходжпури, магахи и майтхили к хинди в советской индологии решался неоднозначно. Отечественный исследователь В. А. Чернышев считал их самостоятельными языками. Б. И. Клюев полагал, что «по всей вероятности, эти районы в настоящее время уже не могут быть включены в область собственно хинди». Согласно П. А. Баранникову,

… нельзя согласиться с суждением о том, что территория штата Бихар не относится к хиндиязычному ареалу[15].

Вместе с тем, П. А. Баранников подчёркивал, что

сам язык хинди представляет собой весьма сложное целое, для которого характерна вариативность.

В настоящее время майтхили официально получил статус официального языка в штате Бихар и Непале.

По мнению Г. А. Зографа, языки пахари и диалекты раджастхани следует считать самостоятельными несмотря на влияние, оказываемое на них хинди[16]. В частности, один из языков пахари, догри, стал официальным в штате Джамму и Кашмир (2003).

Особняком стоит возникший недавно в результате смешения разных диалектов фиджийский хинди.

История хинди

Хинди развился из пракрита шаурасени[17]. Общепринятой точки зрения насчёт времени возникновения хинди не существует. Скорее всего, он возник в виде локальных диалектов (таких, как брадж (язык), авадхи и, наконец, кхари-боли не раньше XI века. В эпоху существования Делийского султаната и Империи Великих Моголов, в которых использовался в качестве официального персидский язык, кхари-боли вобрал в себя много персидских и арабских слов. Что касается последних, то, так как почти все они заимствовались через персидский, их форма в хинди-урду не сохранила фонетический облик арабских оригиналов.

Лингвистическая характеристика

Общий характер языка хинди одинаков с другими новоиндийскими языками. В фонетическом отношении его отличительная черта — исчезновение целого ряда конечных согласных и гласных, в морфологии — исчезнование синтетического склонения и спряжения, в лексике — обилие персидских и арабских слов.

Фонетика и фонология

Морфология

Письменность

В письме употребляется обыкновенный индийский алфавит деванагари, применяемый для религиозных книг; светская его разновидность называется просто нагари. Скорописная форма последнего, употребляемая писцами, называется каястхи, или кайтхи; дальнейшее его видоизменение, принятое торговым классом, носит название сурафи, или магаджани. Рядом с ними у индийских мусульман может использоваться арабское письмо.

Литература на хинди

Библиография

Работы общего содержания

  • Зограф Г. А. Хиндустани на рубеже ХVIII и ХIХ вв. — М.: Издательство восточной литературы, 1961. — 134 с.
  • Катенина Т. Е. Язык хинди. — М.: Издательство восточной литературы, 1960. — 102 с. — (Языки зарубежного Востока и Африки).
  • Баранников П. А. Проблемы хинди как национального языка. Л., 1972. — 187 с.

Учебники

  • Баранников А. П. Хиндустани (Урду и Хинди). — Л.: Издание Ленинградского Восточного института имени А.С.Енукидзе, 1934.
  • Ульциферов О. Г. Учебник языка хинди. Первый год обучения. — М.: АСТ, Восток-Запад, 2007.
  • Лазарева Н. Н. Самоучитель языка хинди. — ООО, Восток-Запад, 2008.

Грамматики

  • Гуру К. Грамматика хинди. В двух томах. — М.: Издательство иностранной литературы, 1957.
  • Дымшиц З. М. Грамматика языка хинди. В двух книгах. — М.: Наука, 1986.
  • Захарьин Б. А. Теоретическая грамматика языков хинди и урду. Фонология, морфология глагола, синтаксис главных членов предложения. — М.: ЛКИ (УРСС), 2008.

Словари

  • Бархударов А.С., Бескровный В.М., Зограф Г.А., Липеровский В.П. Хинди-русский словарь в двух томах. Около 75000 слов / Под ред. В. М. Бескровного. — М.: Советская Энциклопедия, 1972. — 907+912 с.
  • Ульциферов О. Г. Современный русско-хинди словарь. — М.: Русский язык — Медиа, 2004. — 1170 с. — ISBN 5-9576-0105-5
  • Ульциферов О. Г. Современный хинди-русский словарь. — М.: Русский язык — Медиа, 2009. — 1354 с. — ISBN 978-5-9576-0421-1

Примечания

  1. 258 млн носителей «не Урду кхари-боли» и 400 млн хинди по данным переписи 2001 года, плюс 11 млн Урду в 1993 году в Пакистане, пересчитанное с учётом роста населения на 2008 год
  2. говорящие на стандартном хинди и урду в качестве второго языка по данным SIL Ethnologue.
  3. Shapiro (2003), p. 251
  4. Saeed Khan There’s no national language in India: Gujarat High Court — India — The Times of India. Timesofindia.indiatimes.com (25 января 2010). Архивировано из первоисточника 23 августа 2011. Проверено 2 мая 2010.
  5. Constitution of India, Part XVII, Article 343.
  6. The Union: Official Languages
  7. PDF from india.gov.in containing Articles 343 which states so
  8. Constitution Amendment Act 1997 (Act No. 13 of 1997), Section 4(1)
  9. Constitution Amendment Act 1997 (Act No. 13 of 1997), Section 4(4)(a)(b)(c)(d)
  10. Хинди в Ethnologue. Languages of the World, 2009
  11. Census of India (2001)
  12. Census of India (2001)
  13. Barz R., Yogendra Yadav. An Introduction to Hindi and Urdu. Delhi, Munshiram Manoharlal, 2000.
  14. Зограф Г. А. Языки Южной Азии. — М.: Наука, 1990. — С. 33-40.
  15. Баранников П. А. Языковая ситуация в ареале языка хинди. — М.: Наука, 1984. — С.27.
  16. Зограф Г. А. Языки Южной Азии. — М.: Наука, 1990. — С. 33.
  17. Alfred C. Woolner. Introduction to Prakrit. — М.: Motilal Banarsidass, 1999. — С. 5. — ISBN 9788120801899

См. также

  • Фиджийский хинди

Ссылки

Логотип «Викисловаря»

  • Словарь хинди
  • Хинди-русский и русско-хинди словарь | हिंदी रूसी और रूसी हिंदी शब्दकोश
  • Хинди говорят дерево
  • Англо-хинди-русский словарь
  • Удобный англо-хинди словарь с транслитерацией и примерами
  • Уроки хинди на Интернет Полиглоте
  • Виртуальная клавиатура для набора текстов на хинди
  • Правительство Индии предпринимает усилия по продвижению хинди на роль одного из официальных языков ООН
 Просмотр этого шаблона Flag of India.svg Официальные языки Индии
На федеральном уровне английский · хинди
На уровне штатов ассамский · бенгальский · бодо · догри · гуджарати · каннада · кашмири · конкани · майтхили · малаялам · манипури · маратхи · непали · ория · панджаби · санскрит · сантали · синдхи · тамильский · телугу · хинди · урду · раджастхани

Есть более полная статья

Hindustani
Hindi–Urdu
  • हिन्दुस्तानी
  • ہندوستانی
Hindustani.svg

The word Hindustani in the Devanagari and Perso-Arabic (Nastaliq) scripts

Pronunciation IPA: [ɦɪn̪d̪ʊst̪äːniː]
Native to India and Pakistan
Region Hindustani Belt (North India), Deccan, Pakistan

Native speakers

c. 250 million (2011 & 2017 censuses)[1]
L2 speakers: ~500 million (1999–2016)[1]

Language family

Indo-European

  • Indo-Iranian

    • Indo-Aryan
      • Central Zone
        • Western Hindi
          • Hindustani

Early forms

Shauraseni Prakrit

  • Apabhraṃśa
    • Old Hindi

Standard forms

  • Hindi
  • Urdu
Dialects
  • Deccani
  • Hyderabadi
  • Dhakaiya
  • Rekhta
  • Kauravi
  • Bambaiya
  • Bihari Hindi[a]
  • Andaman
  • Haflong
  • Judeo-Urdu

Writing system

  • Devanagari (Hindi)[2][3]
  • Perso-Arabic (Urdu alphabet) (Urdu)[2][3]
  • Latin-Roman (Hinglish-Urdish)
  • Kaithi (historical)
  • Hebrew (Judeo-Urdu)
  • Laṇḍā (historical)[4]
  • Mahajani (historical, mainly Hindi)
  • Hindi Braille
  • Urdu Braille

Signed forms

Indian Signing System (ISS)[5]
Official status

Official language in

  •  India
    (as Hindi and Urdu)
  •  Pakistan
    (as Urdu)
Regulated by
  • Central Hindi Directorate (Hindi, India)[6]
  • National Council for Promotion of Urdu Language (Urdu, India)[7]
  • National Language Promotion Department (Urdu, Pakistan)[8]
Language codes
ISO 639-1 hi – Hindi
ur – Urdu
ISO 639-2 hin – Hindi
urd – Urdu
ISO 639-3 Either:
hin – Hindi
urd – Urdu
Glottolog hind1270
Linguasphere 59-AAF-qa to -qf
Hindustani map.png

Areas (red) where Hindustani (Delhlavi or Kauravi) is the native language

Hindustani (; Devanagari: हिन्दुस्तानी,[9][b] Hindustānī; Perso-Arabic:[c] ہندوستانی, Hindūstānī, lit.‘of Hindustan’)[10][2][3] is an Indo-Aryan language spoken in Northern and Central India and Pakistan, and used as a lingua franca in both countries.[11][12] Hindustani is a pluricentric language with two standard registers, known as Hindi and Urdu. Thus, it is also called Hindi–Urdu.[13][14][15] Colloquial registers of the language fall on a spectrum between these standards.[16][17]

The concept of a Hindustani language as a «unifying language» or «fusion language» was endorsed by Mahatma Gandhi.[18] The conversion from Hindi to Urdu (or vice versa) is generally achieved just by transliteration between the two scripts, instead of translation which is generally only required for religious and literary texts.[19]

Some scholars trace the language’s first written poetry, in the form of Old Hindi, to as early as 769 AD.[20] However this view is not generally accepted.[21][22][23] During the period of the Delhi Sultanate, which covered most of today’s India, eastern Pakistan, southern Nepal and Bangladesh[24] and which resulted in the contact of Hindu and Muslim cultures, the Sanskrit and Prakrit base of Old Hindi became enriched with loanwords from Persian, evolving into the present form of Hindustani.[25][26][27][28][29][30] The Hindustani vernacular became an expression of Indian national unity during the Indian Independence movement,[31][32] and continues to be spoken as the common language of the people of the northern Indian subcontinent,[33] which is reflected in the Hindustani vocabulary of Bollywood films and songs.[34][35]

The language’s core vocabulary is derived from Prakrit (a descendant of Sanskrit),[17][20][36][37] with substantial loanwords from Persian and Arabic (via Persian).[38][39][20][40]

As of 2020, Hindi and Urdu together constitute the 3rd-most-spoken language in the world after English and Mandarin, with 810 million native and second-language speakers, according to Ethnologue,[41] though this includes millions who self-reported their language as ‘Hindi’ on the Indian census but speak a number of other Hindi languages than Hindustani.[42] The total number of Hindi–Urdu speakers was reported to be over 300 million in 1995, making Hindustani the third- or fourth-most spoken language in the world.[43][20]

History

Early forms of present-day Hindustani developed from the Middle Indo-Aryan apabhraṃśa vernaculars of present-day North India in the 7th–13th centuries, chiefly the Dehlavi dialect of the Western Hindi category of Indo-Aryan languages that is known as Old Hindi.[44][29] Hindustani emerged as a contact language around Delhi, a result of the increasing linguistic diversity that occurred due to Muslim rule, while the use of its southern dialect, Dakhani, was promoted by Muslim rulers in the Deccan.[45][46] Amir Khusrow, who lived in the thirteenth century during the Delhi Sultanate period in North India, used these forms (which was the lingua franca of the period) in his writings and referred to it as Hindavi (Persian: ھندوی, lit. ‘of Hind or India‘).[47][30] The Delhi Sultanate, which comprised several Turkic and Afghan dynasties that ruled much of the subcontinent from Delhi,[48] was succeeded by the Mughal Empire in 1526.

Ancestors of the language were known as Hindui, Hindavi, Zabān-e Hind (transl. ’Language of India’), Zabān-e Hindustan (transl. ’Language of Hindustan’), Hindustan ki boli (transl. ’Language of Hindustan’), Rekhta, and Hindi.[11][49] Its regional dialects became known as Zabān-e Dakhani in southern India, Zabān-e Gujari (transl. ’Language of Gujars’) in Gujarat, and as Zabān-e Dehlavi or Urdu around Delhi. It is an Indo-Aryan language, deriving its base primarily from the Western Hindi dialect of Delhi, also known as Khariboli.[50]

Although the Mughals were of Timurid (Gurkānī) Turco-Mongol descent,[51] they were Persianised, and Persian had gradually become the state language of the Mughal empire after Babur,[52][53][54][55] a continuation since the introduction of Persian by Central Asian Turkic rulers in the Indian Subcontinent,[56] and the patronisation of it by the earlier Turko-Afghan Delhi Sultanate. The basis in general for the introduction of Persian into the subcontinent was set, from its earliest days, by various Persianised Central Asian Turkic and Afghan dynasties.[57]

Hindustani began to take shape as a Persianised vernacular during the Delhi Sultanate (1206–1526 AD) and Mughal Empire (1526–1858 AD) in South Asia.[58] Hindustani retained the grammar and core vocabulary of the local Delhi dialect.[58][59] However, as an emerging common dialect, Hindustani absorbed large numbers of Persian, Arabic, and Turkic loanwords, and as Mughal conquests grew it spread as a lingua franca across much of northern India; this was a result of the contact of Hindu and Muslim cultures in Hindustan that created a composite Ganga-Jamuni tehzeeb.[27][25][28][60] The language was also known as Rekhta, or ‘mixed’, which implies that it was mixed with Persian.[61][62] Written in the Perso-Arabic, Devanagari,[63] and occasionally Kaithi or Gurmukhi scripts,[64] it remained the primary lingua franca of northern India for the next four centuries, although it varied significantly in vocabulary depending on the local language. Alongside Persian, it achieved the status of a literary language in Muslim courts and was also used for literary purposes in various other settings such as Sufi, Nirgun Sant, Krishna Bhakta circles, and Rajput Hindu courts. Its majors centres of development included the Mughal courts of Delhi, Lucknow, Agra and Lahore as well as the Rajput courts of Amber and Jaipur.[65]

In the 18th century, towards the end of the Mughal period, with the fragmentation of the empire and the elite system, a variant of Hindustani, one of the successors of apabhraṃśa vernaculars at Delhi, and nearby cities, came to gradually replace Persian as the lingua franca among the educated elite upper class particularly in northern India, though Persian still retained much of its pre-eminence for a short period. The term Hindustani was given to that language.[66] The Perso-Arabic script form of this language underwent a standardisation process and further Persianisation during this period (18th century) and came to be known as Urdu, a name derived from Persian: Zabān-e Urdū-e Mualla (‘language of the court’) or Zabān-e Urdū (زبان اردو, ‘language of the camp’). The etymology of the word Urdu is of Chagatai origin, Ordū (‘camp’), cognate with English horde, and known in local translation as Lashkari Zabān (لشکری زبان),[67] which is shorted to Lashkari (لشکری).[68] This is all due to its origin as the common speech of the Mughal army. As a literary language, Urdu took shape in courtly, elite settings. Along with English, it became the first official language of British India in 1850.[69][70]

Hindi as a standardised literary register of the Delhi dialect arose in the 19th century; the Braj dialect was the dominant literary language in the Devanagari script up until and through the 19th century. While the first literary works (mostly translations of earlier works) in Sanskritised Hindustani were already written in the early 19th century as part of a literary project that included both Hindu and Muslim writers (e.g. Lallu Lal, Insha Allah Khan), the call for a distinct Sanskritised standard of the Delhi dialect written in Devanagari under the name of Hindi became increasingly politicised in the course of the century and gained pace around 1880 in an effort to displace Urdu’s official position.[71]

John Fletcher Hurst in his book published in 1891 mentioned that the Hindustani or camp language of the Mughal Empire’s courts at Delhi was not regarded by philologists as a distinct language but only as a dialect of Hindi with admixture of Persian. He continued: «But it has all the magnitude and importance of separate language. It is linguistic result of Muslim rule of eleventh & twelfth centuries and is spoken (except in rural Bengal) by many Hindus in North India and by Musalman population in all parts of India.» Next to English it was the official language of British Raj, was commonly written in Arabic or Persian characters, and was spoken by approximately 100,000,000 people.[72] The process of hybridization also led to the formation of words in which the first element of the compound was from Khari Boli and the second from Persian, such as rajmahal ‘palace’ (raja ‘royal, king’ + mahal ‘house, place’) and rangmahal ‘fashion house’ (rang ‘colour, dye’ + mahal ‘house, place’).[73] As Muslim rule expanded, Hindustani speakers traveled to distant parts of India as administrators, soldiers, merchants, and artisans. As it reached new areas, Hindustani further hybridized with local languages. In the Deccan, for instance, Hindustani blended with Telugu and came to be called Dakhani. In Dakhani, aspirated consonants were replaced with their unaspirated counterparts; for instance, dekh ‘see’ became dek, ghula ‘dissolved’ became gula, kuch ‘some’ became kuc, and samajh ‘understand’ became samaj.[74]

When the British colonised the Indian subcontinent from the late 18th through to the late 19th century, they used the words ‘Hindustani’, ‘Hindi’, and ‘Urdu’ interchangeably. They developed it as the language of administration of British India,[75] further preparing it to be the official language of modern India and Pakistan. However, with independence, use of the word ‘Hindustani’ declined, being largely replaced by ‘Hindi’ and ‘Urdu’, or ‘Hindi-Urdu’ when either of those was too specific. More recently, the word ‘Hindustani’ has been used for the colloquial language of Bollywood films, which are popular in both India and Pakistan and which cannot be unambiguously identified as either Hindi or Urdu.

Registers

Although, at the spoken level, Hindi and Urdu are considered registers of a single language, Hindustani or Hindi-Urdu, as they share a common grammar and core vocabulary,[16][17][76][36][20] they differ in literary and formal vocabulary; where literary Hindi draws heavily on Sanskrit and to a lesser extent Prakrit, literary Urdu draws heavily on Persian and Arabic loanwords.[77] The grammar and base vocabulary (most pronouns, verbs, adpositions, etc.) of both Hindi and Urdu, however, are the same and derive from a Prakritic base, and both have Persian/Arabic influence.[76]

New Testament cover page in Hindustani language was published in 1842

First chapter of New Testament in Hindustani language

The standardised registers Hindi and Urdu are collectively known as Hindi-Urdu.[10] Hindustani is the lingua franca of the north and west of the Indian subcontinent, though it is understood fairly well in other regions also, especially in the urban areas.[11] This has led it to be characterised as a continuum that ranges between Hindi and Urdu.[78] A common vernacular sharing characteristics with Sanskritised Hindi, regional Hindi and Urdu, Hindustani is more commonly used as a vernacular than highly Sanskritised Hindi or highly Persianised Urdu.[33]

This can be seen in the popular culture of Bollywood or, more generally, the vernacular of North Indians and Pakistanis, which generally employs a lexicon common to both Hindi and Urdu speakers.[35] Minor subtleties in region will also affect the ‘brand’ of Hindustani, sometimes pushing the Hindustani closer to Urdu or to Hindi. One might reasonably assume that the Hindustani spoken in Lucknow, Uttar Pradesh (known for its usage of Urdu) and Varanasi (a holy city for Hindus and thus using highly Sanskritised Hindi) is somewhat different.[10]

Modern Standard Hindi

Standard Hindi, one of the 22 officially recognized languages of India and the official language of the Union, is usually written in the indigenous Devanagari script of India and exhibits less Persian and Arabic influence than Urdu. It has a literature of 500 years, with prose, poetry, religion and philosophy. One could conceive of a wide spectrum of dialects and registers, with the highly Persianised Urdu at one end of the spectrum and a heavily Sanskritised variety spoken in the region around Varanasi, at the other end. In common usage in India, the term Hindi includes all these dialects except those at the Urdu spectrum. Thus, the different meanings of the word Hindi include, among others:[citation needed]

  1. standardized Hindi as taught in schools throughout India (except some states such as Tamil Nadu),
  2. formal or official Hindi advocated by Purushottam Das Tandon and as instituted by the post-independence Indian government, heavily influenced by Sanskrit,
  3. the vernacular dialects of Hindustani as spoken throughout India,
  4. the neutralized form of Hindustani used in popular television and films (which is nearly identical to colloquial Urdu), or
  5. the more formal neutralized form of Hindustani used in television and print news reports.

Modern Standard Urdu

The phrase Zabān-e Urdu-ye Mualla in Nastaʿlīq

Main article: Urdu

Urdu is the national language and state language of Pakistan and one of the 22 officially recognised languages of India.
It is written, except in some parts of India, in the Nastaliq style of the Urdu alphabet, an extended Perso-Arabic script incorporating Indic phonemes. It is heavily influenced by Persian vocabulary and was historically also known as Rekhta.

Lashkari Zabān title in the Perso-Arabic script

As Dakhini (or Deccani) where it also draws words from local languages, it survives and enjoys a rich history in the Deccan and other parts of South India, with the prestige dialect being Hyderabadi Urdu spoken in and around the capital of the Nizams and the Deccan Sultanates.

Earliest forms of the language’s literature may be traced back to the 13th-14th century works of Amīr Khusrau Dehlavī, often called the «father of Urdu literature» while Walī Deccani is seen as the progenitor of Urdu poetry.

Bazaar Hindustani

The term bazaar Hindustani, in other words, the ‘street talk’ or literally ‘marketplace Hindustani’, has arisen to denote a colloquial register of the language that uses vocabulary common to both Hindi and Urdu while eschewing high-register and specialized Arabic or Sanskrit derived words.[79] It has emerged in various South Asian cities where Hindustani is not the main language, in order to facilitate communication across language barriers. It is characterized by loanwords from local languages.[80]

Names

Amir Khusro c. 1300 referred to this language of his writings as Dehlavi (देहलवी / دہلوی, ‘of Delhi’) or Hindavi (हिन्दवी / ہندوی). During this period, Hindustani was used by Sufis in promulgating their message across the Indian subcontinent.[citation needed] After the advent of the Mughals in the subcontinent, Hindustani acquired more Persian loanwords. Rekhta (‘mixture’), Hindi (‘Indian’), Hindustani, Hindvi, Lahori, and Dakni (amongst others) became popular names for the same language until the 18th century.[63][81] The name Urdu (from Zabān-i-Ordu, or Orda) appeared around 1780.[81] It is believed to have been coined by the poet Mashafi.[82] In local literature and speech, it was also known as the Lashkari Zabān (military language) or Lashkari.[83] Mashafi was the first person to simply modify the name Zabān-i-Ordu to Urdu.[84]

During the British Raj, the term Hindustani was used by British officials.[81] In 1796, John Borthwick Gilchrist published a «A Grammar of the Hindoostanee Language».[81][85] Upon partition, India and Pakistan established national standards that they called Hindi and Urdu, respectively, and attempted to make distinct, with the result that Hindustani commonly, but mistakenly, came to be seen as a «mixture» of Hindi and Urdu.

Grierson, in his highly influential Linguistic Survey of India, proposed that the names Hindustani, Urdu, and Hindi be separated in use for different varieties of the Hindustani language, rather than as the overlapping synonyms they frequently were:

We may now define the three main varieties of Hindōstānī as follows:—Hindōstānī is primarily the language of the Upper Gangetic Doab, and is also the lingua franca of India, capable of being written in both Persian and Dēva-nāgarī characters, and without purism, avoiding alike the excessive use of either Persian or Sanskrit words when employed for literature. The name ‘Urdū’ can then be confined to that special variety of Hindōstānī in which Persian words are of frequent occurrence, and which hence can only be written in the Persian character, and, similarly, ‘Hindī’ can be confined to the form of Hindōstānī in which Sanskrit words abound, and which hence can only be written in the Dēva-nāgarī character.[2]

Literature

[icon]

This section needs expansion. You can help by adding to it. (July 2022)

Official status

Hindustani, in its standardised registers, is one of the official languages of both India (Hindi) and Pakistan (Urdu).

Prior to 1947, Hindustani was officially recognised by the British Raj. In the post-independence period however, the term Hindustani has lost currency and is not given any official recognition by the Indian or Pakistani governments. The language is instead recognised by its standard forms, Hindi and Urdu.[86]

Hindi

Hindi is declared by Article 343(1), Part 17 of the Indian Constitution as the «official language (राजभाषा, rājabhāṣā) of the Union.» (In this context, «Union» means the Federal Government and not the entire country[citation needed]—India has 23 official languages.) At the same time, however, the definitive text of federal laws is officially the English text and proceedings in the higher appellate courts must be conducted in English.

At the state level, Hindi is one of the official languages in 10 of the 29 Indian states and three Union Territories, respectively: Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Uttarakhand, Uttar Pradesh and West Bengal; Andaman and Nicobar Islands, Dadra and Nagar Haveli, and Delhi.

In the remaining states, Hindi is not an official language. In states like Tamil Nadu and Karnataka, studying Hindi is not compulsory in the state curriculum. However, an option to take the same as second or third language does exist. In many other states, studying Hindi is usually compulsory in the school curriculum as a third language (the first two languages being the state’s official language and English), though the intensiveness of Hindi in the curriculum varies.[87]

Urdu

Urdu is the national language (قومی زبان, qaumi zabān) of Pakistan, where it shares official language status with English. Although English is spoken by many, and Punjabi is the native language of the majority of the population, Urdu is the lingua franca. In India, Urdu is one of the languages recognised in the Eighth Schedule to the Constitution of India and is an official language of the Indian states of Bihar, Telangana, Uttar Pradesh, West Bengal, and also the Union Territories of Delhi and Jammu and Kashmir. Although the government school system in most other states emphasises Modern Standard Hindi, at universities in cities such as Lucknow, Aligarh and Hyderabad, Urdu is spoken and learnt, and Saaf or Khaalis Urdu is treated with just as much respect as Shuddha Hindi.

Geographical distribution

Besides being the lingua franca of North India and Pakistan in South Asia,[11][33] Hindustani is also spoken by many in the South Asian diaspora and their descendants around the world, including North America (e.g., in Canada, Hindustani is one of the fastest growing languages),[88] Europe, and the Middle East.

  • A sizeable population in Afghanistan, especially in Kabul, can also speak and understand Hindi-Urdu due to the popularity and influence of Bollywood films and songs in the region, as well as the fact that many Afghan refugees spent time in Pakistan in the 1980s and 1990s.[89][90]
  • Fiji Hindi was derived from the Hindustani linguistic group and is spoken widely by Fijians of Indian origin.
  • Hindustani was also one of the languages that was spoken widely during British rule in Burma. Many older citizens of Myanmar, particularly Anglo-Indians and the Anglo-Burmese, still know it, although it has had no official status in the country since military rule began.
  • Hindustani is also spoken in the countries of the Gulf Cooperation Council, where migrant workers from various countries live and work for several years.

Phonology

Grammar

Vocabulary

Hindi-Urdu’s core vocabulary has an Indic base, being derived from Prakrit, which in turn derives from Sanskrit,[20][17][36][37] as well as a substantial amount of loanwords from Persian and Arabic (via Persian).[77][38] Hindustani contains around 5,500 words of Persian and Arabic origin.[91]

Hindustani also borrowed Persian prefixes to create new words. Persian affixes became so assimilated that they were used with original Khari Boli words as well.

Writing system

Historically, Hindustani was written in the Kaithi, Devanagari, and Urdu alphabets.[63] Kaithi and Devanagari are two of the Brahmic scripts native to India, whereas the Urdu alphabet is a derivation of the Perso-Arabic script written in Nastaʿlīq, which is the preferred calligraphic style for Urdu.

Today, Hindustani continues to be written in the Urdu alphabet in Pakistan. In India, the Hindi register is officially written in Devanagari, and Urdu in the Urdu alphabet, to the extent that these standards are partly defined by their script.

However, in popular publications in India, Urdu is also written in Devanagari, with slight variations to establish a Devanagari Urdu alphabet alongside the Devanagari Hindi alphabet.

Devanagari

ə ɪ ʊ ɛː ɔː
क़ ख़ ग़
k q x ɡ ɣ ɡʱ ŋ
ज़ झ़
t͡ʃ t͡ʃʰ d͡ʒ z d͡ʒʱ ʒ ɲ[92]
ड़ ढ़
ʈ ʈʰ ɖ ɽ ɖʱ ɽʱ ɳ
t d n
फ़
p f b m
j ɾ l ʋ ʃ ʂ s ɦ
Urdu alphabet

Letter Name of letter Transliteration IPA
ا alif a, ā, i, or u /ə/, /aː/, /ɪ/, or /ʊ/
ب be b /b/
پ pe p /p/
ت te t /t/
ٹ ṭe /ʈ/
ث se s /s/
ج jīm j /d͡ʒ/
چ che c /t͡ʃ/
ح baṛī he /h ~ ɦ/
خ khe k͟h /x/
د dāl d /d/
ڈ ḍāl /ɖ/
ذ zāl z /z/
ر re r /r ~ ɾ/
ڑ ṛe /ɽ/
ز ze z /z/
ژ zhe ž /ʒ/
س sīn s /s/
ش shīn sh /ʃ/
ص su’ād /s/
ض zu’ād ż /z/
ط to’e /t/
ظ zo’e /z/
ع ‘ain
غ ghain ġ /ɣ/
ف fe f /f/
ق qāf q /q/
ک kāf k /k/
گ gāf g /ɡ/
ل lām l /l/
م mīm m /m/
ن nūn n /n/
ں nūn ghunna ṁ or m̐ /◌̃/
و wā’o w, v, ō, or ū /ʋ/, /oː/, /ɔ/ or /uː/
ہ choṭī he h /h ~ ɦ/
ھ do chashmī he h /ʰ/ or /ʱ/
ء hamza /ʔ/
ی ye y or ī /j/ or /iː/
ے baṛī ye ai or ē /ɛː/, or /eː/

Because of anglicisation in South Asia and the international use of the Latin script, Hindustani is occasionally written in the Latin script. This adaptation is called Roman Urdu or Romanised Hindi, depending upon the register used. Since Urdu and Hindi are mutually intelligible when spoken, Romanised Hindi and Roman Urdu (unlike Devanagari Hindi and Urdu in the Urdu alphabet) are mostly mutually intelligible as well.

Sample text

Colloquial Hindustani

An example of colloquial Hindustani:[20]

  • Devanagari: यह कितने का है?
  • Urdu: یہ کتنے کا ہے؟
  • Romanisation: Yah kitnē kā hai?
  • English: How much is this?

The following is a sample text, Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights, in the two official registers of Hindustani, Hindi and Urdu. Because this is a formal legal text, differences in vocabulary are most pronounced.

Literary Hindi

अनुच्छेद १ — सभी मनुष्यों को गौरव और अधिकारों के विषय में जन्मजात स्वतन्त्रता और समानता प्राप्त हैं। उन्हें बुद्धि और अन्तरात्मा की देन प्राप्त है और परस्पर उन्हें भाईचारे के भाव से बर्ताव करना चाहिए।[93]

Urdu transliteration
انُچھید ١ : سبھی منُشیوں کو گورو اور ادھکاروں کے وِشئے میں جنمجات سوَتنتْرتا پراپت ہیں۔ اُنہیں بدھی اور انتراتما کی دین پراپت ہے اور پرسپر اُنہیں بھائی چارے کے بھاؤ سے برتاؤ کرنا چاہئے۔
Transliteration (ISO 15919)
Anucchēd 1: Sabhī manuṣyō̃ kō gaurav aur adhikārō̃ kē viṣay mē̃ janmajāt svatantratā aur samāntā prāpt haĩ. Unhē̃ buddhi aur antarātmā kī dēn prāpt hai aur paraspar unhē̃ bhāīcārē kē bhāv sē bartāv karnā cāhiē.
Transcription (IPA)
səbʰiː mənʊʂjõː koː ɡɔːɾəʋ ɔːɾ ədʰɪkɑːɾõː keː ʋɪʂəj mẽː dʒənmədʒɑːt sʋətəntɾətɑː ɔːɾ səmɑːntɑː pɾɑːpt ɦɛ̃ː ‖ ʊnʰẽː bʊdːʰɪ ɔːɾ əntəɾɑːtmɑː kiː deːn pɾɑːpt ɦɛː ɔːɾ pəɾəspəɾ ʊnʰẽː bʰɑːiːtʃɑːɾeː keː bʰɑːʋ seː bəɾtɑːʋ kəɾnɑː tʃɑːɦɪeː ‖]
Gloss (word-to-word)
Article 1—All human-beings to dignity and rights’ matter in from-birth freedom acquired is. Them to reason and conscience’s endowment acquired is and always them to brotherhood’s spirit with behaviour to do should.
Translation (grammatical)
Article 1—All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Literary Urdu

:دفعہ ١: تمام اِنسان آزاد اور حُقوق و عِزت کے اعتبار سے برابر پَیدا ہُوئے ہَیں۔ انہیں ضمِیر اور عقل ودِیعت ہوئی ہَیں۔ اِس لئے انہیں ایک دُوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سُلُوک کرنا چاہئے۔

Devanagari transliteration
दफ़ा १ — तमाम इनसान आज़ाद और हुक़ूक़ ओ इज़्ज़त के ऐतबार से बराबर पैदा हुए हैं। उन्हें ज़मीर और अक़्ल वदीयत हुई हैं। इसलिए उन्हें एक दूसरे के साथ भाई चारे का सुलूक करना चाहीए।
Transliteration (ISO 15919)
Dafʻah 1: Tamām insān āzād aur ḥuqūq ō ʻizzat kē iʻtibār sē barābar paidā hu’ē haĩ. Unhē̃ żamīr aur ʻaql wadīʻat hu’ī haĩ. Isli’ē unhē̃ ēk dūsrē kē sāth bhā’ī cārē kā sulūk karnā cāhi’ē.
Transcription (IPA)
dəfaː eːk təmaːm ɪnsaːn aːzaːd ɔːɾ hʊquːq oː izːət keː ɛːtəbaːɾ seː bəɾaːbəɾ pɛːdaː hʊeː hɛ̃ː ʊnʱẽː zəmiːɾ ɔːɾ əql ʋədiːət hʊiː hɛ̃ː ɪs lɪeː ʊnʱẽː eːk duːsɾeː keː saːtʰ bʱaːiː tʃaːɾeː kaː sʊluːk kəɾnaː tʃaːhɪeː
Gloss (word-to-word)
Article 1: All humans free[,] and rights and dignity’s consideration from equal born are. To them conscience and intellect endowed is. Therefore, they one another’s with brotherhood’s treatment do must.
Translation (grammatical)
Article 1—All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Hindustani and Bollywood

The predominant Indian film industry Bollywood, located in Mumbai, Maharashtra uses Modern Standard Hindi, colloquial Hindustani, Bombay Hindi, Urdu,[94] Awadhi, Rajasthani, Bhojpuri, and Braj Bhasha, along with Punjabi and with the liberal use of English or Hinglish in scripts and soundtrack lyrics.

Film titles are often screened in three scripts: Latin, Devanagari and occasionally Perso-Arabic. The use of Urdu or Hindi in films depends on the film’s context: historical films set in the Delhi Sultanate or Mughal Empire are almost entirely in Urdu, whereas films based on Hindu mythology or ancient India make heavy use of Hindi with Sanskrit vocabulary.

See also

  • Hindustan (Indian subcontinent)
  • Languages of India
  • Languages of Pakistan
  • List of Hindi authors
  • List of Urdu writers
  • Hindi–Urdu transliteration
  • Uddin and Begum Hindustani Romanisation

Notes

  1. ^ Not to be confused with the Bihari languages, a group of Eastern Indo-Aryan languages.
  2. ^ Also written as हिंदुस्तानी
  3. ^ This will only display in a Nastaliq font if you will have one installed, otherwise it may display in a modern Arabic font in a style more common for writing Arabic and most other non-Urdu languages such as Naskh. If this پاکستان and this پاکستان looks like this پاکستان then you are not seeing it in Nastaliq.

References

  1. ^ a b «Hindi» L1: 322 million (2011 Indian census), including perhaps 150 million speakers of other languages that reported their language as «Hindi» on the census. L2: 274 million (2016, source unknown). Urdu L1: 67 million (2011 & 2017 censuses), L2: 102 million (1999 Pakistan, source unknown, and 2001 Indian census): Ethnologue 21. Hindi at Ethnologue (21st ed., 2018) closed access. Urdu at Ethnologue (21st ed., 2018) closed access.
  2. ^ a b c d Grierson, vol. 9–1, p. 47. We may now define the three main varieties of Hindōstānī as follows:—Hindōstānī is primarily the language of the Upper Gangetic Doab, and is also the lingua franca of India, capable of being written in both Persian and Dēva-nāgarī characters, and without purism, avoiding alike the excessive use of either Persian or Sanskrit words when employed for literature. The name ‘Urdū’ can then be confined to that special variety of Hindōstānī in which Persian words are of frequent occurrence, and which hence can only be written in the Persian character, and, similarly, ‘Hindī’ can be confined to the form of Hindōstānī in which Sanskrit words abound, and which hence can only be written in the Dēva-nāgarī character.
  3. ^ a b c Ray, Aniruddha (2011). The Varied Facets of History: Essays in Honour of Aniruddha Ray. Primus Books. ISBN 978-93-80607-16-0. There was the Hindustani Dictionary of Fallon published in 1879; and two years later (1881), John J. Platts produced his Dictionary of Urdu, Classical Hindi and English, which implied that Hindi and Urdu were literary forms of a single language. More recently, Christopher R. King in his One Language, Two Scripts (1994) has presented the late history of the single spoken language in two forms, with the clarity and detail that the subject deserves.
  4. ^ Gangopadhyay, Avik (2020). Glimpses of Indian Languages. Evincepub publishing. p. 43. ISBN 9789390197828.
  5. ^ Norms & Guidelines Archived 13 January 2014 at the Wayback Machine, 2009. D.Ed. Special Education (Deaf & Hard of Hearing), [www.rehabcouncil.nic.in Rehabilitation Council of India]
  6. ^ The Central Hindi Directorate regulates the use of Devanagari and Hindi spelling in India. Source: Central Hindi Directorate: Introduction Archived 15 April 2010 at the Wayback Machine
  7. ^ «National Council for Promotion of Urdu Language». www.urducouncil.nic.in.
  8. ^ Zia, K. (1999). Standard Code Table for Urdu Archived 8 April 2019 at the Wayback Machine. 4th Symposium on Multilingual Information Processing, (MLIT-4), Yangon, Myanmar. CICC, Japan. Retrieved on 28 May 2008.
  9. ^
    • McGregor, R. S., ed. (1993), «हिंदुस्तानी», The Oxford Hindi-English Dictionary, Oxford University Press, p. 1071, 2. hindustani [P. hindustani] f Hindustani (a mixed Hindi dialect of the Delhi region which came to be used as a lingua franca widely throughout India and what is now Pakistan
    • «हिंदुस्तानी», बृहत हिंदी कोश खंड 2 (Large Hindi Dictionary, Volume 2), केन्द्रीय हिंदी निदेशालय, भारत सरकार (Central Hindi Directorate, Government of India), p. 1458, retrieved 17 October 2021
    • Das, Shyamasundar (1975), Hindi Shabda Sagar (Hindi dictionary) in 11 volumes, revised edition, Kashi (Varanasi): Nagari Pracharini Sabha, p. 5505, हिंदुस्तानी hindustānī३ संज्ञा स्त्री॰ १. हिंदुस्तान की भाषा । २. बोलचाल या व्यवहार की वह हिंदी जिसमें न तो बहुत अरबी फारसी के शब्द हों न संस्कृत के । उ॰—साहिब लोगों ने इस देश की भाषा का एक नया नाम हिंदुस्तानी रखा । Translation: Hindustani hindustānī3 noun feminine 1. The language of Hindustan. 2. That version of Hindi employed for common speech or business in which neither many Arabic or Persian words nor Sanskrit words are present. Context: The British gave the new name Hindustani to the language of this country.
    • Chaturvedi, Mahendra (1970), «हिंदुस्तानी», A Practical Hindi-English Dictionary, Delhi: National Publishing House, hindustānī hīndusta:nī: a theoretically existent style of the Hindi language which is supposed to consist of current and simple words of any sources whatever and is neither too much biassed in favour of Perso-Arabic elements nor has any place for too much high-flown Sanskritized vocabulary

  10. ^ a b c «About Hindi-Urdu». North Carolina State University. Archived from the original on 15 August 2009. Retrieved 9 August 2009.
  11. ^ a b c d Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Hindustani-English code-mixing in modern literary texts, University of Wisconsin, … Hindustani is the lingua franca of both India and Pakistan …
  12. ^ «Hindustani language». Encyclopedia Britannica. 1 November 2018. Retrieved 18 October 2021. (subscription required) lingua franca of northern India and Pakistan. Two variants of Hindustani, Urdu and Hindi, are official languages in Pakistan and India, respectively. Hindustani began to develop during the 13th century CE in and around the Indian cities of Delhi and Meerut in response to the increasing linguistic diversity that resulted from Muslim hegemony. In the 19th century its use was widely promoted by the British, who initiated an effort at standardization. Hindustani is widely recognized as India’s most common lingua franca, but its status as a vernacular renders it difficult to measure precisely its number of speakers.
  13. ^ Trask, R. L. (8 August 2019), «Hindi-Urdu», Dictionary of Historical and Comparative Linguistics, Edinburgh University Press, pp. 149–150, ISBN 9781474473316, Hindi-Urdu The most important modern Indo-Aryan language, spoken by well over 250 million people, mainly in India and Pakistan. At the spoken level Hindi and Urdu are the same language (called Hindustani before the political partition), but the two varieties are written in different alphabets and differ substantially in their abstract and technical vocabularies
  14. ^ Crystal, David (2001), A Dictionary of Language, Chicago: University of Chicago Press, ISBN 9780226122038, (p. 115) Figure: A family of languages: the Indo-European family tree, reflecting geographical distribution. Proto Indo-European>Indo-Iranian>Indo-Aryan (Sanskrit)> Midland (Rajasthani, Bihari, Hindi/Urdu); (p. 149) Hindi There is little structural difference between Hindi and Urdu, and the two are often grouped together under the single label Hindi/Urdu, sometimes abbreviated to Hirdu, and formerly often called Hindustani; (p. 160) India … With such linguistic diversity, Hindi/Urdu has come to be widely used as a lingua franca.
  15. ^ Gandhi, M. K. (2018). An Autobiography or The Story of My Experiments with Truth: A Critical Edition. Translated by Desai, Mahadev. annotation by Suhrud, Tridip. New Haven and London: Yale University Press. ISBN 9780300234077. (p. 737) I was handicapped for want of suitable Hindi or Urdu words. This was my first occasion for delivering an argumentative speech before an audience especially composed of Mussalmans of the North. I had spoken in Urdu at the Muslim League at Calcutta, but it was only for a few minutes, and the speech was intended only to be a feeling appeal to the audience. Here, on the contrary, I was faced with a critical, if not hostile, audience, to whom I had to explain and bring home my view-point. But I had cast aside all shyness. I was not there to deliver an address in the faultless, polished Urdu of the Delhi Muslims, but to place before the gathering my views in such broken Hindi as I could command. And in this I was successful. This meeting afforded me a direct proof of the fact that Hindi-Urdu alone could become the lingua franca<Footnote M8> of India. (M8: «national language» in the Gujarati original).
  16. ^ a b Basu, Manisha (2017). The Rhetoric of Hindutva. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-14987-8. Urdu, like Hindi, was a standardized register of the Hindustani language deriving from the Dehlavi dialect and emerged in the eighteenth century under the rule of the late Mughals.
  17. ^ a b c d Gube, Jan; Gao, Fang (2019). Education, Ethnicity and Equity in the Multilingual Asian Context. Springer Publishing. ISBN 978-981-13-3125-1. The national language of India and Pakistan ‘Standard Urdu’ is mutually intelligible with ‘Standard Hindi’ because both languages share the same Indic base and are all but indistinguishable in phonology and grammar (Lust et al. 2000).
  18. ^ «After experiments with Hindi as national language, how Gandhi changed his mind». Prabhu Mallikarjunan. The Feral. 3 October 2019.
  19. ^ Bhat, Riyaz Ahmad; Bhat, Irshad Ahmad; Jain, Naman; Sharma, Dipti Misra (2016). «A House United: Bridging the Script and Lexical Barrier between Hindi and Urdu» (PDF). Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics. Retrieved 18 October 2021. Hindi and Urdu transliteration has received a lot of attention from the NLP research community of South Asia (Malik et al., 2008; Lehal and Saini, 2012; Lehal and Saini, 2014). It has been seen to break the barrier that makes the two look different.
  20. ^ a b c d e f g Delacy, Richard; Ahmed, Shahara (2005). Hindi, Urdu & Bengali. Lonely Planet. pp. 11–12. Hindi and Urdu are generally considered to be one spoken language with two different literary traditions. That means that Hindi and Urdu speakers who shop in the same markets (and watch the same Bollywood films) have no problems understanding each other.
  21. ^ Dhanesh Jain; George Cardona, eds. (2007). The Indo-Aryan languages. London: Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. OCLC 648298147. Such an early date for the inception of a Hindi literature, one made possible only by subsuming the large body of Apabhraṁśa literature into Hindi, has not, however, been generally accepted by scholars (p. 279).
  22. ^ Kachru, Yamuna (2006). Hindi. Amsterdam: John Benjamins Publishing. The period between 1000 AD-1200/1300 AD is designated the Old NIA stage because it is at this stage that the NIA languages such as Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Marathi, Oriya, Punjabi assumed distinct identities (p. 1, emphasis added)
  23. ^ Dua, Hans (2008). «Hindustani». In Keith Brown; Sarah Ogilvie (eds.). Concise Encyclopedia of Languages of the World. Oxford: Elsevier. pp. 497–500. Hindustani as a colloquial speech developed over almost seven centuries from 1100 to 1800 (p. 497, emphasis added).
  24. ^ Chapman, Graham. «Religious vs. regional determinism: India, Pakistan and Bangladesh as inheritors of empire.» Shared space: Divided space. Essays on conflict and territorial organization (1990): 106-134.
  25. ^ a b «Women of the Indian Sub-Continent: Makings of a Culture — Rekhta Foundation». Google Arts & Culture. Retrieved 25 February 2020. The «Ganga-Jamuni tehzeeb» is one such instance of the composite culture that marks various regions of the country. Prevalent in the North, particularly in the central plains, it is born of the union between the Hindu and Muslim cultures. Most of the temples were lined along the Ganges and the Khanqah (Sufi school of thought) were situated along the Yamuna river (also called Jamuna). Thus, it came to be known as the Ganga-Jamuni tehzeeb, with the word «tehzeeb» meaning culture. More than communal harmony, its most beautiful by-product was «Hindustani» which later gave us the Hindi and Urdu languages.
  26. ^ Matthews, David John; Shackle, C.; Husain, Shahanara (1985). Urdu literature. Urdu Markaz; Third World Foundation for Social and Economic Studies. ISBN 978-0-907962-30-4. But with the establishment of Muslim rule in Delhi, it was the Old Hindi of this area which came to form the major partner with Persian. This variety of Hindi is called Khari Boli, ‘the upright speech’.
  27. ^ a b Dhulipala, Venkat (2000). The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufis. University of Wisconsin–Madison. p. 27. Persian became the court language, and many Persian words crept into popular usage. The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
  28. ^ a b Indian Journal of Social Work, Volume 4. Tata Institute of Social Sciences. 1943. p. 264. … more words of Sanskrit origin but 75% of the vocabulary is common. It is also admitted that while this language is known as Hindustani, … Muslims call it Urdu and the Hindus call it Hindi. … Urdu is a national language evolved through years of Hindu and Muslim cultural contact and, as stated by Pandit Jawaharlal Nehru, is essentially an Indian language and has no place outside.
  29. ^ a b Mody, Sujata Sudhakar (2008). Literature, Language, and Nation Formation: The Story of a Modern Hindi Journal 1900-1920. University of California, Berkeley. p. 7. …Hindustani, Rekhta, and Urdu as later names of the old Hindi (a.k.a. Hindavi).
  30. ^ a b Kesavan, B. S. (1997). History Of Printing And Publishing In India. National Book Trust, India. p. 31. ISBN 978-81-237-2120-0. It might be useful to recall here that Old Hindi or Hindavi, which was a naturally Persian- mixed language in the largest measure, has played this role before, as we have seen, for five or six centuries.
  31. ^ Hans Henrich Hock (1991). Principles of Historical Linguistics. Walter de Gruyter. p. 475. ISBN 978-3-11-012962-5. During the time of British rule, Hindi (in its religiously neutral, ‘Hindustani’ variety) increasingly came to be the symbol of national unity over against the English of the foreign oppressor. And Hindustani was learned widely throughout India, even in Bengal and the Dravidian south. … Independence had been accompanied by the division of former British India into two countries, Pakistan and India. The former had been established as a Muslim state and had made Urdu, the Muslim variety of Hindi–Urdu or Hindustani, its national language.
  32. ^ Masica, Colin P. (1993). The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press. pp. 430 (Appendix I). ISBN 978-0-521-29944-2. Hindustani — term referring to common colloquial base of HINDI and URDU and to its function as lingua franca over much of India, much in vogue during Independence movement as expression of national unity; after Partition in 1947 and subsequent linguistic polarization it fell into disfavor; census of 1951 registered an enormous decline (86-98 per cent) in no. of persons declaring it their mother tongue (the majority of HINDI speakers and many URDU speakers had done so in previous censuses); trend continued in subsequent censuses: only 11,053 returned it in 1971…mostly from S India; [see Khubchandani 1983: 90-1].
  33. ^ a b c Ashmore, Harry S. (1961). Encyclopaedia Britannica: a new survey of universal knowledge, Volume 11. Encyclopædia Britannica. p. 579. The everyday speech of well over 50,000,000 persons of all communities in the north of India and in West Pakistan is the expression of a common language, Hindustani.
  34. ^ Tunstall, Jeremy (2008). The media were American: U.S. mass media in decline. Oxford University Press. p. 160. ISBN 978-0-19-518146-3. The Hindi film industry used the most popular street level version of Hindi, namely Hindustani, which included a lot of Urdu and Persian words.
  35. ^ a b Hiro, Dilip (2015). The Longest August: The Unflinching Rivalry Between India and Pakistan. PublicAffairs. p. 398. ISBN 978-1-56858-503-1. Spoken Hindi is akin to spoken Urdu, and that language is often called Hindustani. Bollywood’s screenplays are written in Hindustani.
  36. ^ a b c Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India. Rosen Publishing. ISBN 978-1-61530-149-2. Urdu is closely related to Hindi, a language that originated and developed in the Indian subcontinent. They share the same Indic base and are so similar in phonology and grammar that they appear to be one language.
  37. ^ a b Chatterji, Suniti Kumar; Siṃha, Udaẏa Nārāẏana; Padikkal, Shivarama (1997). Suniti Kumar Chatterji: a centenary tribute. Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-0353-2. High Hindi written in Devanagari, having identical grammar with Urdu, employing the native Hindi or Hindustani (Prakrit) elements to the fullest, but for words of high culture, going to Sanskrit. Hindustani proper that represents the basic Khari Boli with vocabulary holding a balance between Urdu and High Hindi.
  38. ^ a b Draper, Allison Stark (2003). India: A Primary Source Cultural Guide. Rosen Publishing Group. ISBN 978-0-8239-3838-4. People in Delhi spoke Khari Boli, a language the British called Hindustani. It used an Indo-Aryan grammatical structure and numerous Persian «loan-words.»
  39. ^ Ahmad, Aijaz (2002). Lineages of the Present: Ideology and Politics in Contemporary South Asia. Verso. p. 113. ISBN 9781859843581. On this there are far more reliable statistics than those on population. Farhang-e-Asafiya is by general agreement the most reliable Urdu dictionary. It twas compiled in the late nineteenth century by an Indian scholar little exposed to British or Orientalist scholarship. The lexicographer in question, Syed Ahmed Dehlavi, had no desire to sunder Urdu’s relationship with Farsi, as is evident even from the title of his dictionary. He estimates that roughly 75 per cent of the total stock of 55,000 Urdu words that he compiled in his dictionary are derived from Sanskrit and Prakrit, and that the entire stock of the base words of the language, without exception, are derived from these sources. What distinguishes Urdu from a great many other Indian languauges … is that is draws almost a quarter of its vocabulary from language communities to the west of India, such as Farsi, Turkish, and Tajik. Most of the little it takes from Arabic has not come directly but through Farsi.
  40. ^ Dalmia, Vasudha (31 July 2017). Hindu Pasts: Women, Religion, Histories. SUNY Press. p. 310. ISBN 9781438468075. On the issue of vocabulary, Ahmad goes on to cite Syed Ahmad Dehlavi as he set about to compile the Farhang-e-Asafiya, an Urdu dictionary, in the late nineteenth century. Syed Ahmad ‘had no desire to sunder Urdu’s relationship with Farsi, as is evident from the title of his dictionary. He estimates that roughly 75 per cent of the total stock of 55.000 Urdu words that he compiled in his dictionary are derived from Sanskrit and Prakrit, and that the entire stock of the base words of the language, without exception, are from these sources’ (2000: 112-13). As Ahmad points out, Syed Ahmad, as a member of Delhi’s aristocratic elite, had a clear bias towards Persian and Arabic. His estimate of the percentage of Prakitic words in Urdu should therefore be considered more conservative than not. The actual proportion of Prakitic words in everyday language would clearly be much higher.
  41. ^ Not considering whether speakers may be bilingual in Hindi and Urdu. «What are the top 200 most spoken languages?». 3 October 2018.
  42. ^ «Scheduled Languages in descending order of speaker’s strength — 2011» (PDF). Registrar General and Census Commissioner of India. 29 June 2018.
  43. ^ Gambhir, Vijay (1995). The Teaching and Acquisition of South Asian Languages. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-3328-5. The position of Hindi–Urdu among the languages of the world is anomalous. The number of its proficient speakers, over three hundred million, places it in third of fourth place after Mandarin, English, and perhaps Spanish.
  44. ^ First Encyclopaedia of Islam: 1913-1936. Brill Academic Publishers. 1993. p. 1024. ISBN 9789004097964. Whilst the Muhammadan rulers of India spoke Persian, which enjoyed the prestige of being their court language, the common language of the country continued to be Hindi, derived through Prakrit from Sanskrit. On this dialect of the common people was grafted the Persian language, which brought a new language, Urdu, into existence. Sir George Grierson, in the Linguistic Survey of India, assigns no distinct place to Urdu, but treats it as an offshoot of Western Hindi.
  45. ^ Kathleen Kuiper, ed. (2011). The Culture of India. Rosen Publishing. p. 80. ISBN 9781615301492. Hindustani began to develop during the 13th century AD in and around the Indian cities of Dehli and Meerut in response to the increasing linguistic diversity that resulted from Muslim hegemony.
  46. ^ Prakāśaṃ, Vennelakaṇṭi (2008). Encyclopaedia of the Linguistic Sciences: Issues and Theories. Allied Publishers. p. 186. ISBN 9788184242799. In Deccan the dialect developed and flourished independently. It is here that it received, among others, the name Dakkhni. The kings of many independent kingdoms such as Bahmani, Ādil Shahi and Qutb Shahi that came into being in Deccan patronized the dialect. It was elevated as the official language.
  47. ^ Keith Brown; Sarah Ogilvie (2008), Concise Encyclopedia of Languages of the World, Elsevier, ISBN 978-0-08-087774-7, Apabhramsha seemed to be in a state of transition from Middle Indo-Aryan to the New Indo-Aryan stage. Some elements of Hindustani appear … the distinct form of the lingua franca Hindustani appears in the writings of Amir Khusro (1253–1325), who called it Hindwi[.]
  48. ^ Gat, Azar; Yakobson, Alexander (2013). Nations: The Long History and Deep Roots of Political Ethnicity and Nationalism. Cambridge University Press. p. 126. ISBN 978-1-107-00785-7.
  49. ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher; Holly M. Hapke (2005), World Regional Geography: Global Patterns, Local Lives, Macmillan, ISBN 978-0-7167-1904-5, … By the time of British colonialism, Hindustani was the lingua franca of all of northern India and what is today Pakistan …
  50. ^ Concise Encyclopedia of Languages of the World. Elsevier. 2010. p. 497. ISBN 978-0-08-087775-4. Hindustani is a Central Indo-Aryan language based on Khari Boli (Khaṛi Boli). Its origin, development, and function reflect the dynamics of the sociolinguistic contact situation from which it emerged as a colloquial speech. It is inextricably linked with the emergence and standardisation of Urdu and Hindi.
  51. ^ Zahir ud-Din Mohammad (10 September 2002), Thackston, Wheeler M. (ed.), The Baburnama: Memoirs of Babur, Prince and Emperor, Modern Library Classics, ISBN 978-0-375-76137-9, Note: Gurkānī is the Persianized form of the Mongolian word «kürügän» («son-in-law»), the title given to the dynasty’s founder after his marriage into Genghis Khan’s family.
  52. ^ B.F. Manz, «Tīmūr Lang», in Encyclopaedia of Islam, Online Edition, 2006
  53. ^ Encyclopædia Britannica, «Timurid Dynasty», Online Academic Edition, 2007. (Quotation: «Turkic dynasty descended from the conqueror Timur (Tamerlane), renowned for its brilliant revival of artistic and intellectual life in Iran and Central Asia. … Trading and artistic communities were brought into the capital city of Herat, where a library was founded, and the capital became the centre of a renewed and artistically brilliant Persian culture.»)
  54. ^ «Timurids». The Columbia Encyclopedia (Sixth ed.). New York City: Columbia University. Archived from the original on 5 December 2006. Retrieved 8 November 2006.
  55. ^ Encyclopædia Britannica article: Consolidation & expansion of the Indo-Timurids, Online Edition, 2007.
  56. ^ Bennett, Clinton; Ramsey, Charles M. (2012). South Asian Sufis: Devotion, Deviation, and Destiny. A&C Black. p. 18. ISBN 978-1-4411-5127-8.
  57. ^ Laet, Sigfried J. de Laet (1994). History of Humanity: From the seventh to the sixteenth century. UNESCO. p. 734. ISBN 978-92-3-102813-7.
  58. ^ a b Taj, Afroz (1997). «About Hindi-Urdu». The University of North Carolina at Chapel Hill. Archived from the original on 19 April 2010. Retrieved 30 June 2019.
  59. ^ Strnad, Jaroslav (2013). Morphology and Syntax of Old Hindī: Edition and Analysis of One Hundred Kabīr vānī Poems from Rājasthān. Brill Academic Publishers. ISBN 978-90-04-25489-3. Quite different group of nouns occurring with the ending -a in the dir. plural consists of words of Arabic or Persian origin borrowed by the Old Hindi with their Persian plural endings.
  60. ^ Farooqi, M. (2012). Urdu Literary Culture: Vernacular Modernity in the Writing of Muhammad Hasan Askari. Springer. ISBN 978-1-137-02692-7. Historically speaking, Urdu grew out of interaction between Hindus and Muslims.
  61. ^ Hindustani (2005). Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
  62. ^ Alyssa Ayres (23 July 2009). Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan. Cambridge University Press. pp. 19–. ISBN 978-0-521-51931-1.
  63. ^ a b c Pollock, Sheldon (2003). Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia. University of California Press. p. 912. ISBN 978-0-520-22821-4.
  64. ^ «Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India» (PDF). Columbia University. Archived from the original (PDF) on 28 March 2016. Retrieved 23 April 2018.
  65. ^ «Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India» (PDF). Columbia University. Archived from the original (PDF) on 28 March 2016. Retrieved 23 April 2018.
  66. ^
    Nijhawan, S. 2016. «Hindi, Urdu or Hindustani? Revisiting ‘National Language’ Debates through Radio Broadcasting in Late Colonial India.» South Asia Research 36(1):80–97. doi:10.1177/0262728015615486.
  67. ^ Khalid, Kanwal. «LAHORE DURING THE GHANAVID PERIOD.»
  68. ^ Aijazuddin Ahmad (2009). Geography of the South Asian Subcontinent: A Critical Approach. Concept Publishing Company. pp. 120–. ISBN 978-81-8069-568-1.
  69. ^ Coatsworth, John (2015). Global Connections: Politics, Exchange, and Social Life in World History. United States: Cambridge Univ Pr. p. 159. ISBN 9780521761062.
  70. ^ Tariq Rahman (2011). «Urdu as the Language of Education in British India» (PDF). Pakistan Journal of History and Culture. NIHCR. 32 (2): 1–42.
  71. ^ King, Christopher R. (1994). One Language, Two Scripts: The Hindi Movement in Nineteenth Century North India. New Delhi: Oxford University Press.
  72. ^ Hurst, John Fletcher (1992). Indika, The country and People of India and Ceylon. Concept Publishing Company. p. 344. GGKEY:P8ZHWWKEKAJ.
  73. ^ «Hindustani language | Origins & Vocabulary | Britannica». archive.ph. 1 April 2022. Retrieved 17 April 2022.
  74. ^ «Hindustani language | Origins & Vocabulary | Britannica». www.britannica.com. Retrieved 17 April 2022.
  75. ^ Coulmas, Florian (2003). Writing Systems: An Introduction to Their Linguistic Analysis. Cambridge University Press. p. 232. ISBN 978-0-521-78737-6.
  76. ^ a b Peter-Dass, Rakesh (2019). Hindi Christian Literature in Contemporary India. Routledge. ISBN 978-1-00-070224-8. Two forms of the same language, Nagarai Hindi and Persianized Hindi (Urdu) had identical grammar, shared common words and roots, and employed different scripts.
  77. ^ a b Jain, Danesh; Cardona, George (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. The primary sources of non-IA loans into MSH are Arabic, Persian, Portuguese, Turkic and English. Conversational registers of Hindi/Urdu (not to mentioned formal registers of Urdu) employ large numbers of Persian and Arabic loanwords, although in Sanskritized registers many of these words are replaced by tatsama forms from Sanskrit. The Persian and Arabic lexical elements in Hindi result from the effects of centuries of Islamic administrative rule over much of north India in the centuries before the establishment of British rule in India. Although it is conventional to differentiate among Persian and Arabic loan elements into Hindi/Urdu, in practice it is often difficult to separate these strands from one another. The Arabic (and also Turkic) lexemes borrowed into Hindi frequently were mediated through Persian, as a result of which a throrough intertwining of Persian and Arabic elements took place, as manifest by such phenomena as hybrid compounds and compound words. Moreover, although the dominant trajectory of lexical borrowing was from Arabic into Persian, and thence into Hindi/Urdu, examples can be found of words that in origin are actually Persian loanwords into both Arabic and Hindi/Urdu.
  78. ^ Rahman, Tariq (2011). From Hindi to Urdu: A Social and Political History (PDF). Oxford University Press. p. 99. Archived from the original (PDF) on 10 October 2014.
  79. ^ King, Robert D. (10 January 2001). «The poisonous potency of script: Hindi and Urdu». International Journal of the Sociology of Language. 2001 (150). doi:10.1515/ijsl.2001.035. ISSN 0165-2516.
  80. ^ Smith, Ian (2008). «Pidgins, Creoles, and Bazaar Hindi». In Kachru, Braj B; Kachru, Yamuna; Sridhar, S.N (eds.). Language in South Asia. Cambridge University Press. pp. 254. ISBN 1139465503
  81. ^ a b c d Faruqi, Shamsur Rahman (2003), «A Long History of Urdu Literarature, Part 1», in Pollock (ed.), Literary cultures in history: reconstructions from South Asia, p. 806, ISBN 978-0-520-22821-4
  82. ^ Garcia, Maria Isabel Maldonado. 2011. «The Urdu language reforms.» Studies 26(97).
  83. ^ Alyssa Ayres (23 July 2009). Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan. Cambridge University Press. p. 19. ISBN 9780521519311.
  84. ^ P.V.Kate (1987). Marathwada Under the Nizams. p. 136. ISBN 9788170990178.
  85. ^ A Grammar of the Hindoostanee Language, Chronicle Press, 1796, retrieved 8 January 2007
  86. ^ Schmidt, Ruth L (2003). Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.). Urdu. The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 318–319. ISBN 9780700711307.
  87. ^ Government of India: National Policy on Education Archived 20 June 2006 at the Wayback Machine.
  88. ^ «Census data shows Canada increasingly bilingual, linguistically diverse».
  89. ^ Hakala, Walter N. (2012). «Languages as a Key to Understanding Afghanistan’s Cultures» (PDF). National Geographic. Retrieved 13 March 2018. In the 1980s and ’90s, at least three million Afghans—mostly Pashtun—fled to Pakistan, where a substantial number spent several years being exposed to Hindi- and Urdu-language media, especially Bollywood films and songs, and being educated in Urdu-language schools, both of which contributed to the decline of Dari, even among urban Pashtuns.
  90. ^ Krishnamurthy, Rajeshwari (28 June 2013). «Kabul Diary: Discovering the Indian connection». Gateway House: Indian Council on Global Relations. Retrieved 13 March 2018. Most Afghans in Kabul understand and/or speak Hindi, thanks to the popularity of Indian cinema in the country.
  91. ^ Kuczkiewicz-Fraś, Agnieszka (2008). Perso-Arabic Loanwords in Hindustani. Kraków: Księgarnia Akademicka. p. x. ISBN 978-83-7188-161-9.
  92. ^ Kachru, Yamuna (2006), Hindi, John Benjamins Publishing, p. 17, ISBN 90-272-3812-X
  93. ^ «UDHR — Hindi» (PDF). UN Human Rights Office of the High Commissioner.
  94. ^ «Decoding the Bollywood poster». National Science and Media Museum. 28 February 2013.

Bibliography

  • Asher, R. E. 1994. «Hindi.» Pp. 1547–49 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4.
  • Bailey, Thomas G. 1950. Teach yourself Hindustani. London: English Universities Press.
  • Chatterji, Suniti K. 1960. Indo-Aryan and Hindi (rev. 2nd ed.). Calcutta: Firma K. L. Mukhopadhyay.
  • Dua, Hans R. 1992. «Hindi-Urdu as a pluricentric language.» In Pluricentric languages: Differing norms in different nations, edited by M. G. Clyne. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
  • Dua, Hans R. 1994a. «Hindustani.» Pp. 1554 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press.
  • —— 1994b. «Urdu.» Pp. 4863–64 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press.
  • Rai, Amrit. 1984. A house divided: The origin and development of Hindi-Hindustani. Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X

Further reading

  • Henry Blochmann (1877). English and Urdu dictionary, romanized (8 ed.). Calcutta: Printed at the Baptist mission press for the Calcutta school-book society. p. 215. Retrieved 6 July 2011.the University of Michigan
  • John Dowson (1908). A grammar of the Urdū or Hindūstānī language (3 ed.). London: K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd. p. 264. Retrieved 6 July 2011.the University of Michigan
  • Duncan Forbes (1857). A dictionary, Hindustani and English, accompanied by a reversed dictionary, English and Hindustani. archive.org (2nd ed.). London: Sampson Low, Marston & Company. p. 1144. OCLC 1043011501. Archived from the original on 19 October 2018. Retrieved 18 October 2018.
  • John Thompson Platts (1874). A grammar of the Hindūstānī or Urdū language. Vol. 6423 of Harvard College Library preservation microfilm program. London: W.H. Allen. p. 399. Retrieved 6 July 2011.Oxford University
  • —— (1892). A grammar of the Hindūstānī or Urdū language. London: W.H. Allen. p. 399. Retrieved 6 July 2011.the New York Public Library
  • —— (1884). A dictionary of Urdū, classical Hindī, and English (reprint ed.). London: H. Milford. p. 1259. Retrieved 6 July 2011.Oxford University
  • Shakespear, John. A Dictionary, Hindustani and English. 3rd ed., much enl. London: Printed for the author by J.L. Cox and Son: Sold by Parbury, Allen, & Co., 1834.
  • Taylor, Joseph. A dictionary, Hindoostanee and English. Available at Hathi Trust. (A dictionary, Hindoostanee and English / abridged from the quarto edition of Major Joseph Taylor; as edited by the late W. Hunter; by William Carmichael Smyth.)

External links

  • Bolti Dictionary (Hindustani)
  • Hamari Boli (Hindustani)
  • Khan Academy (Hindi-Urdu): academic lessons taught in Hindi-Urdu
  • Hindustani as an anxiety between Hindi–Urdu Commitment
  • Hindi? Urdu? Hindustani? Hindi-Urdu?
  • Hindi/Urdu-English-Kalasha-Khowar-Nuristani-Pashtu Comparative Word List
  • GRN Report for Hindustani
  • Hindustani Poetry
  • Hindustani online resources
  • National Language Authority (Urdu), Pakistan (muqtadera qaumi zaban)
Hindustani
Hindi–Urdu
  • हिन्दुस्तानी
  • ہندوستانی
Hindustani.svg

The word Hindustani in the Devanagari and Perso-Arabic (Nastaliq) scripts

Pronunciation IPA: [ɦɪn̪d̪ʊst̪äːniː]
Native to India and Pakistan
Region Hindustani Belt (North India), Deccan, Pakistan

Native speakers

c. 250 million (2011 & 2017 censuses)[1]
L2 speakers: ~500 million (1999–2016)[1]

Language family

Indo-European

  • Indo-Iranian

    • Indo-Aryan
      • Central Zone
        • Western Hindi
          • Hindustani

Early forms

Shauraseni Prakrit

  • Apabhraṃśa
    • Old Hindi

Standard forms

  • Hindi
  • Urdu
Dialects
  • Deccani
  • Hyderabadi
  • Dhakaiya
  • Rekhta
  • Kauravi
  • Bambaiya
  • Bihari Hindi[a]
  • Andaman
  • Haflong
  • Judeo-Urdu

Writing system

  • Devanagari (Hindi)[2][3]
  • Perso-Arabic (Urdu alphabet) (Urdu)[2][3]
  • Latin-Roman (Hinglish-Urdish)
  • Kaithi (historical)
  • Hebrew (Judeo-Urdu)
  • Laṇḍā (historical)[4]
  • Mahajani (historical, mainly Hindi)
  • Hindi Braille
  • Urdu Braille

Signed forms

Indian Signing System (ISS)[5]
Official status

Official language in

  •  India
    (as Hindi and Urdu)
  •  Pakistan
    (as Urdu)
Regulated by
  • Central Hindi Directorate (Hindi, India)[6]
  • National Council for Promotion of Urdu Language (Urdu, India)[7]
  • National Language Promotion Department (Urdu, Pakistan)[8]
Language codes
ISO 639-1 hi – Hindi
ur – Urdu
ISO 639-2 hin – Hindi
urd – Urdu
ISO 639-3 Either:
hin – Hindi
urd – Urdu
Glottolog hind1270
Linguasphere 59-AAF-qa to -qf
Hindustani map.png

Areas (red) where Hindustani (Delhlavi or Kauravi) is the native language

Hindustani (; Devanagari: हिन्दुस्तानी,[9][b] Hindustānī; Perso-Arabic:[c] ہندوستانی, Hindūstānī, lit.‘of Hindustan’)[10][2][3] is an Indo-Aryan language spoken in Northern and Central India and Pakistan, and used as a lingua franca in both countries.[11][12] Hindustani is a pluricentric language with two standard registers, known as Hindi and Urdu. Thus, it is also called Hindi–Urdu.[13][14][15] Colloquial registers of the language fall on a spectrum between these standards.[16][17]

The concept of a Hindustani language as a «unifying language» or «fusion language» was endorsed by Mahatma Gandhi.[18] The conversion from Hindi to Urdu (or vice versa) is generally achieved just by transliteration between the two scripts, instead of translation which is generally only required for religious and literary texts.[19]

Some scholars trace the language’s first written poetry, in the form of Old Hindi, to as early as 769 AD.[20] However this view is not generally accepted.[21][22][23] During the period of the Delhi Sultanate, which covered most of today’s India, eastern Pakistan, southern Nepal and Bangladesh[24] and which resulted in the contact of Hindu and Muslim cultures, the Sanskrit and Prakrit base of Old Hindi became enriched with loanwords from Persian, evolving into the present form of Hindustani.[25][26][27][28][29][30] The Hindustani vernacular became an expression of Indian national unity during the Indian Independence movement,[31][32] and continues to be spoken as the common language of the people of the northern Indian subcontinent,[33] which is reflected in the Hindustani vocabulary of Bollywood films and songs.[34][35]

The language’s core vocabulary is derived from Prakrit (a descendant of Sanskrit),[17][20][36][37] with substantial loanwords from Persian and Arabic (via Persian).[38][39][20][40]

As of 2020, Hindi and Urdu together constitute the 3rd-most-spoken language in the world after English and Mandarin, with 810 million native and second-language speakers, according to Ethnologue,[41] though this includes millions who self-reported their language as ‘Hindi’ on the Indian census but speak a number of other Hindi languages than Hindustani.[42] The total number of Hindi–Urdu speakers was reported to be over 300 million in 1995, making Hindustani the third- or fourth-most spoken language in the world.[43][20]

History

Early forms of present-day Hindustani developed from the Middle Indo-Aryan apabhraṃśa vernaculars of present-day North India in the 7th–13th centuries, chiefly the Dehlavi dialect of the Western Hindi category of Indo-Aryan languages that is known as Old Hindi.[44][29] Hindustani emerged as a contact language around Delhi, a result of the increasing linguistic diversity that occurred due to Muslim rule, while the use of its southern dialect, Dakhani, was promoted by Muslim rulers in the Deccan.[45][46] Amir Khusrow, who lived in the thirteenth century during the Delhi Sultanate period in North India, used these forms (which was the lingua franca of the period) in his writings and referred to it as Hindavi (Persian: ھندوی, lit. ‘of Hind or India‘).[47][30] The Delhi Sultanate, which comprised several Turkic and Afghan dynasties that ruled much of the subcontinent from Delhi,[48] was succeeded by the Mughal Empire in 1526.

Ancestors of the language were known as Hindui, Hindavi, Zabān-e Hind (transl. ’Language of India’), Zabān-e Hindustan (transl. ’Language of Hindustan’), Hindustan ki boli (transl. ’Language of Hindustan’), Rekhta, and Hindi.[11][49] Its regional dialects became known as Zabān-e Dakhani in southern India, Zabān-e Gujari (transl. ’Language of Gujars’) in Gujarat, and as Zabān-e Dehlavi or Urdu around Delhi. It is an Indo-Aryan language, deriving its base primarily from the Western Hindi dialect of Delhi, also known as Khariboli.[50]

Although the Mughals were of Timurid (Gurkānī) Turco-Mongol descent,[51] they were Persianised, and Persian had gradually become the state language of the Mughal empire after Babur,[52][53][54][55] a continuation since the introduction of Persian by Central Asian Turkic rulers in the Indian Subcontinent,[56] and the patronisation of it by the earlier Turko-Afghan Delhi Sultanate. The basis in general for the introduction of Persian into the subcontinent was set, from its earliest days, by various Persianised Central Asian Turkic and Afghan dynasties.[57]

Hindustani began to take shape as a Persianised vernacular during the Delhi Sultanate (1206–1526 AD) and Mughal Empire (1526–1858 AD) in South Asia.[58] Hindustani retained the grammar and core vocabulary of the local Delhi dialect.[58][59] However, as an emerging common dialect, Hindustani absorbed large numbers of Persian, Arabic, and Turkic loanwords, and as Mughal conquests grew it spread as a lingua franca across much of northern India; this was a result of the contact of Hindu and Muslim cultures in Hindustan that created a composite Ganga-Jamuni tehzeeb.[27][25][28][60] The language was also known as Rekhta, or ‘mixed’, which implies that it was mixed with Persian.[61][62] Written in the Perso-Arabic, Devanagari,[63] and occasionally Kaithi or Gurmukhi scripts,[64] it remained the primary lingua franca of northern India for the next four centuries, although it varied significantly in vocabulary depending on the local language. Alongside Persian, it achieved the status of a literary language in Muslim courts and was also used for literary purposes in various other settings such as Sufi, Nirgun Sant, Krishna Bhakta circles, and Rajput Hindu courts. Its majors centres of development included the Mughal courts of Delhi, Lucknow, Agra and Lahore as well as the Rajput courts of Amber and Jaipur.[65]

In the 18th century, towards the end of the Mughal period, with the fragmentation of the empire and the elite system, a variant of Hindustani, one of the successors of apabhraṃśa vernaculars at Delhi, and nearby cities, came to gradually replace Persian as the lingua franca among the educated elite upper class particularly in northern India, though Persian still retained much of its pre-eminence for a short period. The term Hindustani was given to that language.[66] The Perso-Arabic script form of this language underwent a standardisation process and further Persianisation during this period (18th century) and came to be known as Urdu, a name derived from Persian: Zabān-e Urdū-e Mualla (‘language of the court’) or Zabān-e Urdū (زبان اردو, ‘language of the camp’). The etymology of the word Urdu is of Chagatai origin, Ordū (‘camp’), cognate with English horde, and known in local translation as Lashkari Zabān (لشکری زبان),[67] which is shorted to Lashkari (لشکری).[68] This is all due to its origin as the common speech of the Mughal army. As a literary language, Urdu took shape in courtly, elite settings. Along with English, it became the first official language of British India in 1850.[69][70]

Hindi as a standardised literary register of the Delhi dialect arose in the 19th century; the Braj dialect was the dominant literary language in the Devanagari script up until and through the 19th century. While the first literary works (mostly translations of earlier works) in Sanskritised Hindustani were already written in the early 19th century as part of a literary project that included both Hindu and Muslim writers (e.g. Lallu Lal, Insha Allah Khan), the call for a distinct Sanskritised standard of the Delhi dialect written in Devanagari under the name of Hindi became increasingly politicised in the course of the century and gained pace around 1880 in an effort to displace Urdu’s official position.[71]

John Fletcher Hurst in his book published in 1891 mentioned that the Hindustani or camp language of the Mughal Empire’s courts at Delhi was not regarded by philologists as a distinct language but only as a dialect of Hindi with admixture of Persian. He continued: «But it has all the magnitude and importance of separate language. It is linguistic result of Muslim rule of eleventh & twelfth centuries and is spoken (except in rural Bengal) by many Hindus in North India and by Musalman population in all parts of India.» Next to English it was the official language of British Raj, was commonly written in Arabic or Persian characters, and was spoken by approximately 100,000,000 people.[72] The process of hybridization also led to the formation of words in which the first element of the compound was from Khari Boli and the second from Persian, such as rajmahal ‘palace’ (raja ‘royal, king’ + mahal ‘house, place’) and rangmahal ‘fashion house’ (rang ‘colour, dye’ + mahal ‘house, place’).[73] As Muslim rule expanded, Hindustani speakers traveled to distant parts of India as administrators, soldiers, merchants, and artisans. As it reached new areas, Hindustani further hybridized with local languages. In the Deccan, for instance, Hindustani blended with Telugu and came to be called Dakhani. In Dakhani, aspirated consonants were replaced with their unaspirated counterparts; for instance, dekh ‘see’ became dek, ghula ‘dissolved’ became gula, kuch ‘some’ became kuc, and samajh ‘understand’ became samaj.[74]

When the British colonised the Indian subcontinent from the late 18th through to the late 19th century, they used the words ‘Hindustani’, ‘Hindi’, and ‘Urdu’ interchangeably. They developed it as the language of administration of British India,[75] further preparing it to be the official language of modern India and Pakistan. However, with independence, use of the word ‘Hindustani’ declined, being largely replaced by ‘Hindi’ and ‘Urdu’, or ‘Hindi-Urdu’ when either of those was too specific. More recently, the word ‘Hindustani’ has been used for the colloquial language of Bollywood films, which are popular in both India and Pakistan and which cannot be unambiguously identified as either Hindi or Urdu.

Registers

Although, at the spoken level, Hindi and Urdu are considered registers of a single language, Hindustani or Hindi-Urdu, as they share a common grammar and core vocabulary,[16][17][76][36][20] they differ in literary and formal vocabulary; where literary Hindi draws heavily on Sanskrit and to a lesser extent Prakrit, literary Urdu draws heavily on Persian and Arabic loanwords.[77] The grammar and base vocabulary (most pronouns, verbs, adpositions, etc.) of both Hindi and Urdu, however, are the same and derive from a Prakritic base, and both have Persian/Arabic influence.[76]

New Testament cover page in Hindustani language was published in 1842

First chapter of New Testament in Hindustani language

The standardised registers Hindi and Urdu are collectively known as Hindi-Urdu.[10] Hindustani is the lingua franca of the north and west of the Indian subcontinent, though it is understood fairly well in other regions also, especially in the urban areas.[11] This has led it to be characterised as a continuum that ranges between Hindi and Urdu.[78] A common vernacular sharing characteristics with Sanskritised Hindi, regional Hindi and Urdu, Hindustani is more commonly used as a vernacular than highly Sanskritised Hindi or highly Persianised Urdu.[33]

This can be seen in the popular culture of Bollywood or, more generally, the vernacular of North Indians and Pakistanis, which generally employs a lexicon common to both Hindi and Urdu speakers.[35] Minor subtleties in region will also affect the ‘brand’ of Hindustani, sometimes pushing the Hindustani closer to Urdu or to Hindi. One might reasonably assume that the Hindustani spoken in Lucknow, Uttar Pradesh (known for its usage of Urdu) and Varanasi (a holy city for Hindus and thus using highly Sanskritised Hindi) is somewhat different.[10]

Modern Standard Hindi

Standard Hindi, one of the 22 officially recognized languages of India and the official language of the Union, is usually written in the indigenous Devanagari script of India and exhibits less Persian and Arabic influence than Urdu. It has a literature of 500 years, with prose, poetry, religion and philosophy. One could conceive of a wide spectrum of dialects and registers, with the highly Persianised Urdu at one end of the spectrum and a heavily Sanskritised variety spoken in the region around Varanasi, at the other end. In common usage in India, the term Hindi includes all these dialects except those at the Urdu spectrum. Thus, the different meanings of the word Hindi include, among others:[citation needed]

  1. standardized Hindi as taught in schools throughout India (except some states such as Tamil Nadu),
  2. formal or official Hindi advocated by Purushottam Das Tandon and as instituted by the post-independence Indian government, heavily influenced by Sanskrit,
  3. the vernacular dialects of Hindustani as spoken throughout India,
  4. the neutralized form of Hindustani used in popular television and films (which is nearly identical to colloquial Urdu), or
  5. the more formal neutralized form of Hindustani used in television and print news reports.

Modern Standard Urdu

The phrase Zabān-e Urdu-ye Mualla in Nastaʿlīq

Main article: Urdu

Urdu is the national language and state language of Pakistan and one of the 22 officially recognised languages of India.
It is written, except in some parts of India, in the Nastaliq style of the Urdu alphabet, an extended Perso-Arabic script incorporating Indic phonemes. It is heavily influenced by Persian vocabulary and was historically also known as Rekhta.

Lashkari Zabān title in the Perso-Arabic script

As Dakhini (or Deccani) where it also draws words from local languages, it survives and enjoys a rich history in the Deccan and other parts of South India, with the prestige dialect being Hyderabadi Urdu spoken in and around the capital of the Nizams and the Deccan Sultanates.

Earliest forms of the language’s literature may be traced back to the 13th-14th century works of Amīr Khusrau Dehlavī, often called the «father of Urdu literature» while Walī Deccani is seen as the progenitor of Urdu poetry.

Bazaar Hindustani

The term bazaar Hindustani, in other words, the ‘street talk’ or literally ‘marketplace Hindustani’, has arisen to denote a colloquial register of the language that uses vocabulary common to both Hindi and Urdu while eschewing high-register and specialized Arabic or Sanskrit derived words.[79] It has emerged in various South Asian cities where Hindustani is not the main language, in order to facilitate communication across language barriers. It is characterized by loanwords from local languages.[80]

Names

Amir Khusro c. 1300 referred to this language of his writings as Dehlavi (देहलवी / دہلوی, ‘of Delhi’) or Hindavi (हिन्दवी / ہندوی). During this period, Hindustani was used by Sufis in promulgating their message across the Indian subcontinent.[citation needed] After the advent of the Mughals in the subcontinent, Hindustani acquired more Persian loanwords. Rekhta (‘mixture’), Hindi (‘Indian’), Hindustani, Hindvi, Lahori, and Dakni (amongst others) became popular names for the same language until the 18th century.[63][81] The name Urdu (from Zabān-i-Ordu, or Orda) appeared around 1780.[81] It is believed to have been coined by the poet Mashafi.[82] In local literature and speech, it was also known as the Lashkari Zabān (military language) or Lashkari.[83] Mashafi was the first person to simply modify the name Zabān-i-Ordu to Urdu.[84]

During the British Raj, the term Hindustani was used by British officials.[81] In 1796, John Borthwick Gilchrist published a «A Grammar of the Hindoostanee Language».[81][85] Upon partition, India and Pakistan established national standards that they called Hindi and Urdu, respectively, and attempted to make distinct, with the result that Hindustani commonly, but mistakenly, came to be seen as a «mixture» of Hindi and Urdu.

Grierson, in his highly influential Linguistic Survey of India, proposed that the names Hindustani, Urdu, and Hindi be separated in use for different varieties of the Hindustani language, rather than as the overlapping synonyms they frequently were:

We may now define the three main varieties of Hindōstānī as follows:—Hindōstānī is primarily the language of the Upper Gangetic Doab, and is also the lingua franca of India, capable of being written in both Persian and Dēva-nāgarī characters, and without purism, avoiding alike the excessive use of either Persian or Sanskrit words when employed for literature. The name ‘Urdū’ can then be confined to that special variety of Hindōstānī in which Persian words are of frequent occurrence, and which hence can only be written in the Persian character, and, similarly, ‘Hindī’ can be confined to the form of Hindōstānī in which Sanskrit words abound, and which hence can only be written in the Dēva-nāgarī character.[2]

Literature

[icon]

This section needs expansion. You can help by adding to it. (July 2022)

Official status

Hindustani, in its standardised registers, is one of the official languages of both India (Hindi) and Pakistan (Urdu).

Prior to 1947, Hindustani was officially recognised by the British Raj. In the post-independence period however, the term Hindustani has lost currency and is not given any official recognition by the Indian or Pakistani governments. The language is instead recognised by its standard forms, Hindi and Urdu.[86]

Hindi

Hindi is declared by Article 343(1), Part 17 of the Indian Constitution as the «official language (राजभाषा, rājabhāṣā) of the Union.» (In this context, «Union» means the Federal Government and not the entire country[citation needed]—India has 23 official languages.) At the same time, however, the definitive text of federal laws is officially the English text and proceedings in the higher appellate courts must be conducted in English.

At the state level, Hindi is one of the official languages in 10 of the 29 Indian states and three Union Territories, respectively: Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Uttarakhand, Uttar Pradesh and West Bengal; Andaman and Nicobar Islands, Dadra and Nagar Haveli, and Delhi.

In the remaining states, Hindi is not an official language. In states like Tamil Nadu and Karnataka, studying Hindi is not compulsory in the state curriculum. However, an option to take the same as second or third language does exist. In many other states, studying Hindi is usually compulsory in the school curriculum as a third language (the first two languages being the state’s official language and English), though the intensiveness of Hindi in the curriculum varies.[87]

Urdu

Urdu is the national language (قومی زبان, qaumi zabān) of Pakistan, where it shares official language status with English. Although English is spoken by many, and Punjabi is the native language of the majority of the population, Urdu is the lingua franca. In India, Urdu is one of the languages recognised in the Eighth Schedule to the Constitution of India and is an official language of the Indian states of Bihar, Telangana, Uttar Pradesh, West Bengal, and also the Union Territories of Delhi and Jammu and Kashmir. Although the government school system in most other states emphasises Modern Standard Hindi, at universities in cities such as Lucknow, Aligarh and Hyderabad, Urdu is spoken and learnt, and Saaf or Khaalis Urdu is treated with just as much respect as Shuddha Hindi.

Geographical distribution

Besides being the lingua franca of North India and Pakistan in South Asia,[11][33] Hindustani is also spoken by many in the South Asian diaspora and their descendants around the world, including North America (e.g., in Canada, Hindustani is one of the fastest growing languages),[88] Europe, and the Middle East.

  • A sizeable population in Afghanistan, especially in Kabul, can also speak and understand Hindi-Urdu due to the popularity and influence of Bollywood films and songs in the region, as well as the fact that many Afghan refugees spent time in Pakistan in the 1980s and 1990s.[89][90]
  • Fiji Hindi was derived from the Hindustani linguistic group and is spoken widely by Fijians of Indian origin.
  • Hindustani was also one of the languages that was spoken widely during British rule in Burma. Many older citizens of Myanmar, particularly Anglo-Indians and the Anglo-Burmese, still know it, although it has had no official status in the country since military rule began.
  • Hindustani is also spoken in the countries of the Gulf Cooperation Council, where migrant workers from various countries live and work for several years.

Phonology

Grammar

Vocabulary

Hindi-Urdu’s core vocabulary has an Indic base, being derived from Prakrit, which in turn derives from Sanskrit,[20][17][36][37] as well as a substantial amount of loanwords from Persian and Arabic (via Persian).[77][38] Hindustani contains around 5,500 words of Persian and Arabic origin.[91]

Hindustani also borrowed Persian prefixes to create new words. Persian affixes became so assimilated that they were used with original Khari Boli words as well.

Writing system

Historically, Hindustani was written in the Kaithi, Devanagari, and Urdu alphabets.[63] Kaithi and Devanagari are two of the Brahmic scripts native to India, whereas the Urdu alphabet is a derivation of the Perso-Arabic script written in Nastaʿlīq, which is the preferred calligraphic style for Urdu.

Today, Hindustani continues to be written in the Urdu alphabet in Pakistan. In India, the Hindi register is officially written in Devanagari, and Urdu in the Urdu alphabet, to the extent that these standards are partly defined by their script.

However, in popular publications in India, Urdu is also written in Devanagari, with slight variations to establish a Devanagari Urdu alphabet alongside the Devanagari Hindi alphabet.

Devanagari

ə ɪ ʊ ɛː ɔː
क़ ख़ ग़
k q x ɡ ɣ ɡʱ ŋ
ज़ झ़
t͡ʃ t͡ʃʰ d͡ʒ z d͡ʒʱ ʒ ɲ[92]
ड़ ढ़
ʈ ʈʰ ɖ ɽ ɖʱ ɽʱ ɳ
t d n
फ़
p f b m
j ɾ l ʋ ʃ ʂ s ɦ
Urdu alphabet

Letter Name of letter Transliteration IPA
ا alif a, ā, i, or u /ə/, /aː/, /ɪ/, or /ʊ/
ب be b /b/
پ pe p /p/
ت te t /t/
ٹ ṭe /ʈ/
ث se s /s/
ج jīm j /d͡ʒ/
چ che c /t͡ʃ/
ح baṛī he /h ~ ɦ/
خ khe k͟h /x/
د dāl d /d/
ڈ ḍāl /ɖ/
ذ zāl z /z/
ر re r /r ~ ɾ/
ڑ ṛe /ɽ/
ز ze z /z/
ژ zhe ž /ʒ/
س sīn s /s/
ش shīn sh /ʃ/
ص su’ād /s/
ض zu’ād ż /z/
ط to’e /t/
ظ zo’e /z/
ع ‘ain
غ ghain ġ /ɣ/
ف fe f /f/
ق qāf q /q/
ک kāf k /k/
گ gāf g /ɡ/
ل lām l /l/
م mīm m /m/
ن nūn n /n/
ں nūn ghunna ṁ or m̐ /◌̃/
و wā’o w, v, ō, or ū /ʋ/, /oː/, /ɔ/ or /uː/
ہ choṭī he h /h ~ ɦ/
ھ do chashmī he h /ʰ/ or /ʱ/
ء hamza /ʔ/
ی ye y or ī /j/ or /iː/
ے baṛī ye ai or ē /ɛː/, or /eː/

Because of anglicisation in South Asia and the international use of the Latin script, Hindustani is occasionally written in the Latin script. This adaptation is called Roman Urdu or Romanised Hindi, depending upon the register used. Since Urdu and Hindi are mutually intelligible when spoken, Romanised Hindi and Roman Urdu (unlike Devanagari Hindi and Urdu in the Urdu alphabet) are mostly mutually intelligible as well.

Sample text

Colloquial Hindustani

An example of colloquial Hindustani:[20]

  • Devanagari: यह कितने का है?
  • Urdu: یہ کتنے کا ہے؟
  • Romanisation: Yah kitnē kā hai?
  • English: How much is this?

The following is a sample text, Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights, in the two official registers of Hindustani, Hindi and Urdu. Because this is a formal legal text, differences in vocabulary are most pronounced.

Literary Hindi

अनुच्छेद १ — सभी मनुष्यों को गौरव और अधिकारों के विषय में जन्मजात स्वतन्त्रता और समानता प्राप्त हैं। उन्हें बुद्धि और अन्तरात्मा की देन प्राप्त है और परस्पर उन्हें भाईचारे के भाव से बर्ताव करना चाहिए।[93]

Urdu transliteration
انُچھید ١ : سبھی منُشیوں کو گورو اور ادھکاروں کے وِشئے میں جنمجات سوَتنتْرتا پراپت ہیں۔ اُنہیں بدھی اور انتراتما کی دین پراپت ہے اور پرسپر اُنہیں بھائی چارے کے بھاؤ سے برتاؤ کرنا چاہئے۔
Transliteration (ISO 15919)
Anucchēd 1: Sabhī manuṣyō̃ kō gaurav aur adhikārō̃ kē viṣay mē̃ janmajāt svatantratā aur samāntā prāpt haĩ. Unhē̃ buddhi aur antarātmā kī dēn prāpt hai aur paraspar unhē̃ bhāīcārē kē bhāv sē bartāv karnā cāhiē.
Transcription (IPA)
səbʰiː mənʊʂjõː koː ɡɔːɾəʋ ɔːɾ ədʰɪkɑːɾõː keː ʋɪʂəj mẽː dʒənmədʒɑːt sʋətəntɾətɑː ɔːɾ səmɑːntɑː pɾɑːpt ɦɛ̃ː ‖ ʊnʰẽː bʊdːʰɪ ɔːɾ əntəɾɑːtmɑː kiː deːn pɾɑːpt ɦɛː ɔːɾ pəɾəspəɾ ʊnʰẽː bʰɑːiːtʃɑːɾeː keː bʰɑːʋ seː bəɾtɑːʋ kəɾnɑː tʃɑːɦɪeː ‖]
Gloss (word-to-word)
Article 1—All human-beings to dignity and rights’ matter in from-birth freedom acquired is. Them to reason and conscience’s endowment acquired is and always them to brotherhood’s spirit with behaviour to do should.
Translation (grammatical)
Article 1—All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Literary Urdu

:دفعہ ١: تمام اِنسان آزاد اور حُقوق و عِزت کے اعتبار سے برابر پَیدا ہُوئے ہَیں۔ انہیں ضمِیر اور عقل ودِیعت ہوئی ہَیں۔ اِس لئے انہیں ایک دُوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سُلُوک کرنا چاہئے۔

Devanagari transliteration
दफ़ा १ — तमाम इनसान आज़ाद और हुक़ूक़ ओ इज़्ज़त के ऐतबार से बराबर पैदा हुए हैं। उन्हें ज़मीर और अक़्ल वदीयत हुई हैं। इसलिए उन्हें एक दूसरे के साथ भाई चारे का सुलूक करना चाहीए।
Transliteration (ISO 15919)
Dafʻah 1: Tamām insān āzād aur ḥuqūq ō ʻizzat kē iʻtibār sē barābar paidā hu’ē haĩ. Unhē̃ żamīr aur ʻaql wadīʻat hu’ī haĩ. Isli’ē unhē̃ ēk dūsrē kē sāth bhā’ī cārē kā sulūk karnā cāhi’ē.
Transcription (IPA)
dəfaː eːk təmaːm ɪnsaːn aːzaːd ɔːɾ hʊquːq oː izːət keː ɛːtəbaːɾ seː bəɾaːbəɾ pɛːdaː hʊeː hɛ̃ː ʊnʱẽː zəmiːɾ ɔːɾ əql ʋədiːət hʊiː hɛ̃ː ɪs lɪeː ʊnʱẽː eːk duːsɾeː keː saːtʰ bʱaːiː tʃaːɾeː kaː sʊluːk kəɾnaː tʃaːhɪeː
Gloss (word-to-word)
Article 1: All humans free[,] and rights and dignity’s consideration from equal born are. To them conscience and intellect endowed is. Therefore, they one another’s with brotherhood’s treatment do must.
Translation (grammatical)
Article 1—All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Hindustani and Bollywood

The predominant Indian film industry Bollywood, located in Mumbai, Maharashtra uses Modern Standard Hindi, colloquial Hindustani, Bombay Hindi, Urdu,[94] Awadhi, Rajasthani, Bhojpuri, and Braj Bhasha, along with Punjabi and with the liberal use of English or Hinglish in scripts and soundtrack lyrics.

Film titles are often screened in three scripts: Latin, Devanagari and occasionally Perso-Arabic. The use of Urdu or Hindi in films depends on the film’s context: historical films set in the Delhi Sultanate or Mughal Empire are almost entirely in Urdu, whereas films based on Hindu mythology or ancient India make heavy use of Hindi with Sanskrit vocabulary.

See also

  • Hindustan (Indian subcontinent)
  • Languages of India
  • Languages of Pakistan
  • List of Hindi authors
  • List of Urdu writers
  • Hindi–Urdu transliteration
  • Uddin and Begum Hindustani Romanisation

Notes

  1. ^ Not to be confused with the Bihari languages, a group of Eastern Indo-Aryan languages.
  2. ^ Also written as हिंदुस्तानी
  3. ^ This will only display in a Nastaliq font if you will have one installed, otherwise it may display in a modern Arabic font in a style more common for writing Arabic and most other non-Urdu languages such as Naskh. If this پاکستان and this پاکستان looks like this پاکستان then you are not seeing it in Nastaliq.

References

  1. ^ a b «Hindi» L1: 322 million (2011 Indian census), including perhaps 150 million speakers of other languages that reported their language as «Hindi» on the census. L2: 274 million (2016, source unknown). Urdu L1: 67 million (2011 & 2017 censuses), L2: 102 million (1999 Pakistan, source unknown, and 2001 Indian census): Ethnologue 21. Hindi at Ethnologue (21st ed., 2018) closed access. Urdu at Ethnologue (21st ed., 2018) closed access.
  2. ^ a b c d Grierson, vol. 9–1, p. 47. We may now define the three main varieties of Hindōstānī as follows:—Hindōstānī is primarily the language of the Upper Gangetic Doab, and is also the lingua franca of India, capable of being written in both Persian and Dēva-nāgarī characters, and without purism, avoiding alike the excessive use of either Persian or Sanskrit words when employed for literature. The name ‘Urdū’ can then be confined to that special variety of Hindōstānī in which Persian words are of frequent occurrence, and which hence can only be written in the Persian character, and, similarly, ‘Hindī’ can be confined to the form of Hindōstānī in which Sanskrit words abound, and which hence can only be written in the Dēva-nāgarī character.
  3. ^ a b c Ray, Aniruddha (2011). The Varied Facets of History: Essays in Honour of Aniruddha Ray. Primus Books. ISBN 978-93-80607-16-0. There was the Hindustani Dictionary of Fallon published in 1879; and two years later (1881), John J. Platts produced his Dictionary of Urdu, Classical Hindi and English, which implied that Hindi and Urdu were literary forms of a single language. More recently, Christopher R. King in his One Language, Two Scripts (1994) has presented the late history of the single spoken language in two forms, with the clarity and detail that the subject deserves.
  4. ^ Gangopadhyay, Avik (2020). Glimpses of Indian Languages. Evincepub publishing. p. 43. ISBN 9789390197828.
  5. ^ Norms & Guidelines Archived 13 January 2014 at the Wayback Machine, 2009. D.Ed. Special Education (Deaf & Hard of Hearing), [www.rehabcouncil.nic.in Rehabilitation Council of India]
  6. ^ The Central Hindi Directorate regulates the use of Devanagari and Hindi spelling in India. Source: Central Hindi Directorate: Introduction Archived 15 April 2010 at the Wayback Machine
  7. ^ «National Council for Promotion of Urdu Language». www.urducouncil.nic.in.
  8. ^ Zia, K. (1999). Standard Code Table for Urdu Archived 8 April 2019 at the Wayback Machine. 4th Symposium on Multilingual Information Processing, (MLIT-4), Yangon, Myanmar. CICC, Japan. Retrieved on 28 May 2008.
  9. ^
    • McGregor, R. S., ed. (1993), «हिंदुस्तानी», The Oxford Hindi-English Dictionary, Oxford University Press, p. 1071, 2. hindustani [P. hindustani] f Hindustani (a mixed Hindi dialect of the Delhi region which came to be used as a lingua franca widely throughout India and what is now Pakistan
    • «हिंदुस्तानी», बृहत हिंदी कोश खंड 2 (Large Hindi Dictionary, Volume 2), केन्द्रीय हिंदी निदेशालय, भारत सरकार (Central Hindi Directorate, Government of India), p. 1458, retrieved 17 October 2021
    • Das, Shyamasundar (1975), Hindi Shabda Sagar (Hindi dictionary) in 11 volumes, revised edition, Kashi (Varanasi): Nagari Pracharini Sabha, p. 5505, हिंदुस्तानी hindustānī३ संज्ञा स्त्री॰ १. हिंदुस्तान की भाषा । २. बोलचाल या व्यवहार की वह हिंदी जिसमें न तो बहुत अरबी फारसी के शब्द हों न संस्कृत के । उ॰—साहिब लोगों ने इस देश की भाषा का एक नया नाम हिंदुस्तानी रखा । Translation: Hindustani hindustānī3 noun feminine 1. The language of Hindustan. 2. That version of Hindi employed for common speech or business in which neither many Arabic or Persian words nor Sanskrit words are present. Context: The British gave the new name Hindustani to the language of this country.
    • Chaturvedi, Mahendra (1970), «हिंदुस्तानी», A Practical Hindi-English Dictionary, Delhi: National Publishing House, hindustānī hīndusta:nī: a theoretically existent style of the Hindi language which is supposed to consist of current and simple words of any sources whatever and is neither too much biassed in favour of Perso-Arabic elements nor has any place for too much high-flown Sanskritized vocabulary

  10. ^ a b c «About Hindi-Urdu». North Carolina State University. Archived from the original on 15 August 2009. Retrieved 9 August 2009.
  11. ^ a b c d Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Hindustani-English code-mixing in modern literary texts, University of Wisconsin, … Hindustani is the lingua franca of both India and Pakistan …
  12. ^ «Hindustani language». Encyclopedia Britannica. 1 November 2018. Retrieved 18 October 2021. (subscription required) lingua franca of northern India and Pakistan. Two variants of Hindustani, Urdu and Hindi, are official languages in Pakistan and India, respectively. Hindustani began to develop during the 13th century CE in and around the Indian cities of Delhi and Meerut in response to the increasing linguistic diversity that resulted from Muslim hegemony. In the 19th century its use was widely promoted by the British, who initiated an effort at standardization. Hindustani is widely recognized as India’s most common lingua franca, but its status as a vernacular renders it difficult to measure precisely its number of speakers.
  13. ^ Trask, R. L. (8 August 2019), «Hindi-Urdu», Dictionary of Historical and Comparative Linguistics, Edinburgh University Press, pp. 149–150, ISBN 9781474473316, Hindi-Urdu The most important modern Indo-Aryan language, spoken by well over 250 million people, mainly in India and Pakistan. At the spoken level Hindi and Urdu are the same language (called Hindustani before the political partition), but the two varieties are written in different alphabets and differ substantially in their abstract and technical vocabularies
  14. ^ Crystal, David (2001), A Dictionary of Language, Chicago: University of Chicago Press, ISBN 9780226122038, (p. 115) Figure: A family of languages: the Indo-European family tree, reflecting geographical distribution. Proto Indo-European>Indo-Iranian>Indo-Aryan (Sanskrit)> Midland (Rajasthani, Bihari, Hindi/Urdu); (p. 149) Hindi There is little structural difference between Hindi and Urdu, and the two are often grouped together under the single label Hindi/Urdu, sometimes abbreviated to Hirdu, and formerly often called Hindustani; (p. 160) India … With such linguistic diversity, Hindi/Urdu has come to be widely used as a lingua franca.
  15. ^ Gandhi, M. K. (2018). An Autobiography or The Story of My Experiments with Truth: A Critical Edition. Translated by Desai, Mahadev. annotation by Suhrud, Tridip. New Haven and London: Yale University Press. ISBN 9780300234077. (p. 737) I was handicapped for want of suitable Hindi or Urdu words. This was my first occasion for delivering an argumentative speech before an audience especially composed of Mussalmans of the North. I had spoken in Urdu at the Muslim League at Calcutta, but it was only for a few minutes, and the speech was intended only to be a feeling appeal to the audience. Here, on the contrary, I was faced with a critical, if not hostile, audience, to whom I had to explain and bring home my view-point. But I had cast aside all shyness. I was not there to deliver an address in the faultless, polished Urdu of the Delhi Muslims, but to place before the gathering my views in such broken Hindi as I could command. And in this I was successful. This meeting afforded me a direct proof of the fact that Hindi-Urdu alone could become the lingua franca<Footnote M8> of India. (M8: «national language» in the Gujarati original).
  16. ^ a b Basu, Manisha (2017). The Rhetoric of Hindutva. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-14987-8. Urdu, like Hindi, was a standardized register of the Hindustani language deriving from the Dehlavi dialect and emerged in the eighteenth century under the rule of the late Mughals.
  17. ^ a b c d Gube, Jan; Gao, Fang (2019). Education, Ethnicity and Equity in the Multilingual Asian Context. Springer Publishing. ISBN 978-981-13-3125-1. The national language of India and Pakistan ‘Standard Urdu’ is mutually intelligible with ‘Standard Hindi’ because both languages share the same Indic base and are all but indistinguishable in phonology and grammar (Lust et al. 2000).
  18. ^ «After experiments with Hindi as national language, how Gandhi changed his mind». Prabhu Mallikarjunan. The Feral. 3 October 2019.
  19. ^ Bhat, Riyaz Ahmad; Bhat, Irshad Ahmad; Jain, Naman; Sharma, Dipti Misra (2016). «A House United: Bridging the Script and Lexical Barrier between Hindi and Urdu» (PDF). Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics. Retrieved 18 October 2021. Hindi and Urdu transliteration has received a lot of attention from the NLP research community of South Asia (Malik et al., 2008; Lehal and Saini, 2012; Lehal and Saini, 2014). It has been seen to break the barrier that makes the two look different.
  20. ^ a b c d e f g Delacy, Richard; Ahmed, Shahara (2005). Hindi, Urdu & Bengali. Lonely Planet. pp. 11–12. Hindi and Urdu are generally considered to be one spoken language with two different literary traditions. That means that Hindi and Urdu speakers who shop in the same markets (and watch the same Bollywood films) have no problems understanding each other.
  21. ^ Dhanesh Jain; George Cardona, eds. (2007). The Indo-Aryan languages. London: Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. OCLC 648298147. Such an early date for the inception of a Hindi literature, one made possible only by subsuming the large body of Apabhraṁśa literature into Hindi, has not, however, been generally accepted by scholars (p. 279).
  22. ^ Kachru, Yamuna (2006). Hindi. Amsterdam: John Benjamins Publishing. The period between 1000 AD-1200/1300 AD is designated the Old NIA stage because it is at this stage that the NIA languages such as Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Marathi, Oriya, Punjabi assumed distinct identities (p. 1, emphasis added)
  23. ^ Dua, Hans (2008). «Hindustani». In Keith Brown; Sarah Ogilvie (eds.). Concise Encyclopedia of Languages of the World. Oxford: Elsevier. pp. 497–500. Hindustani as a colloquial speech developed over almost seven centuries from 1100 to 1800 (p. 497, emphasis added).
  24. ^ Chapman, Graham. «Religious vs. regional determinism: India, Pakistan and Bangladesh as inheritors of empire.» Shared space: Divided space. Essays on conflict and territorial organization (1990): 106-134.
  25. ^ a b «Women of the Indian Sub-Continent: Makings of a Culture — Rekhta Foundation». Google Arts & Culture. Retrieved 25 February 2020. The «Ganga-Jamuni tehzeeb» is one such instance of the composite culture that marks various regions of the country. Prevalent in the North, particularly in the central plains, it is born of the union between the Hindu and Muslim cultures. Most of the temples were lined along the Ganges and the Khanqah (Sufi school of thought) were situated along the Yamuna river (also called Jamuna). Thus, it came to be known as the Ganga-Jamuni tehzeeb, with the word «tehzeeb» meaning culture. More than communal harmony, its most beautiful by-product was «Hindustani» which later gave us the Hindi and Urdu languages.
  26. ^ Matthews, David John; Shackle, C.; Husain, Shahanara (1985). Urdu literature. Urdu Markaz; Third World Foundation for Social and Economic Studies. ISBN 978-0-907962-30-4. But with the establishment of Muslim rule in Delhi, it was the Old Hindi of this area which came to form the major partner with Persian. This variety of Hindi is called Khari Boli, ‘the upright speech’.
  27. ^ a b Dhulipala, Venkat (2000). The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufis. University of Wisconsin–Madison. p. 27. Persian became the court language, and many Persian words crept into popular usage. The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
  28. ^ a b Indian Journal of Social Work, Volume 4. Tata Institute of Social Sciences. 1943. p. 264. … more words of Sanskrit origin but 75% of the vocabulary is common. It is also admitted that while this language is known as Hindustani, … Muslims call it Urdu and the Hindus call it Hindi. … Urdu is a national language evolved through years of Hindu and Muslim cultural contact and, as stated by Pandit Jawaharlal Nehru, is essentially an Indian language and has no place outside.
  29. ^ a b Mody, Sujata Sudhakar (2008). Literature, Language, and Nation Formation: The Story of a Modern Hindi Journal 1900-1920. University of California, Berkeley. p. 7. …Hindustani, Rekhta, and Urdu as later names of the old Hindi (a.k.a. Hindavi).
  30. ^ a b Kesavan, B. S. (1997). History Of Printing And Publishing In India. National Book Trust, India. p. 31. ISBN 978-81-237-2120-0. It might be useful to recall here that Old Hindi or Hindavi, which was a naturally Persian- mixed language in the largest measure, has played this role before, as we have seen, for five or six centuries.
  31. ^ Hans Henrich Hock (1991). Principles of Historical Linguistics. Walter de Gruyter. p. 475. ISBN 978-3-11-012962-5. During the time of British rule, Hindi (in its religiously neutral, ‘Hindustani’ variety) increasingly came to be the symbol of national unity over against the English of the foreign oppressor. And Hindustani was learned widely throughout India, even in Bengal and the Dravidian south. … Independence had been accompanied by the division of former British India into two countries, Pakistan and India. The former had been established as a Muslim state and had made Urdu, the Muslim variety of Hindi–Urdu or Hindustani, its national language.
  32. ^ Masica, Colin P. (1993). The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press. pp. 430 (Appendix I). ISBN 978-0-521-29944-2. Hindustani — term referring to common colloquial base of HINDI and URDU and to its function as lingua franca over much of India, much in vogue during Independence movement as expression of national unity; after Partition in 1947 and subsequent linguistic polarization it fell into disfavor; census of 1951 registered an enormous decline (86-98 per cent) in no. of persons declaring it their mother tongue (the majority of HINDI speakers and many URDU speakers had done so in previous censuses); trend continued in subsequent censuses: only 11,053 returned it in 1971…mostly from S India; [see Khubchandani 1983: 90-1].
  33. ^ a b c Ashmore, Harry S. (1961). Encyclopaedia Britannica: a new survey of universal knowledge, Volume 11. Encyclopædia Britannica. p. 579. The everyday speech of well over 50,000,000 persons of all communities in the north of India and in West Pakistan is the expression of a common language, Hindustani.
  34. ^ Tunstall, Jeremy (2008). The media were American: U.S. mass media in decline. Oxford University Press. p. 160. ISBN 978-0-19-518146-3. The Hindi film industry used the most popular street level version of Hindi, namely Hindustani, which included a lot of Urdu and Persian words.
  35. ^ a b Hiro, Dilip (2015). The Longest August: The Unflinching Rivalry Between India and Pakistan. PublicAffairs. p. 398. ISBN 978-1-56858-503-1. Spoken Hindi is akin to spoken Urdu, and that language is often called Hindustani. Bollywood’s screenplays are written in Hindustani.
  36. ^ a b c Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India. Rosen Publishing. ISBN 978-1-61530-149-2. Urdu is closely related to Hindi, a language that originated and developed in the Indian subcontinent. They share the same Indic base and are so similar in phonology and grammar that they appear to be one language.
  37. ^ a b Chatterji, Suniti Kumar; Siṃha, Udaẏa Nārāẏana; Padikkal, Shivarama (1997). Suniti Kumar Chatterji: a centenary tribute. Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-0353-2. High Hindi written in Devanagari, having identical grammar with Urdu, employing the native Hindi or Hindustani (Prakrit) elements to the fullest, but for words of high culture, going to Sanskrit. Hindustani proper that represents the basic Khari Boli with vocabulary holding a balance between Urdu and High Hindi.
  38. ^ a b Draper, Allison Stark (2003). India: A Primary Source Cultural Guide. Rosen Publishing Group. ISBN 978-0-8239-3838-4. People in Delhi spoke Khari Boli, a language the British called Hindustani. It used an Indo-Aryan grammatical structure and numerous Persian «loan-words.»
  39. ^ Ahmad, Aijaz (2002). Lineages of the Present: Ideology and Politics in Contemporary South Asia. Verso. p. 113. ISBN 9781859843581. On this there are far more reliable statistics than those on population. Farhang-e-Asafiya is by general agreement the most reliable Urdu dictionary. It twas compiled in the late nineteenth century by an Indian scholar little exposed to British or Orientalist scholarship. The lexicographer in question, Syed Ahmed Dehlavi, had no desire to sunder Urdu’s relationship with Farsi, as is evident even from the title of his dictionary. He estimates that roughly 75 per cent of the total stock of 55,000 Urdu words that he compiled in his dictionary are derived from Sanskrit and Prakrit, and that the entire stock of the base words of the language, without exception, are derived from these sources. What distinguishes Urdu from a great many other Indian languauges … is that is draws almost a quarter of its vocabulary from language communities to the west of India, such as Farsi, Turkish, and Tajik. Most of the little it takes from Arabic has not come directly but through Farsi.
  40. ^ Dalmia, Vasudha (31 July 2017). Hindu Pasts: Women, Religion, Histories. SUNY Press. p. 310. ISBN 9781438468075. On the issue of vocabulary, Ahmad goes on to cite Syed Ahmad Dehlavi as he set about to compile the Farhang-e-Asafiya, an Urdu dictionary, in the late nineteenth century. Syed Ahmad ‘had no desire to sunder Urdu’s relationship with Farsi, as is evident from the title of his dictionary. He estimates that roughly 75 per cent of the total stock of 55.000 Urdu words that he compiled in his dictionary are derived from Sanskrit and Prakrit, and that the entire stock of the base words of the language, without exception, are from these sources’ (2000: 112-13). As Ahmad points out, Syed Ahmad, as a member of Delhi’s aristocratic elite, had a clear bias towards Persian and Arabic. His estimate of the percentage of Prakitic words in Urdu should therefore be considered more conservative than not. The actual proportion of Prakitic words in everyday language would clearly be much higher.
  41. ^ Not considering whether speakers may be bilingual in Hindi and Urdu. «What are the top 200 most spoken languages?». 3 October 2018.
  42. ^ «Scheduled Languages in descending order of speaker’s strength — 2011» (PDF). Registrar General and Census Commissioner of India. 29 June 2018.
  43. ^ Gambhir, Vijay (1995). The Teaching and Acquisition of South Asian Languages. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-3328-5. The position of Hindi–Urdu among the languages of the world is anomalous. The number of its proficient speakers, over three hundred million, places it in third of fourth place after Mandarin, English, and perhaps Spanish.
  44. ^ First Encyclopaedia of Islam: 1913-1936. Brill Academic Publishers. 1993. p. 1024. ISBN 9789004097964. Whilst the Muhammadan rulers of India spoke Persian, which enjoyed the prestige of being their court language, the common language of the country continued to be Hindi, derived through Prakrit from Sanskrit. On this dialect of the common people was grafted the Persian language, which brought a new language, Urdu, into existence. Sir George Grierson, in the Linguistic Survey of India, assigns no distinct place to Urdu, but treats it as an offshoot of Western Hindi.
  45. ^ Kathleen Kuiper, ed. (2011). The Culture of India. Rosen Publishing. p. 80. ISBN 9781615301492. Hindustani began to develop during the 13th century AD in and around the Indian cities of Dehli and Meerut in response to the increasing linguistic diversity that resulted from Muslim hegemony.
  46. ^ Prakāśaṃ, Vennelakaṇṭi (2008). Encyclopaedia of the Linguistic Sciences: Issues and Theories. Allied Publishers. p. 186. ISBN 9788184242799. In Deccan the dialect developed and flourished independently. It is here that it received, among others, the name Dakkhni. The kings of many independent kingdoms such as Bahmani, Ādil Shahi and Qutb Shahi that came into being in Deccan patronized the dialect. It was elevated as the official language.
  47. ^ Keith Brown; Sarah Ogilvie (2008), Concise Encyclopedia of Languages of the World, Elsevier, ISBN 978-0-08-087774-7, Apabhramsha seemed to be in a state of transition from Middle Indo-Aryan to the New Indo-Aryan stage. Some elements of Hindustani appear … the distinct form of the lingua franca Hindustani appears in the writings of Amir Khusro (1253–1325), who called it Hindwi[.]
  48. ^ Gat, Azar; Yakobson, Alexander (2013). Nations: The Long History and Deep Roots of Political Ethnicity and Nationalism. Cambridge University Press. p. 126. ISBN 978-1-107-00785-7.
  49. ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher; Holly M. Hapke (2005), World Regional Geography: Global Patterns, Local Lives, Macmillan, ISBN 978-0-7167-1904-5, … By the time of British colonialism, Hindustani was the lingua franca of all of northern India and what is today Pakistan …
  50. ^ Concise Encyclopedia of Languages of the World. Elsevier. 2010. p. 497. ISBN 978-0-08-087775-4. Hindustani is a Central Indo-Aryan language based on Khari Boli (Khaṛi Boli). Its origin, development, and function reflect the dynamics of the sociolinguistic contact situation from which it emerged as a colloquial speech. It is inextricably linked with the emergence and standardisation of Urdu and Hindi.
  51. ^ Zahir ud-Din Mohammad (10 September 2002), Thackston, Wheeler M. (ed.), The Baburnama: Memoirs of Babur, Prince and Emperor, Modern Library Classics, ISBN 978-0-375-76137-9, Note: Gurkānī is the Persianized form of the Mongolian word «kürügän» («son-in-law»), the title given to the dynasty’s founder after his marriage into Genghis Khan’s family.
  52. ^ B.F. Manz, «Tīmūr Lang», in Encyclopaedia of Islam, Online Edition, 2006
  53. ^ Encyclopædia Britannica, «Timurid Dynasty», Online Academic Edition, 2007. (Quotation: «Turkic dynasty descended from the conqueror Timur (Tamerlane), renowned for its brilliant revival of artistic and intellectual life in Iran and Central Asia. … Trading and artistic communities were brought into the capital city of Herat, where a library was founded, and the capital became the centre of a renewed and artistically brilliant Persian culture.»)
  54. ^ «Timurids». The Columbia Encyclopedia (Sixth ed.). New York City: Columbia University. Archived from the original on 5 December 2006. Retrieved 8 November 2006.
  55. ^ Encyclopædia Britannica article: Consolidation & expansion of the Indo-Timurids, Online Edition, 2007.
  56. ^ Bennett, Clinton; Ramsey, Charles M. (2012). South Asian Sufis: Devotion, Deviation, and Destiny. A&C Black. p. 18. ISBN 978-1-4411-5127-8.
  57. ^ Laet, Sigfried J. de Laet (1994). History of Humanity: From the seventh to the sixteenth century. UNESCO. p. 734. ISBN 978-92-3-102813-7.
  58. ^ a b Taj, Afroz (1997). «About Hindi-Urdu». The University of North Carolina at Chapel Hill. Archived from the original on 19 April 2010. Retrieved 30 June 2019.
  59. ^ Strnad, Jaroslav (2013). Morphology and Syntax of Old Hindī: Edition and Analysis of One Hundred Kabīr vānī Poems from Rājasthān. Brill Academic Publishers. ISBN 978-90-04-25489-3. Quite different group of nouns occurring with the ending -a in the dir. plural consists of words of Arabic or Persian origin borrowed by the Old Hindi with their Persian plural endings.
  60. ^ Farooqi, M. (2012). Urdu Literary Culture: Vernacular Modernity in the Writing of Muhammad Hasan Askari. Springer. ISBN 978-1-137-02692-7. Historically speaking, Urdu grew out of interaction between Hindus and Muslims.
  61. ^ Hindustani (2005). Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
  62. ^ Alyssa Ayres (23 July 2009). Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan. Cambridge University Press. pp. 19–. ISBN 978-0-521-51931-1.
  63. ^ a b c Pollock, Sheldon (2003). Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia. University of California Press. p. 912. ISBN 978-0-520-22821-4.
  64. ^ «Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India» (PDF). Columbia University. Archived from the original (PDF) on 28 March 2016. Retrieved 23 April 2018.
  65. ^ «Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India» (PDF). Columbia University. Archived from the original (PDF) on 28 March 2016. Retrieved 23 April 2018.
  66. ^
    Nijhawan, S. 2016. «Hindi, Urdu or Hindustani? Revisiting ‘National Language’ Debates through Radio Broadcasting in Late Colonial India.» South Asia Research 36(1):80–97. doi:10.1177/0262728015615486.
  67. ^ Khalid, Kanwal. «LAHORE DURING THE GHANAVID PERIOD.»
  68. ^ Aijazuddin Ahmad (2009). Geography of the South Asian Subcontinent: A Critical Approach. Concept Publishing Company. pp. 120–. ISBN 978-81-8069-568-1.
  69. ^ Coatsworth, John (2015). Global Connections: Politics, Exchange, and Social Life in World History. United States: Cambridge Univ Pr. p. 159. ISBN 9780521761062.
  70. ^ Tariq Rahman (2011). «Urdu as the Language of Education in British India» (PDF). Pakistan Journal of History and Culture. NIHCR. 32 (2): 1–42.
  71. ^ King, Christopher R. (1994). One Language, Two Scripts: The Hindi Movement in Nineteenth Century North India. New Delhi: Oxford University Press.
  72. ^ Hurst, John Fletcher (1992). Indika, The country and People of India and Ceylon. Concept Publishing Company. p. 344. GGKEY:P8ZHWWKEKAJ.
  73. ^ «Hindustani language | Origins & Vocabulary | Britannica». archive.ph. 1 April 2022. Retrieved 17 April 2022.
  74. ^ «Hindustani language | Origins & Vocabulary | Britannica». www.britannica.com. Retrieved 17 April 2022.
  75. ^ Coulmas, Florian (2003). Writing Systems: An Introduction to Their Linguistic Analysis. Cambridge University Press. p. 232. ISBN 978-0-521-78737-6.
  76. ^ a b Peter-Dass, Rakesh (2019). Hindi Christian Literature in Contemporary India. Routledge. ISBN 978-1-00-070224-8. Two forms of the same language, Nagarai Hindi and Persianized Hindi (Urdu) had identical grammar, shared common words and roots, and employed different scripts.
  77. ^ a b Jain, Danesh; Cardona, George (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. The primary sources of non-IA loans into MSH are Arabic, Persian, Portuguese, Turkic and English. Conversational registers of Hindi/Urdu (not to mentioned formal registers of Urdu) employ large numbers of Persian and Arabic loanwords, although in Sanskritized registers many of these words are replaced by tatsama forms from Sanskrit. The Persian and Arabic lexical elements in Hindi result from the effects of centuries of Islamic administrative rule over much of north India in the centuries before the establishment of British rule in India. Although it is conventional to differentiate among Persian and Arabic loan elements into Hindi/Urdu, in practice it is often difficult to separate these strands from one another. The Arabic (and also Turkic) lexemes borrowed into Hindi frequently were mediated through Persian, as a result of which a throrough intertwining of Persian and Arabic elements took place, as manifest by such phenomena as hybrid compounds and compound words. Moreover, although the dominant trajectory of lexical borrowing was from Arabic into Persian, and thence into Hindi/Urdu, examples can be found of words that in origin are actually Persian loanwords into both Arabic and Hindi/Urdu.
  78. ^ Rahman, Tariq (2011). From Hindi to Urdu: A Social and Political History (PDF). Oxford University Press. p. 99. Archived from the original (PDF) on 10 October 2014.
  79. ^ King, Robert D. (10 January 2001). «The poisonous potency of script: Hindi and Urdu». International Journal of the Sociology of Language. 2001 (150). doi:10.1515/ijsl.2001.035. ISSN 0165-2516.
  80. ^ Smith, Ian (2008). «Pidgins, Creoles, and Bazaar Hindi». In Kachru, Braj B; Kachru, Yamuna; Sridhar, S.N (eds.). Language in South Asia. Cambridge University Press. pp. 254. ISBN 1139465503
  81. ^ a b c d Faruqi, Shamsur Rahman (2003), «A Long History of Urdu Literarature, Part 1», in Pollock (ed.), Literary cultures in history: reconstructions from South Asia, p. 806, ISBN 978-0-520-22821-4
  82. ^ Garcia, Maria Isabel Maldonado. 2011. «The Urdu language reforms.» Studies 26(97).
  83. ^ Alyssa Ayres (23 July 2009). Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan. Cambridge University Press. p. 19. ISBN 9780521519311.
  84. ^ P.V.Kate (1987). Marathwada Under the Nizams. p. 136. ISBN 9788170990178.
  85. ^ A Grammar of the Hindoostanee Language, Chronicle Press, 1796, retrieved 8 January 2007
  86. ^ Schmidt, Ruth L (2003). Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.). Urdu. The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 318–319. ISBN 9780700711307.
  87. ^ Government of India: National Policy on Education Archived 20 June 2006 at the Wayback Machine.
  88. ^ «Census data shows Canada increasingly bilingual, linguistically diverse».
  89. ^ Hakala, Walter N. (2012). «Languages as a Key to Understanding Afghanistan’s Cultures» (PDF). National Geographic. Retrieved 13 March 2018. In the 1980s and ’90s, at least three million Afghans—mostly Pashtun—fled to Pakistan, where a substantial number spent several years being exposed to Hindi- and Urdu-language media, especially Bollywood films and songs, and being educated in Urdu-language schools, both of which contributed to the decline of Dari, even among urban Pashtuns.
  90. ^ Krishnamurthy, Rajeshwari (28 June 2013). «Kabul Diary: Discovering the Indian connection». Gateway House: Indian Council on Global Relations. Retrieved 13 March 2018. Most Afghans in Kabul understand and/or speak Hindi, thanks to the popularity of Indian cinema in the country.
  91. ^ Kuczkiewicz-Fraś, Agnieszka (2008). Perso-Arabic Loanwords in Hindustani. Kraków: Księgarnia Akademicka. p. x. ISBN 978-83-7188-161-9.
  92. ^ Kachru, Yamuna (2006), Hindi, John Benjamins Publishing, p. 17, ISBN 90-272-3812-X
  93. ^ «UDHR — Hindi» (PDF). UN Human Rights Office of the High Commissioner.
  94. ^ «Decoding the Bollywood poster». National Science and Media Museum. 28 February 2013.

Bibliography

  • Asher, R. E. 1994. «Hindi.» Pp. 1547–49 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4.
  • Bailey, Thomas G. 1950. Teach yourself Hindustani. London: English Universities Press.
  • Chatterji, Suniti K. 1960. Indo-Aryan and Hindi (rev. 2nd ed.). Calcutta: Firma K. L. Mukhopadhyay.
  • Dua, Hans R. 1992. «Hindi-Urdu as a pluricentric language.» In Pluricentric languages: Differing norms in different nations, edited by M. G. Clyne. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
  • Dua, Hans R. 1994a. «Hindustani.» Pp. 1554 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press.
  • —— 1994b. «Urdu.» Pp. 4863–64 in The Encyclopedia of language and linguistics, edited by R. E. Asher. Oxford: Pergamon Press.
  • Rai, Amrit. 1984. A house divided: The origin and development of Hindi-Hindustani. Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X

Further reading

  • Henry Blochmann (1877). English and Urdu dictionary, romanized (8 ed.). Calcutta: Printed at the Baptist mission press for the Calcutta school-book society. p. 215. Retrieved 6 July 2011.the University of Michigan
  • John Dowson (1908). A grammar of the Urdū or Hindūstānī language (3 ed.). London: K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd. p. 264. Retrieved 6 July 2011.the University of Michigan
  • Duncan Forbes (1857). A dictionary, Hindustani and English, accompanied by a reversed dictionary, English and Hindustani. archive.org (2nd ed.). London: Sampson Low, Marston & Company. p. 1144. OCLC 1043011501. Archived from the original on 19 October 2018. Retrieved 18 October 2018.
  • John Thompson Platts (1874). A grammar of the Hindūstānī or Urdū language. Vol. 6423 of Harvard College Library preservation microfilm program. London: W.H. Allen. p. 399. Retrieved 6 July 2011.Oxford University
  • —— (1892). A grammar of the Hindūstānī or Urdū language. London: W.H. Allen. p. 399. Retrieved 6 July 2011.the New York Public Library
  • —— (1884). A dictionary of Urdū, classical Hindī, and English (reprint ed.). London: H. Milford. p. 1259. Retrieved 6 July 2011.Oxford University
  • Shakespear, John. A Dictionary, Hindustani and English. 3rd ed., much enl. London: Printed for the author by J.L. Cox and Son: Sold by Parbury, Allen, & Co., 1834.
  • Taylor, Joseph. A dictionary, Hindoostanee and English. Available at Hathi Trust. (A dictionary, Hindoostanee and English / abridged from the quarto edition of Major Joseph Taylor; as edited by the late W. Hunter; by William Carmichael Smyth.)

External links

  • Bolti Dictionary (Hindustani)
  • Hamari Boli (Hindustani)
  • Khan Academy (Hindi-Urdu): academic lessons taught in Hindi-Urdu
  • Hindustani as an anxiety between Hindi–Urdu Commitment
  • Hindi? Urdu? Hindustani? Hindi-Urdu?
  • Hindi/Urdu-English-Kalasha-Khowar-Nuristani-Pashtu Comparative Word List
  • GRN Report for Hindustani
  • Hindustani Poetry
  • Hindustani online resources
  • National Language Authority (Urdu), Pakistan (muqtadera qaumi zaban)

ХИНДИ (हिन्दी)

ХИНДИ (हिन्दी)

Хинди (हिन्दी)

Где говорят на хинди?

Hindi получил свое название от персидского слова Hind, что означает «земля реки Инд». турки, говорящие на персидском языке, захватили Пенджаб и Индо-Гангскую равнину в начале 11-го века и дали название языку этого региона —  хинди — язык земли реки Инд.

Почти 425 миллионов человек говорят на хинди в качестве основного языка и около 120 миллионов в качестве второго языка.

Хинди является одним из языков, на которых говорят в Индии. Он является официальным языком Индии наряду с английским. Существует также несколько региональных языков в Индии, такие как бенгальский, тамильский, телугу, каннада, малаялам, ория, гуджаратите, маратхи, панджаби и ассамский, но хинди используются большим количеством людей в качестве первого язык.

Хинди является основным языком индийских штатах Уттар-Прадеш, Харьяна, Химачал-Прадеш и столице Дели в Северной Индии; Бихар и Джаркханд в Восточной Индии; Мадхья-Прадеш и Чхаттисгарх в Центральной Индии и Раджастхан в Западной Индии.

На хинди также говорят в некоторых странах за пределами Индии, таких как Маврикий, Фиджи, Суринам, Гайана, Тринидад и Тобаго и Непал.

Факты о хинди

Так же, как европейские языки, хинди пишется слева направо.

На хинди довольно легко читать. В отличие от европейских языков, слова пишутся так, как они произносятся, потому что каждый символ имеет разный звук.

Еще одна хорошая новость заключается в том, что хинди не имеет артиклей (таких как «the» или «а»).

Тем не менее, структура предложения отличается от английского. Глаголы всегда стоят в конце предложения, а вспомогательные глаголы стоят в самом конце предложения. Например, если бы вы спросили на английском “How are you?”, то на хинди это выглядело бы вот так “You how are”.

На хинди, в отличие от английского, все существительные имеют свой род, либо мужской либо женский. Прилагательные и глаголы изменяются в зависимости от рода. Изучение грамматического рода в хинди, как правило, является одним из самых сложных этапов в изучении хинди.

Хинди является индо-арийским языком с около 545 миллионами говорящих, 425 миллионов из которых являются носителями языка..

Система записи: деванагари

Хинди тесно связан с языком урду, основным языком Пакистана.

Хинди впервые начал использоваться в письменном виде в течение 4 века нашей эры. Первоначально использовался алфавит Brahmi, но с 11-го века нашей эры используется алфавит деванагари. Первая печатная книга на хинди была написана Джоном Бортвик Гилкрист под названием «Грамматика языка Хиндустани» опубликованная в 1796 году.

Оставить свой отзыв

Введите код с картинки:

Эта статья о современном стандартном хинди. Чтобы узнать о других значениях, см. Хинди (значения) .

хинди
Современный стандартный хинди
हिन्दी Хинди
хинди.svg

Слово «хинди» в сценарии деванагари .

Произношение [ˈɦɪndiː]
Родной для Индия
Область, край Северная , Восточная , Западная и Центральная Индия ( пояс хинди )

Носитель языка

Носители L1 : 322 миллиона носителей хинди и различных родственных языков назвали свой язык «хинди» (перепись 2011 г.) Говорящие на
L2 : 270 миллионов (2016 г.)

Языковая семья

индоевропейский

  • индоиранский

    • индоарийский

      • Центральный

        • западный хинди

          • хиндустани

            • хинди

Ранние формы

Шаурасени Пракрит

  • Саурасени Апабхрамса

    • Старый хинди

      • хиндустани

        • Каурави

Диалекты
  • См. языки хинди

Система письма

  • Деванагари (официальный)
  • Кайти (исторический)
  • Махаджани (исторический)
  • Ланда (исторический)
  • Латинский ( хинглиш , неофициальный)
  • Деванагари шрифт Брайля

Подписанные формы

Подписанный хинди
Официальный статус

Официальный язык в

 Индия

Признанный
язык меньшинства в

 Южная Африка
Объединенные Арабские Эмираты 

Регулируется Центральное управление хинди
Коды языков
ИСО 639-1 hi
ИСО 639-2 hin
ИСО 639-3 hin

Список лингвистов

hin-hin
глоттолог hind1269
Лингвасфера 59-AAF-qf
Индийская перепись 2011 г. на хинди, составленная District.svg

Распределение говорящих на хинди в Индии, по данным переписи 2011 года, говорящих на хинди на уровне L1.

Часть серии о

Разные сценарии разных языков Индии.svg

Конституционно признанные языки Индии
Категория
22 официальных языка Индийской Республики

Ассамский
 ·
бенгальский
 ·
бодо
 ·
догри
 ·
гуджарати

хинди
 ·
каннада
 ·
кашмирский
 ·
конкани
 ·
майтхили

малаялам
 ·
маратхи
 ·
мейтей (манипури)
 ·
непальский
 ·
одия

пенджаби
 ·
санскрит
 ·
сантали
 ·
синдхи
 ·
тамильский

телугу
 ·
урду

Связанный

Восьмое приложение к Конституции Индии

Комиссия по официальным языкам

Список языков по количеству носителей языка в Индии

значок Портал Азии

флаг Портал Индии Языковой портал Портал политики
значок 
значок 

Хинди ( деванагари : हिन्दी हिंदी, хинди ), или, точнее, современный стандартный хинди (деванагари: मानक हिन्दी манак хинди ), является индоарийским языком , на котором говорят в основном в восточной части западной Индии , охватывающей северные части пояса хинди . . Хинди был описан как стандартизированный и санскритизированный регистр языка хиндустани , который сам основан в первую очередь на диалекте хариболи в Дели и соседних районах Северной Индии. Хинди, написанный письмом деванагари , является одним из двух официальных языков правительства Индии , наряду с английским . Это официальный язык в 9 штатах и ​​3 союзных территориях , а также дополнительный официальный язык в 3 других штатах. Хинди также является одним из 22 зарегистрированных языков Республики Индия .

Хинди является лингва-франка пояса хинди . На нем также говорят, в меньшей степени, в других частях Индии (обычно в упрощенной или пиджинизированной разновидности, такой как базар хиндустани или хафлонг хинди ). За пределами Индии несколько других языков официально признаны «хинди», но не относятся к описанному здесь стандартному языку хинди, а вместо этого происходят от других диалектов, таких как авадхи и бходжпури . К таким языкам относятся фиджи-хинди , имеющий официальный статус на Фиджи , и карибский хиндустани , на котором говорят в Тринидаде и Тобаго , Гайане и Суринаме . Помимо письма и формальной лексики, стандартный хинди взаимно понятен со стандартным урду , еще одним признанным регистром хиндустани, поскольку оба имеют общую разговорную основу.

Хинди является четвертым по распространенности родным языком в мире после китайского, испанского и английского языков. Если считать вместе с урду, это третий по распространенности язык в мире после китайского и английского.

Этимология

Термин хинди первоначально использовался для обозначения жителей Индо-Гангской равнины . Он был заимствован из классического персидского هندی хинди ( иранско-персидское произношение: хенди ), что означает «принадлежащий Хинд (Индии)» (отсюда «индийский»).

Другое имя Хиндави (हिन्दवी) или Хиндуи (हिन्दुई) (от персидского : هندوی «индусский / индийский народ или принадлежащий к нему») часто использовалось в прошлом, например, Амиром Хусровом в его поэзии.

Термины «хинди» и «индус» восходят к древнеперсидскому, в котором эти имена произошли от санскритского имени Синдху (सिन्धु), относящегося к реке Инд . Греческие родственники тех же терминов — « Инд » (река) и « Индия » (земля реки).

История

Со среднего индоарийского языка на хинди

Как и другие индоарийские языки, хинди является прямым потомком ранней формы ведического санскрита через саурасени пракрит и шаурасени апабхрамша (от санскрита apabhraṃśa «испорченный»), которые возникли в 7 веке нашей эры.

Звуковые изменения, характеризовавшие переход от среднеиндоарийского языка к хинди, следующие:

  • Компенсационное удлинение гласных, предшествующих близнецовым согласным, иногда со спонтанной назализацией: санскр. hasta «рука» > Pkt. хатха > хатх
  • Потеря всех гласных в конце слова: rātri «ночь» > rattī > rāt
  • Формирование носовых долгих гласных из носовых согласных (-VNC- > -V̄̃C-): бандха «связь» > бад
  • Потеря безударных или безударных кратких гласных (отражается в удалении шва ): susthira «твердый»> sutthira > suthrā
  • Схлопывание соседних гласных (в том числе разделенных паузой: апара «другой» > авара > аур
  • Финал от -m до -ṽ : grāma «деревня» > gāma > gāṽ
  • Интервокальный -ḍ- к -ṛ- или -l- : taḍāga «пруд»> talāv , naḍa «тростник»> nal .
  • v > b : виваха «брак» > байах

хиндустани

В период Делийского султаната , который охватывал большую часть сегодняшней северной Индии, восточного Пакистана, южного Непала и Бангладеш и привел к контакту индуистской и мусульманской культур , санскритская и пракритская основа старого хинди обогатилась заимствованиями из персидского языка , развиваясь в нынешнюю форму хиндустани. Народный язык хиндустани стал выражением индийского национального единства во время движения за независимость Индии , и на нем по-прежнему говорят как на общем языке людей северного индийского субконтинента, что отражено в словарном запасе хиндустани в болливудских фильмах и песнях.

Диалекты

До стандартизации хинди на делийском диалекте различные диалекты и языки пояса хинди получили известность благодаря литературной стандартизации, например, авадхи и брадж-бхаша . Ранняя литература на хинди возникла в XII и XIII веках нашей эры. Эта часть работ включала в себя ранние эпосы, такие как исполнение Дхола Мару в Марвари Марвара , Притхвирадж Расо в Брадж Бхаша Браджа и произведения Амира Хусрова на диалекте Дели.

Современный стандартный хинди основан на делийском диалекте , наречии Дели и его окрестностей, который пришел на смену более ранним престижным диалектам, таким как авадхи и брадж . Урду , который считается еще одной формой хиндустани, приобрел лингвистический престиж во второй половине периода Великих Моголов (1800-е годы) и подвергся значительному персидскому влиянию. Современный хинди и его литературная традиция сложились к концу 18 века.
Джон Гилкрист был в основном известен своим изучением языка хиндустани , который был принят в качестве лингва-франка в северной Индии (включая территорию современного Пакистана ) британскими колонистами и коренными народами. Он составил и написал «Англо-хиндостанский словарь », «Грамматика индустанского языка », «Восточный лингвист » и многие другие. Его лексикон хиндустани был опубликован в персидско-арабском сценарии , сценарии Нагари и в римской транслитерации . Он также известен своей ролью в основании Университетского колледжа Лондона и созданием фонда Gilchrist Educational Trust . В конце 19 века сформировалось движение за дальнейшее развитие хинди как стандартизированной формы хиндустани, отдельной от урду. В 1881 году Бихар принял хинди в качестве своего единственного официального языка, заменив урду, и, таким образом, стал первым штатом Индии, принявшим хинди.

Независимая Индия

После обретения независимости правительство Индии учредило следующие конвенции:

  • стандартизация грамматики: в 1954 году правительство Индии создало комитет для подготовки грамматики хинди; Отчет комитета был выпущен в 1958 году под названием «Основная грамматика современного хинди» .
  • стандартизация орфографии с использованием сценария деванагари Центральным управлением хинди Министерства образования и культуры для обеспечения единообразия письма, улучшения формы некоторых символов деванагари и введения диакритических знаков для выражения звуков из других языков.

14 сентября 1949 года Учредительное собрание Индии приняло хинди, написанное шрифтом деванагари, в качестве официального языка Республики Индия , заменив урду, который ранее использовался в Британской Индии . С этой целью несколько стойких сторонников сплотились и выступили против хинди по всей Индии, в первую очередь Беохар Раджендра Симха вместе с Хазари Прасадом Двиведи , Кака Калелкар , Майтхили Шаран Гупт и Сет Говинд Дас , которые даже обсуждали этот вопрос в парламенте. Таким образом, к 50-летию Беохара Раджендры Симхи 14 сентября 1949 года усилия увенчались успехом после принятия хинди в качестве официального языка. Теперь он отмечается как День хинди .

Официальный статус

Индия

Часть XVII Конституции Индии посвящена официальному языку Индийского Содружества. В соответствии со статьей 343 прописаны официальные языки Союза, в том числе хинди шрифтом деванагари и английский:

(1) Официальным языком Союза является хинди, написанный шрифтом деванагари. Форма числительных, используемая для официальных целей Союза, должна быть международной формой индийских числительных.
(2) Невзирая ни на что в пункте (1), в течение пятнадцати лет с начала действия настоящей Конституции английский язык должен продолжать использоваться для всех официальных целей Союза, для которых он использовался непосредственно перед таким началом. : При условии, что Президент может в течение указанного периода своим указом разрешить использование языка хинди в дополнение к английскому языку и формы числительных деванагари в дополнение к международной форме индийских числительных для любых официальных целей Союз.

Статья 351 конституции Индии гласит

Обязанностью Союза является содействие распространению языка хинди, развитие его таким образом, чтобы он мог служить средством выражения для всех элементов сложной культуры Индии, и обеспечение его обогащения путем ассимиляции, не мешая его гениальность, формы, стиль и выражения, используемые в хиндустани и в других языках Индии, указанных в Восьмом приложении, и путем использования, где это необходимо или желательно, его словарного запаса, в первую очередь на санскрите и, во вторую очередь, на других языках.

Предусматривалось, что к 1965 году хинди станет единственным рабочим языком правительства Союза (в соответствии с директивами в статье 344 (2) и статье 351), при этом правительства штатов смогут свободно работать на языке по своему выбору. Однако повсеместное сопротивление навязыванию хинди неносителям языка, особенно в Южной Индии (например, в штате Тамил Наду ), привело к принятию Закона об официальных языках 1963 года, который предусматривал дальнейшее использование английского языка на неопределенный срок для всех. официальных целях, хотя конституционная директива правительства Союза о поощрении распространения хинди была сохранена и сильно повлияла на его политику.

Статья 344 (2b) предусматривает, что комиссия по официальному языку должна создаваться каждые десять лет, чтобы рекомендовать шаги для постепенного использования языка хинди и наложения ограничений на использование английского языка союзным правительством. На практике комиссии по официальному языку постоянно пытаются продвигать хинди, но не налагают ограничений на официальное использование английского языка союзным правительством.

На государственном уровне хинди является официальным языком следующих индийских штатов: Бихар , Чхаттисгарх , Харьяна , Химачал-Прадеш , Джаркханд , Мадхья-Прадеш , Мизорам , Раджастхан , Уттар-Прадеш и Уттаракханд . Хинди является официальным языком штата Гуджарат , наряду с гуджарати . Он действует как дополнительный официальный язык Западной Бенгалии в блоках и подразделениях, где более 10% населения говорит на хинди. Каждый может также назначить «дополнительный официальный язык»; в штате Уттар-Прадеш, например, в зависимости от политической формации, находящейся у власти, этим языком обычно является урду . Точно так же хинди предоставлен статус официального языка в следующих союзных территориях : Дели , Андаманские и Никобарские острова , Дадра и Нагар-Хавели, Даман и Диу .

Хотя в конституции нет указания на национальный язык, широко распространено мнение, что хинди является национальным языком Индии. Это часто является источником трений и споров. В 2010 году Высокий суд штата Гуджарат разъяснил, что хинди не является национальным языком Индии, поскольку в конституции он как таковой не упоминается. В 2021 году в деле Закона о наркотических средствах и психотропных веществах (NDPS) с участием Гангама Судхира Кумара Редди Высокий суд Бомбея заявил, что хинди является национальным языком, отказав Редди в освобождении под залог после того, как он выступил против того, чтобы его законные права читались на хинди, несмотря на то, что он носитель языка телугу. Редди подал в Верховный суд ходатайство о специальном разрешении, оспаривая наблюдение Высокого суда Бомбея, и утверждал, что он не понял, что хинди не является национальным языком в Индии. В 2021 году индийская компания по доставке еды Zomato столкнулась с разногласиями, когда руководитель отдела обслуживания клиентов сказал пользователю приложения из Тамилнада: «До вашего сведения, хинди — наш национальный язык». В ответ Зомато уволила сотрудницу, после чего ей объявили выговор и вскоре восстановили на работе.

Фиджи

За пределами Азии на Фиджи говорят на языке авадхи (диалект восточного хинди) с влиянием бходжпури , языков бихари , фиджийского и английского языков . Это официальный язык Фиджи в соответствии с Конституцией Фиджи 1997 года, где он упоминается как «хиндустани», однако в Конституции Фиджи 2013 года он называется просто « фиджи-хинди ». На Фиджи говорят 380 000 человек.

Непал

По данным переписи населения Непала 2011 года , на хинди в качестве первого языка говорят около 77 569 человек в Непале , а также 1 225 950 человек в качестве второго языка.

Южная Африка

Хинди является защищенным языком в Южной Африке . Согласно Конституции Южной Африки , Всеюжноафриканский языковой совет должен продвигать и обеспечивать уважение хинди наряду с другими языками.

Объединенные Арабские Эмираты

Хинди принят в качестве третьего официального языка суда в эмирате Абу-Даби .

Географическое распределение

Хинди является лингва-франка северной Индии (которая включает пояс хинди ), а также официальным языком правительства Индии, наряду с английским.

В Северо-Восточной Индии пиджин, известный как хафлонг-хинди , превратился в лингва-франка для людей, живущих в Хафлонге , штат Ассам , которые изначально говорят на других языках. В Аруначал-Прадеше хинди стал лингва-франка среди местных жителей, которые говорят на более чем 50 диалектах.

Хинди довольно легко понять для многих пакистанцев , говорящих на урду, который, как и хинди, является стандартным регистром языка хиндустани; кроме того, индийские СМИ широко просматриваются в Пакистане.

Значительное население Афганистана , особенно в Кабуле , также может говорить и понимать хинди-урду из-за популярности и влияния болливудских фильмов, песен и актеров в регионе.

На хинди также говорит большое количество мадхеши (люди, имеющие корни в северной Индии, но мигрировавшие в Непал на протяжении сотен лет) Непала . Помимо этого, на хинди говорит большая индийская диаспора , происходящая из «пояса хинди» Индии или происходящая из него. Значительная часть североиндийской диаспоры проживает в таких странах, как Соединенные Штаты Америки , Соединенное Королевство, Объединенные Арабские Эмираты , Тринидад и Тобаго, Гайана, Суринам, Южная Африка, Фиджи и Маврикий , где на нем говорят как дома, так и среди их собственные общины, говорящие на хиндустани. За пределами Индии в Непале 8 миллионов человек говорят на хинди ; 863 077 человек в Соединенных Штатах Америки ; 450 170 человек на Маврикии; 380 000 человек на Фиджи; 250 292 человека в Южной Африке; 150 000 в Суринаме; 100 000 в Уганде ; 45 800 человек в Соединенном Королевстве; 20 000 в Новой Зеландии ; 20 000 в Германии ; 26 000 человек в Тринидаде и Тобаго; 3000 в Сингапуре .

Сравнение с современным стандартным урду

С лингвистической точки зрения хинди и урду являются двумя регистрами одного и того же языка и взаимно понятны. И хинди, и урду имеют общий основной словарный запас родного пракрита и слов, производных от санскрита. Однако хинди написан шрифтом деванагари и содержит больше слов, производных от санскрита , чем урду, тогда как урду написан персидско-арабским шрифтом и использует больше арабских и персидских заимствований по сравнению с хинди. Из-за этого, а также из-за того, что два регистра имеют идентичную грамматику, лингвисты пришли к единому мнению, что они являются двумя стандартизированными формами одного и того же языка, хиндустани или хинди-урду. Хинди является наиболее часто используемым официальным языком в Индии. Урду является национальным языком и лингва — франка Пакистана и является одним из 22 официальных языков Индии, а также имеет официальный статус в Уттар-Прадеше , Джамму и Кашмире , Дели и Телангане .

Скрипт

Хинди написан шрифтом деванагари, абугида . Деванагари состоит из 11 гласных и 33 согласных и пишется слева направо. В отличие от санскрита, деванагари не является полностью фонетическим для хинди, особенно если не отметить удаление шва в разговорном стандартном хинди.

Романизация

Правительство Индии использует транслитерацию Hunterian в качестве официальной системы написания хинди латиницей. Также существуют различные другие системы, такие как IAST , ITRANS и ISO 15919 .

Романизированный хинди , также называемый хинглиш, является доминирующей формой хинди в Интернете. При анализе комментариев на YouTube Палакодети и др. Выяснили, что 52 % комментариев были на романизированном хинди, 46 % — на английском и 1 % — на деванагари — хинди.

Фонология

Запас слов

Традиционно слова хинди делятся на пять основных категорий в соответствии с их этимологией:

  • Слова тасам (तत्सम «такой же»): это слова, которые на хинди пишутся так же, как на санскрите (за исключением отсутствия окончательных падежных флексий). Они включают слова, унаследованные от санскрита через пракрит , которые сохранились без изменений (например, хинди नाम nām / санскрит नाम nāma , «имя»; хинди कर्म karm / санскрит कर्म karma , «дело, действие; карма »), а также формы, заимствованные непосредственно с санскрита в более современные времена (например, प्रार्थना prārthanā , «молитва»). Однако произношение соответствует нормам хинди и может отличаться от классического санскрита. Среди существительныхслово татсам может быть санскритской неизменяемой основой слова или может быть формой именительного падежа единственного числа в санскритском именном склонении.
  • Слова Ardhatatsam (अर्धतत्सम «полу-татсама»): такие слова обычно являются более ранними заимствованиями из санскрита, которые претерпели звуковые изменения после заимствования. (например, хинди सूरज sūraj из санскрита सूर्य sūrya )
  • Слова тадбхав (तद्भव «рожденный от этого»): это родные слова хинди, полученные из санскрита после прохождения фонологических правил (например, санскрит कर्म карма , «дело» становится саурасени пракрит कम्म камма , и, в конечном итоге, хинди काम кам , «работа») и являются пишется иначе, чем санскрит.
  • Слова Дешадж (देशज): это слова, которые не были заимствованиями, но и не произошли от засвидетельствованных индоарийских слов. К этой категории относятся звукоподражательные слова или слова, заимствованные из местных неиндоарийских языков .
  • Видеши (विदेशी «иностранные») слова: к ним относятся все заимствования из некоренных языков. Наиболее частыми исходными языками в этой категории являются персидский , арабский , английский и португальский . Примеры: क़िला qila «форт» с персидского, कमेटी kameṭī с английского «commitment» и साबुन sābun « мыло» с арабского.

Хинди также широко использует заимствованный перевод ( калькуляцию ) и иногда фоносемантическое сопоставление английского языка .

Пракрит

Хинди, естественно, унаследовал большую часть своего словарного запаса от Шаурасени Пракрит в форме слов тадбхава . Этот процесс обычно включает компенсационное удлинение гласных, предшествующих группам согласных в пракрите, например, санскрит tīkṇa > пракрит тикха > хинди тикха .

санскрит

Большая часть словарного запаса современного стандартного хинди заимствована из санскрита в виде заимствований тацам , особенно в технических и академических областях. Формальный стандарт хинди, из которого большая часть персидского, арабского и английского словарного запаса была заменена неологизмами , составляющими слова тацам , называется шуддх хинди (чистый хинди) и считается более престижным диалектом по сравнению с другими более разговорными формами хинди.

Чрезмерное использование слов тасам иногда создает проблемы для носителей языка. У них могут быть группы согласных на санскрите, которых нет в родном хинди, что вызывает трудности в произношении.

В рамках процесса санскритизации новые слова придумываются с использованием санскритских компонентов, которые используются в качестве замены предположительно иностранной лексики. Обычно эти неологизмы представляют собой кальки английских слов, уже принятых в разговорный хинди. Некоторые термины, такие как dūrbhāṣ «телефон», буквально «дальняя речь» и dūrdarśan «телевидение», буквально «дальнозоркость», даже получили некоторое распространение в формальном хинди вместо английских заимствований (ṭeli) fon и ṭīvī .

персидский

Хинди также имеет значительное персидское влияние, стандартизированное от разговорного хиндустани . Ранние заимствования, начиная с середины XII века, были характерны для ислама (например , Мухаммад , ислам ), поэтому персидский язык был просто промежуточным звеном для арабского. Позже, при Делийском султанате и Империи Великих Моголов , персидский язык стал основным административным языком в самом сердце хинди. Персидские заимствования достигли расцвета в 17 веке, проникнув во все стороны жизни. Даже грамматические конструкции, а именно изафат , были ассимилированы хинди.

После раздела индийское правительство выступало за политику санскритизации, ведущую к маргинализации персидского элемента в хинди. Однако многие персидские слова (например , muskil «трудный», bas «достаточно», havā «воздух», x(a)yāl «мысль», kitab «книга», khud «я») остались в современном стандартном хинди, и большее количество до сих пор используется в поэзии урду , написанной письмом деванагари.

арабский

Арабский язык также оказывает влияние на хинди, часто через персидский, но иногда и напрямую.

СМИ

Литература

Литература на хинди в целом делится на четыре выдающихся формы или стиля: бхакти (религиозная — Кабир , Расхан ); Шрингар (красота — Кешав , Бихари ); Вигатха (эпос); и Адхуник (современный).

Средневековая литература на хинди отмечена влиянием движения бхакти и составлением длинных эпических поэм. В основном он был написан на других разновидностях хинди , особенно на авадхи и брадж-бхаше , но в некоторой степени также и на делхави, который является основой для современного стандартного хинди. Во время британского владычества хиндустани стал престижным диалектом.

« Чандраканта », написанная Деваки Нандан Кхатри в 1888 году, считается первым подлинным произведением прозы на современном хинди. Человеком, внесшим реализм в прозаическую литературу на хинди, был Мунши Премчанд , которого считают самой почитаемой фигурой в мире художественной литературы и прогрессивного движения на хинди. Литературный, или сахитйский , хинди был популяризирован произведениями Свами Даянанды Сарасвати , Бхартенду Харишчандры и других. Рост числа газет и журналов сделал хиндустани популярным среди образованных людей.

Двиведи Юг (« Эпоха Двиведи») в литературе на хинди длилась с 1900 по 1918 год. Она названа в честь Махавира Прасада Двиведи , сыгравшего важную роль в установлении современного стандарта хинди в поэзии и расширении допустимых тем поэзии хинди от традиционных. религии и романтической любви.

В 20 веке литература на хинди пережила романтический подъем. Это известно как Чаявад ( теневой ), а литературные деятели, принадлежащие к этой школе, известны как Чаявади . Джайшанкар Прасад , Сурьякант Трипати «Нирала» , Махадеви Варма и Сумитранандан Пант — четыре главных поэта- чайявади .

Уттар Адхуник — это постмодернистский период литературы на хинди, отмеченный сомнением в ранних тенденциях, копирующих Запад, а также чрезмерным украшением движения Чайявади и возвращением к простому языку и естественным темам.

Интернет

Литература, музыка и фильмы на хинди распространяются через Интернет. В 2015 году Google сообщил об увеличении потребления контента на хинди на 94% по сравнению с прошлым годом, добавив, что 21% пользователей в Индии предпочитают контент на хинди. Многие газеты на хинди также предлагают цифровые издания.

Образец текста

Ниже приводится образец текста на высоком хинди статьи 1 Всеобщей декларации прав человека (Организации Объединенных Наций):

Хинди в сценарии деванагари
अनुच्छेद 1 (एक): सभी मनुष्य जन्म से स्वतंत्र और मर्यादा और अधिकारों में समान होते हैं।।।।।।।।।। वे तर्क और विवेक से संपन्न हैं तथा उन्हें भ्रातृत्व की भ्न हैं उन्हें भ्रातृत्व की भावना से परस्पा
Транслитерация ( ИСО )
Анучхед 1 (ēk): Сабхи манушйа джанма се сватантра аур марьяда аур адхикаро ме саман хоте ха. Ве тарк аур вивек се сампанна хаи татха унхе бхратритва ки бхавана се парашпар ке прати карйа карна чахи.
Транскрипция ( МФА )
[ənʊtːʃʰeːd eːk | səbʰiː mənʊʂjə dʒənmə seː sʋət̪ənt̪ɾə ɔːɾ məɾjaːd̪aː ɔːɾ əd̪ʰɪkaːɾõː mẽː səmaːn hoːteː hɛ̃ː‖ ʋeː t̪əɾk ɔːɾ ʋɪʋeːk seː səmpənːə hɛ̃ː t̪ətʰaː ʊnʰẽː bʰɾaːtɾɪt̪ʋə kiː bʰaːʋənaː seː pəɾəspəɾ keː pɾət̪iː kaːɾjə kəɾnaː tʃaːhɪeː‖]
Глянец (дословно)
Статья 1 (один) Все люди рождены независимыми и равными по достоинству и правам. Они логикой и совестью от наделены являются и они братства в духе друг друга по отношению к работе должны.
Перевод (грамматический)
Статья 1. Все люди рождаются независимыми и равными в своем достоинстве и правах . Они наделены логикой и совестью и должны работать навстречу друг другу в духе братства.

Смотрите также

  • пояс хинди
  • Движение бенгальского языка (Манбхум)
  • Hindi Divas — официальный день празднования хинди как языка.
  • Языки Индии
  • Языки с официальным статусом в Индии
  • Индийские штаты по самым популярным языкам
  • Список английских слов происхождения хинди или урду
  • Список каналов на хинди в Европе (по типам)
  • Список языков по количеству носителей языка в Индии
  • Список санскритских и персидских корней на хинди
  • Всемирный секретариат хинди

Заметки

использованная литература

Библиография

  • Бхатиа, Тедж К. (11 сентября 2002 г.). Разговорный хинди: полный курс для начинающих . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-1-134-83534-8. Проверено 19 июля 2014 г.
  • Грирсон, GA Linguistic Survey of India Vol I-XI , Calcutta, 1928, ISBN  81-85395-27-6 (база данных с возможностью поиска) .
  • Кул, Омкар Н. (2008). Современная грамматика хинди (PDF) . Спрингфилд, Вирджиния: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-06-5. Архивировано из оригинала (PDF) 26 июля 2014 года . Проверено 19 июля 2014 г.
  • МакГрегор, RS (1995). Краткое изложение грамматики хинди: с упражнениями (3-е изд.). Оксфорд: Кларендон Пр. ISBN 978-0-19-870008-1. Проверено 19 июля 2014 г.
  • Фроули, Уильям (2003). Международная энциклопедия лингвистики: AAVE-Esparanto. Том 1 . Издательство Оксфордского университета. п. 481. ИСБН 978-0-195-13977-8.
  • Партасарати, Р.; Кумар, Сваргеш (2012). Туризм в Бихаре: ретроспектива и перспективы . Издательская компания «Концепт». п. 120. ISBN 978-8-180-69799-9.
  • Масика, Колин (1991). Индоарийские языки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-29944-2.
  • Охала, Манджари (1999). «Хинди» . В Международной фонетической ассоциации (ред.). Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита . Издательство Кембриджского университета. стр. 100–103. ISBN 978-0-521-63751-0.
  • Садана, Рашми (2012). English Heart, Hindi Heartland: политическая жизнь литературы в Индии . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-26957-6. Проверено 19 июля 2014 г.
  • Шапиро, Майкл С. (2001). «Хинди». В Гарри, Джейн; Рубино, Карл (ред.). Энциклопедия основных языков мира, прошлого и настоящего . Издательство Новой Англии. стр. 305–309.
  • Шапиро, Майкл С. (2003). «Хинди» . В Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.). Индоарийские языки . Рутледж. стр. 250–285. ISBN 978-0-415-77294-5.
  • Снелл, Руперт; Вейтман, Саймон (1989). Научите себя хинди (изд. 2003 г.). Макгроу-Хилл. ISBN 978-0-07-142012-9.
  • Тадж, Афроз (2002) Дверь в хинди . Проверено 8 ноября 2005 г.
  • Тивари, Бхоланатх ([1966] 2004) हिन्दी भाषा (хинди бхаша) , Китаб Пустика, Аллахабад, ISBN  81-225-0017-X .

Словари

  • МакГрегор, RS (1993), Оксфордский хинди-английский словарь (изд. 2004 г.), Oxford University Press, США.
  • Хардев Бахри (1989), хинди-английский словарь для учащихся , Дели: Раджапала
  • Махендра Чатурведи (1970), Практический хинди-английский словарь , Дели: Национальное издательство.
  • Мобильное приложение Academic Room Hindi Dictionary, разработанное в Гарвардской инновационной лаборатории (iOS, Android и Blackberry)
  • Джон Томпсон Платтс (1884 г.), Словарь урду, классического хинди и английского языка (переиздание), ЛОНДОН: H. Milford, p. 1259 , получено 6 июля 2011 г.

дальнейшее чтение

  • Банха, Имре (2018). «Хинди» . Во флоте, Кейт; Кремер, Гудрун ; Матринг, Денис; Навас, Джон; Роусон, Эверетт (ред.). Энциклопедия ислама, ТРИ . Брилл Онлайн. ISSN  1873-9830 .
  • Бхатиа, Тедж К. История грамматической традиции хинди . Лейден, Нидерланды и Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: EJ Brill, 1987. ISBN  90-04-07924-6

внешние ссылки

В Wikivoyage есть разговорник для хинди .

  • Хинди в Керли
  • Союз: официальный язык
  • Официальная таблица Unicode для деванагари (PDF)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ягод видимо невидимо как пишется
  • Язык программирования пейтон как пишется
  • Ягами лайт на английском как пишется
  • Язык пламени костра как пишется
  • Явятся как пишется