Юкмы как пишется

ContDict.ru > Татарско русский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

ү

ә

җ

ө

Һ

ң

Татарская клавиатура

Татарско-русский словарь

Перевод «юкмы» на русский язык: «или нет?»


юкмы:

  

нет

Мараттан хәбәрләр юкмы?

От Марата нет вестей?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мараттан яңалыклар юкмы?

От Марата нет новостей?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Әйтәсеңме-юкмы

Говоришь

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

кечкенә берәр көзне юкмы?

нет ли глаз?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Кайтасыз или юкмы

Возвращаетесь или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Сез теләгәнчәме, әллә юкмы?

нравится нам это или нет,

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Юкмыюкмы

Да или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

дөресме-юкмы

правда ли?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мәгълүмат ышанычлымы, юкмы?

Информация — достоверная или ложная?

источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Кайтасыз или юкмы

Возвращение или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

юкмы

или нет?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Безнен якларга килэсен юкмы

Идет ли защищать нас

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Чәй эчәргә барыйкмы, юкмы

Пойдём пить чай или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com


юкмы юкмы

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

татар телендэ аралашасым килэ) бер унайдан мина тэжрибэ алырга яхшы булыр иде) лэкин аны оныттым

Татарский

Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —

Русский

Пушаймон по руски

Русский


Пожалуйста, помогите c переводом:

Текста килеш белән төрләнгән тартымлы исемнәрне табыгыз,кушымчаларын билгеләгез.

Татарский-Русский

Текст сообщения: Мин бактем

Текст сообщения: как мина атярга сина?

Текст сообщения: Яры. Рахмят

Текст сообщения: хазер багам

Текст сообщения: Бэз синэ бик

Татарский-Русский

Текст сообщения: Мин бактем

Текст сообщения: как мина атярга сина?

Текст сообщения: Яры. Рахмят

Текст сообщения: хазер багам

Текст сообщения: Бэз синэ бик

Татарский-Русский

зехверен

Татарский-Русский

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Русский-Татарский Сербский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi 

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

Мараттан яңалыклар юкмы?

От Марата нет новостей?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

юкмы

или нет?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мараттан хәбәрләр юкмы?

От Марата нет вестей?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

дөресме-юкмы

правда ли?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Кайтасыз или юкмы

Возвращает­есь или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Чәй эчәргә барыйкмы, юкмы

Пойдём пить чай или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Кайтасыз или юкмы

Возвращени­е или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Юкмыюкмы

Да или нет

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

кечкенә берәр көзне юкмы?

нет ли глаз?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Безнен якларга килэсен юкмы

Идет ли защищать нас

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мәгълүмат ышанычлымы, юкмы?

Информация — достоверна­я или ложная?

источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Әйтәсеңме-юкмы

Говоришь

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Сез теләгәнчәм­е, әллә юкмы?

нравится нам это или нет,

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Contdict.com > Татарско русский переводчик онлайн

ц

ғ

җ

қ

ң

ү

һ

ә

ө

Татарско-русский словарь


юкмы:

  

нет


Примеры перевода «Юкмы» в контексте:

Кайтасыз или юкмы

Возвращени­е или нет

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

юкмы

или нет?

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мараттан хәбәрләр юкмы?

От Марата нет вестей?

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Юкмыюкмы

Да или нет

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

кечкенә берәр көзне юкмы?

нет ли глаз?

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

дөресме-юкмы

правда ли?

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мәгълүмат ышанычлымы, юкмы?

Информация — достоверна­я или ложная?

Источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Чәй эчәргә барыйкмы, юкмы

Пойдём пить чай или нет

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мараттан яңалыклар юкмы?

От Марата нет новостей?

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Безнен якларга килэсен юкмы

Идет ли защищать нас

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Әйтәсеңме-юкмы

Говоришь

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Сез теләгәнчәм­е, әллә юкмы?

нравится нам это или нет,

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Кайтасыз или юкмы

Возвращает­есь или нет

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Китайский-Русский Русский-Английский Русский-Болгарский Русский-Китайский Русский-Татарский



ru uk en it de es fr pt id ms tr

© 2023 Contdict.com — онлайн-переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

сущ.

1)

мат.

едини́ца, ци́фра оди́н

2) (оди́н) рубль, рублёвка

кәгазь берлек — бума́жный рубль

берлегең юкмы — нет ли у тебя́ рубля́?

берлек акча — рубль, рублёвка

3)

лингв.

;

см.

берлек сан

4)

а) еди́нство, едине́ние, сплочённость, солида́рность, содру́жество

берлек барда — тереклек бар — погов. где есть еди́нство, там есть и жизнь

интернациональ берлек — интернациона́льная солида́рность

теория белән практика берлеге — еди́нство тео́рии с пра́ктикой

б) как первый компонент слов едино-

күңел берлеге — единоду́шие

карашлар берлеге — единомы́слие

5) о́бщность, взаи́мность

фикерләр берлеге — о́бщность мне́ний

6) гармо́ния

табигать берлеге — гармо́ния приро́ды

күңелләр берлеге — гармо́ния душ

берлек сан

Изучаем татарский язык

TUGAN-TEL.COM методические материалы, учебники, словари, переводчики и разговорники. Всё для изучения татарского языка!

Site Navigation[Skip]

Sidebar[Skip]

Мы в соц.сетях

Рекомендуйте нас

Татарские книги

Реклама

§10: Некоторые словообразовательные типы. Самоучитель

§ 10. Некоторые словообразовательные типы татарского языка

10.1. Агглютинативность татарского языка способствует тому, что большинство аффиксов несут одно значение. Такое же завидное постоянство можно наблюдать и среди татарских словообразовательных аффиксов. Каждый производительный аффикс татарского языка заменяет несколько, а порой и более десяти словообразовательных средств русского языка. Это позволит Вам сэкономить массу времени при изучении татарского языка, если Вы сразу же обратите на эти аффиксы должное внимание.

Например, татарскому словообразовательному аффиксу -чы/-че, который выражает значение лица, имеющее отношение к тому, что указано производящей основой, в русском языке соответствует более десяти словообразовательных аффиксов:

ложкарь – кашыкчы и т.д.

Как видим, аффикс -чы/-че присоединяется как к исконно татарским, так и к заимствованиям и новым словам. И в настоящее время процесс образования новых слов за счет этого аффикса продолжается:

Необходимо обратить внимание и на другие высокопроизводительные аффиксы татарского языка, образующие имена существительные.

Аффикс -лык/-лек может обозначать место, материал, прибор, приспособление, духовные качества человека или название объединения людей в зависимости от того, что указано в производящей основе:

усак (осина) – усаклык (осинник);

каен (береза) – каенлык (березняк);

идән (пол) – идәнлек (материал для пола);

күз (глаз) – күзлек (очки);

пальто – пальтолык (материал для пальто);

дус (друг) – дуслык (дружба);

карт (старик) – картлык (старость);

декадент – декадентлык (декаденство);

хан – ханлык (ханство) и т.д.

Аффикс -лык/-лек, образуя существительные, присоединяется к прилагательным и глаголам. Главное для Вас: постараться уяснить смысловое отношение между производящей основой и производным словом:

сукыр (слепой) – сукырлык (слепота);

биек (высокий) – биеклек (высота);

юка (тонкий) – юкалык (тонкость);

ак (белый) – аклык (белизна);

куаклы (кустистый) – куаклылык (кустистость);

беренче (первый) – беренчелек (первенство);

ашау (есть) – ашамлык (продукт);

ягу (жечь) – ягулык (топливо) и т.д.

Аффикс -даш/-дәш/-таш/-тәш всегда указывает на лицо, имеющее качество совместности действия с кем-либо:

авыл (деревня) – авылдаш (односельчанин);

яшь (возраст) – яшьтәш (сверстник);

курс – курсташ (однокурсник);

әңгәмә (беседа) – әңгәмәдәш (собеседник) и т.д.

Аффикс -лы/-ле при образовании существительных также весьма производителен:

америкалы (американец); мәскәүле (москвич); пермьле (пермяк); латвияле (латыш); литвалы (литовец) и др. (При образовании множественного числа производных от данных прилагательных аффикс –лы/-ле обычно опускается: америкалы – америкалар (американцы); мәскәүле – мәскәүләр (москвичи) – см. урок 8 Основного курса)

ике (два) – икеле (двойка); тугыз (девять) – тугызлы (девятка) и др.

Аффикс -лы/-ле активен также при образовании прилагательных:

ямь (красота) – ямьле (красивый); белем (знание) – белемле (грамотный); көч (сила) – көчле (сильный); транзисторлы (транзисторный); эмульсияле (эмульсионный) и т.д.

Наша задача состоит не в том, чтобы познакомить Вас со всеми словообразовательными аффиксами татарского языка. Мы хотим, чтобы Вы постоянно искали и находили производные слова и производительные аффиксы. Это имеет огромное значение при изучении любого языка, и особенно агглютинативных языков, в которых аффиксы консервативны (т.е. не выходят из моды, как в русском языке), немногочисленны и несут огромную нагрузку в образовании новых слов.

Присоедините к слову соответствующий аффикс и переведите:

-чы/-че: комбайн; балык (рыба); бакыр (медь); җинаять (преступление); кран; күмер (уголь); лачын (сокол); куян (заяц, кролик); музей;

-лык/-лек: мин; юк; каты (твердый); патша (царь); аксак (хромой); ата (отец); ректор; рәис (председатель); җылы (теплый);

-лы/-ле: Африка; Казан; Россия; Омск (После основы на –ск добавляется соединительная гласная и: Омск – омскилы.); Курск; Пермь; Архангельск;

-лы/-ле: ачу (гнев); кайгы (горе); җил (ветер); сөяк (кость); сөт (молоко); мускул; броня; квадрат; сагыну (тоска).

10.2. Еще одним своеобразием татарского языка является наличие в нем большого количества парных слов, что для русского читателя не совсем привычно. Компоненты парных слов могут стоять как в синонимичных, так и в антонимичных отношениях. Вторым компонентом может быть и слово-эхо, в настоящее время не имеющее смыслового значения. В этих словах, где Вы можете угадать смысл отдельных компонентов, есть своя логика, которую Вы должны стараться понять:

хатын-кыз (хатын – жена; кыз – девушка) – женщина;

ата-ана (ата – отец; ана – мать) – родители;

ашау-эчү (ашау – есть; эчү – пить) – еда;

көн-төн (көн – день; төн – ночь) – всегда.

Вы теперь уяснили себе основные особенности татарского языка, надо лишь проникнуть в его особенности, понять его специфику, его способы передачи общей для всех людей действительности, общечеловеческой логики.

Самоучитель татарского на каждый день (2 стр.)

Урок 1

Особенности татарского языка

Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики и состоит из 39 букв:

Татарский язык имеет следующие особенности.

1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам. Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например, татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму деньга. Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкə-лəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа:

тəңкə-лəр-ем-нəн — (от моих монет, денег).

ун (десять)

ун+лык (десятка)

ун+лык+лар (десятки)

ун+лык+лары (его десятки)

ун+лык+лар+ы+(н)а (его десяткам).

Заметили, как слово «растягивается»?

2. В татарском языке существует закон сингармонизма.

Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а — ə, у — Ү, ы — е, о — Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный, то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот, если в первом слоге употребляется мягкий гласный, то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные:

баладитя; бала-лар-ыбыз-нынаших детей

килприходи; кил-де-лəр-ме? — приходили ли?

Заметили, что слова в татарском языке или только твердые, или только мягкие? В русском же языке в одном слове встречаются и твердые и мягкие гласные: первый, столик, улица, ветреный и т. д.

Исключением из закона сингармонизма являются лишь сложные слова самого татарского языка или заимствованные из арабского, персидского, русского, западноевропейских и других языков. Например: сигезьеллыквосьмилетний; суҮсемводоросль; билбау — букв. поясная веревка, т. е. пояс; ГӨлназ — букв. цветок+ласка; даҺигений; диктант, академия математика, физика и т. д.

Другая разновидность закона сингармонизма заключается в следующем. Это — губная гармония, при которой стоящие в первом слоге губные гласные о — Ө огубляют стоящие во втором (и частично в третьем) слоге гласные ы — е. Все эти звуки произносятся кратко.

солы [соло] — овес

коры [къоро] — сухо, сухой

сӨлге [сӨлгӨ] — полотенце

тӨнге [тӨңгӨ] — ночной

3. В татарском языке имеются специфические звуки, как гласные, так и согласные: [ə], [Ө], [о], [Ү], [е], [ы], [къ], [«], [ң], [Һ], [ч], [Җ], [ — ], [‘] (гамза): əни, əти, Өч, Өз, озын, Үзем, Үлəн, сеңел, ылыс, [къара], [«əдəт], сиңа, Һəм, ФəҺим, чəй, чəч, Җəй, Җил, [а — ыл], тəэсир [тə‘сир], маэмай [ма‘май].

4. В татарском языке словесное ударение стремится на последний слог в слове; однако имеются случаи, когда этого не происходит. Особенно это относится к вопросительным местоимениям, в которых ударение всегда на первом слоге:

кемкто?

кайдагде?

кайчанкогда?

ничеккак?

киндикакой?

каякуда?

кайданоткуда?

нəрсəчто? и т. д.

Ударение никогда не падает на аффикс отрицания — — ма/-мə в глаголах, а падает на слог перед ним:

бар — барма

кил — килмə

аша — ашама.

Ударение никогда не падает на аффикс вопроса — — мы/-ме?

Оно падает на слог передним:

Бармы?есть ли?

юкмы?нет ли?

кирəкме?надо ли?

белəме?знает ли?

матурмы?красива ли?

Об исключениях из общего правила мы еще будем говорить и дальше.

5. Слогоделение в татарском языке тоже специфическое.

Имеется всего 6 типов слогов. Чаще всего встречаются следующие 4 типа:

а) гласный: ə-ни (мама), ə-ти (папа)

б) гласный+согласный: ал-ма (яблоко), ат-ты (бросил, выстрелил)

в) согласный+гласный: ка-ра (черный); ба-ра (идет)

г) согласный+гласный+согласный: бар-ды (ходил); кил-де (пришел)

2 остальных типа встречаются реже:

д) гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных сочетания йт, нт, рт, лт): əйт (скажи); ант (клятва); арт (зад);

е) согласный+гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных йт, нт, рт, лт): карт (старый); тарт (тяни); кырт (резко); кайт (возвращайся); шалт (хлоп).

Наверное, вы заметили, что сочетание согласных в одном слоге допустимы только такие: лт, рт, йт, нт.

Второй слог в татарском языке не может начинаться с гласного звука.

Если следующее слово начинается с гласного, то в предыдущем начинается перегруппировка слогов:

урман арасына (в чащу леса) — > [ур-ма-на-ра-сы-на]

яшел алан (зеленая поляна) — > [йэ-ше-ла-лан].

6. В татарском языке нет грамматической категории рода.

Категория рода в русском языке играет огромную роль в согласовании в структуре предложения и является весьма трудной для татар.

7. В татарском языке имеется особая форма выражения принадлежности посредством особых окончаний, добавляемых к именам существительным; в русском языке это значение передается притяжательными местоимениями:

алмаяблоко

алма-ммое яблоко

алма-ңтвое яблоко

алма-сыего, ее яблоко

алма-бызнаше яблоко

алма-гызваше яблоко

алма-ларыих яблоко

əнимама

əни-еммоя мама

əни-еңтвоя мама

əни-сеего (ее, их) мама

əние-безнаша мама

əни-егезваша мама

əни-лəреих мама

8. В татарском языке нет категории глагольного вида, но значения способа протекания действия выражаются вспомогательными глаголами и особыми аффиксами:

укыдымчитал

бардымходил

килприходи

укып чыктымпрочитал

барып килдемсходил

кил-гəлəзахаживай

9. В татарском языке каждый аффикс имеет твердый и мягкий варианты, что объяснимо законом сингармонизма. Например:

бар-а (идет), кил-ə (приходит)

бар-ды (сходил), бəр-де (ударил)

яз-у (писание, письмо), бел-Ү (знание).

Варианты аффиксов различаются и по звонкости и глухости:

бар-ды (сходил), кайт-ты (вернулся)

бел-де (узнал), кит-те (ушел)

кыш-кы (зимний), яз-гы (весенний)

кич-ке (вечерний), кӨз-ге (осенний).

Кояшым минем! 20 ласковых обращений к любимому человеку на татарском

Все мы любим, когда с нами ласково обращаются. Как правильно сделать это на татарском? Найдите дорогу к сердцу дорогого вам человека с проектом «Әйдә! Online». Предлагаем топ 20 волшебных фраз. Читайте и делитесь с друзьями!

1. Матурым (минем)!

Пожалуй, самое распространенное обращение на татарском. Применительно, в первую очередь, к своей паре, но можно использовать и по отношению к любому человеку, к которому вы хотите показать хорошее расположение.

Матур – красивый/красивая, обращение так и переводится: «красивая (ый) ты моя (мой)». Обращение можно использовать как со словом «минем», так и без него.

2. Кадерлем (минем)!

Кадерле – дорогой, ценный, драгоценный. Только подумайте, как красиво обратиться так к близкому человека! Кстати, любая открытка близкому человеку на татарском так и начинается: «Кадерле . «

3. Сөеклем (минем)!

«Сөю» означает любить. Сөекле – это любимый, милый. Добавляем сюда притяжение «мой», и получаем красивое обращение к любимому человеку.

4. Йөрәк маем!

Казалось бы, совершенно неромантичная фраза, ведь май это масло. В дословном переводе – «масло моего сердца». Но нет, данная фраза переводится как «мой милый, моя душа«. Вероятнее всего, фраза возникло от диалектального использования слова «маем» (кадерлем, җаным).

Короче говоря, очень красивая фраза, пользуйтесь на здоровье, без всякого смущения 🙂

5. Кояшым (минем)!

Какое сравнение может быть красивее, чем сравнение с солнцем (кояш – солнце)? Особенно, когда говорят, что вы чье-то персональное солнце.

Можно повысить градус нежности, сказав «кояшкаем» (уменьшительно-ласкательная форма).

6. Фәрештәм (минем)!

Ещё одно ми-ми-ми, ведь фәрештә переводится как «ангел». Мой ангел, мой ангелочек это прекрасно, так ведь? Кстати, обращение можно использовать и по отношению к неограниченному количеству людей, имея ввиду «помощник, ангел-хранитель» и т.д., если вы хотите подчеркнуть важную роль людей в вашей жизни.

7. Җаным (минем)!

Всё просто, җан – это душа, отсюда и фраза «моя душа». Используется по отношению ко всем, кого вы любите (семья, родственники, друзья. )

8. Бәгърем (минем)!

У слова «бәгырь» поэтическое значение «душа, сердце». Отсюда и ласковое обращение «милый мой, сердечко моё». Интересно, что происхождение этого выражения связывают со словом «бавыр» (печень), ведь раньше его считали самым важным органом.

Другие вариации фразы: «бәгырькәем» или «бәгырь кисәгем».

9. Минем бердәнберем!

Единственный мой, или единственная моя. Здесь, пожалуй, даже нечего пояснять. Приведём лишь фразу «син генә куанычым, син генә бердәнберем»лишь ты моя радость, лишь ты моя единственная(ый).

10. Ягымлым (минем)!

Ягымлы – это милый, приятный, обаятельный. Очень часто в татарских песнях и стихах можно услышать словосочетание «ягымлы караш» (ласковый взгляд). Красивая фраза, можно использовать часто!

10 способов признаться в любви на татарском

11. Алтыным (минем)!

Переходим к минералам, и это не шутка. Ведь алтын переводится как «золото». Обращение переводится как «моё золотцо, золотой ты мой».

12. Күгәрченем (минем)!

Сравнение с голубем не всегда кажется нормальным, но так сложилось, что и в татарском, и в русском существует такая фраза как «голубка моя».

13. Минем аккошым!

А вот сравнение с этой птицей кажется уже более адекватным, и используется в татарском не реже. Аккош – лебедь. Красиво звучит на татарском, правда ведь?

14. Акыллым (минем)!

Акыллы – умный, и этим всё сказано. Фразу можно использовать как к любимому человеку, так и ко всем, чьи действия кажутся нам разумными, правильными. Но будьте осторожны, фраза «акыллы да инде» в саркастичном тоне будет иметь обратное значение!

15. Җанкисәгем (минем)!

Что такое җан (душа) мы уже изучили, а вот җан кисәгем дословно переводится как «часть души». Говоря кому-то «минем җанкисәгем», мы подразумеваем, что частичка нашей души принадлежит этому человеку.

16. Иркәм!

Иркә – ласковый, нежный. Фраза используется как по отношению ко второй половинке, так и ласково по отношению ко всем близким, кем мы дорожим.

17. Күңел нурым!

А вот ещё одна поэтичная фраза. Күңел это внутренний мир человека, его душа и сердце в переносном значении. Нур же переводится как свет, сияние. Вот и соединяем фразу в значение «свет моей души».

50 самых красивых слов татарского языка

18. Җимешем (минем)!

А эта красивая фраза отталкивается от значения слова «җимеш» – фрукт, плод. На русском фраза «мой фруктик» звучит не очень, но на татарском оно звучит весьма органично, просто поверьте 🙂

19. Сандугачым / былбылым!

Вернёмся к нашим птицам. Ещё один ласковый вариант обращения к любимым сравнить их с соловьём. Соловей на татарском: сандугач или былбыл (второй вариант более поэтичный).

20. Бәбкәм (минем)!

А эта фраза применяется скорее к детям, людям значительно младше вас. «Бәбкә» – птенец (часто гусёнок или утёнок). Таким образом взрослые часто ласково обращаются к детям. Можно и подколоть кого-то из друзей, обозначив себя «более старшим, разумным» человеком.

Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е. ​

Проект «Әйдә! Online. Изучаем татарский» предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

источники:

http://mir-knig.com/read_240581-2

http://www.azatliq.org/a/30385528.html

LTran.ru > Перевод текста с татарского на русский язык

ц

ғ

җ

қ

ң

ү

һ

ә

ө

Перевод текстов песен Татарская клавиатура Проверка текста

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Юидовцы как пишется
  • Юзер стори как пишется
  • Юзер на английском как пишется
  • Южные славяне как пишется
  • Южноуральцы как пишется