Всего найдено: 89
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать сокращённую форму слова «железнодорожный»?
Очень часто встречаются надписи на маршрутках следующего характера: «ж.д.», «ж/д» или «ж-д», а какая из них правильная непонятно. Своими силами выяснить, к сожалению, не получается, поэтому на вас вся надежда.Заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
«Русский орфографический словарь» РАН фиксирует два варианта сокращения слова железнодорожный: ж.-д. и ж/д. Сокращения от железная дорога: ж. д. и ж/д
Здравствуйте, как правильно написать доставка авто или железнодорожными первозчиками? Нужен ли дефис после слова авто?
Ответ справочной службы русского языка
Дефис нужен: авто- или железнодорожными перевозчиками.
Как правильно сократить слово «железнодорожный»: ж/д, ж-д, жд…?
Ответ справочной службы русского языка
Нормативны сокращения ж.-д. и ж/д
Здесь НЕ слитно или раздельно: …предложит выход, устраивающий и железнодорожников, и не железнодорожников ????????
Ответ справочной службы русского языка
Правильно слитное написание: железнодорожников и нежелезнодорожников.
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед словом «отгрузка» в предложении: «При поставке продукции железнодорожным транспортом в объеме вагонной нормы отгрузка производится непосредственно в адрес Покупателя».
Какое правило регулирует пунктуацию в данном случае (когда используется «при…»)?
Ответ справочной службы русского языка
Запятую нужно поставить, так как без нее читателю будет трудно определить границы обстоятельственного оборота.
Добрый день, хранители русского языка. У меня два вопроса:
1. Как правильно сократить на письме словосочетание «железнодорожный вокзал»? ЖД вокзал? Ж/д вокзал?
2. Недавно подчинённый уверял меня, что верно писать «придти», а не «прийти». Я же думаю, что первого варианта вообще не существует. Проясните, пожалуйста.С уважением, Сергей
Ответ справочной службы русского языка
1. Возможны варианты: ж.-д. вокзал и ж/д вокзал.
2. Согласно действующим правилам правописания, принятым в 1956 году, верно только написание прийти, идти. Варианты придти, притти, итти можно встретить в книгах, вышедших в свет до 1956 года.
Нужно ли ставить — в слове железно?дорожный
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное железнодорожный пишется слитно.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как будет правильно: «Ушла из жизни замечательный человек Почётный железнодорожник Иванова» или «Ушел из жизни…»
Строкомер.
Ответ справочной службы русского языка
Сказуемое в приведенном Вами предложении согласуется с подлежащим человек, а это слово мужского рода (даже если относится к женщине). Правильно: ушел из жизни замечательный человек… Но ср.: ушла из жизни Иванова – замечательный человек…
Здравствуйте.
У меня такой вопрос: нужны ли кавычки,если речь идет о наименованиях станций метрополитена,железнодорожных платформ и станций? Некоторые железнодорожники утверждают,что название станций и разъездов РЖД пишутся без кавычек
Ответ справочной службы русского языка
Названия железнодорожных станций пишутся без кавычек. Названия станций метрополитена и остановок наземного городского транспорта пишутся в кавычках (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).
Выделяются ли в кавычках названия железнодорожных платформ? Например, платформа «Старая Деревня» или платформа «Чугун-1».
Ответ справочной службы русского языка
Названия железнодорожных платформ в кавычки не заключаются. Правильно: платформа Старая Деревня, платформа Чугун-1.
Как правильно: …А родился он в неделю (на неделе), когда отмечается День железнодорожника ?????????
Ответ справочной службы русского языка
Лучше перестроить фразу, например накануне.
нужно ли заключать в кавычки названия автобусных остановок и станций?
Ответ справочной службы русского языка
Названия остановок наземного городского общественного транспорта и станций метрополитена заключаются в кавычки. Но пишутся без кавычек названия железнодорожных станций.
Ответьте, пожалуйста, как все-таки будет правильно: ДК железнодорожников, ДК офицеров и т. д. по аналогии. Встречала даже ДК «Железнодорожников».
Ответ справочной службы русского языка
С прописной буквы пишется перове слово названия: Дом культуры железнодорожников, Центральный дом культуры железнодорожников, ДК железнодорожников. В кавычках пишется название, если оно является условным и не сочетается синтаксически с родовым наименованием, например: ДК «Железнодорожник».
Не подлежат регистрации в органах Госгортехнадзора:
а) краны-манипуляторы, устанавливаемые на фундаменте;
б) краны-манипуляторы автомобильные, пневмокалесные, короткобазовые, гусеничные, на специальном шасси, на шасси колесного и гусеничного тракторов, рельсовые, железнодорожные, переставные, прицепные, самоустанавливающиеся грузоподъемностью до 1т включительно или с грузовым моментом до 4 т*м включительно;
в)краны-манипуляторы, предназначеные для учебных целей.
вопрос? Перечисленные типы в пункте б) каждый самостоятелен или ограничение (до 1т включительно или с грузовым моментом до 4 т*м включительно) относится к каждому типу в перечислении пункта б). ?
Ответ справочной службы русского языка
Скорее, это вопрос к авторам документа. Во избежание двузначности можно использоать пояснение, например: …самоустанавливающиеся (все грузоподъемностью…)
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно в словосочетании «железнодорожная станция Селикатная» сократить слово «железнодорожная».
И нужен ли пробел в сочетании «кв.м».
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Корректны сокращения ж.-д. и ж/д
Пробел нужен: кв. м
«ЖД-станция» — можно ли так написать? Как правильно?
Римма Михайлова
38.5k12 золотых знаков46 серебряных знаков125 бронзовых знаков
задан 28 июн 2017 в 11:21
Правильно: Ж/д, ж.д — железная дорога и ж.-д. железнодорожная станция.
Обратите внимание: дефис после сокращения не нужен.
См.: Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник». В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др.. 1999.
ответ дан 28 июн 2017 в 12:13
СержСерж
27.5k3 золотых знака23 серебряных знака57 бронзовых знаков
Список утвержденных сокращений адресообразующих элементов
В соответствии с Приказом Минфина России от 5 ноября 2015 г. N 171н «Об утверждении Перечня элементов
планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий
(сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса, и Правил сокращенного наименования
адресообразующих элементов».
Полное наименование | Сокращенное наименование |
---|---|
Субъекты Российской Федерации | |
Республика | респ. |
Край | край |
Область | обл. |
Город федерального значения | г.ф.з. |
Автономная область | а.обл. |
Автономный округ | а.окр. |
Муниципальные образования | |
Муниципальный район | м.р-н |
Городской округ | г.о. |
Городское поселение | г.п. |
Сельское поселение | с.п. |
Внутригородской район | вн.р-н |
Внутригородская территория (внутригородское муниципальное образование) города федерального значения |
вн.тер.г. |
Административно-территориальные единицы | |
Поселение | пос. |
Район | р-н |
Сельсовет | с/с |
Населенные пункты | |
Город | г. |
Поселок городского типа | пгт. |
Рабочий поселок | рп. |
Курортный поселок | кп. |
Городской поселок | гп. |
Поселок | п. |
Аал | аал |
Арбан | арбан |
Аул | аул |
Выселки | в-ки |
Городок | г-к |
Заимка | з-ка |
Починок | п-к |
Кишлак | киш. |
Поселок при станции (поселок станции) | п. ст. |
Поселок при железнодорожной станции | п. ж/д ст. |
Железнодорожный блокпост | ж/д бл-ст |
Железнодорожная будка | ж/д б-ка |
Железнодорожная ветка | ж/д в-ка |
Железнодорожная казарма | ж/д к-ма |
Железнодорожный комбинат | ж/д к-т |
Железнодорожная платформа | ж/д пл-ма |
Железнодорожная площадка | ж/д пл-ка |
Железнодорожный путевой пост | ж/д п.п. |
Железнодорожный остановочный пункт | ж/д о.п. |
Железнодорожный разъезд | ж/д рзд. |
Железнодорожная станция | ж/д ст. |
Местечко | м-ко |
Деревня | д. |
Село | с. |
Слобода | сл. |
Станция | ст. |
Станица | ст-ца |
Улус | у. |
Хутор | х. |
Разъезд | рзд. |
Зимовье | зим. |
Элементы планировочной структуры | |
Берег | б-г |
Вал | вал |
Жилой район | ж/р |
Зона (массив) | зона |
Квартал | кв-л |
Микрорайон | мкр. |
Остров | ост-в |
Парк | парк |
Платформа | платф. |
Промышленный район | п/р |
Район | р-н |
Сад | сад |
Сквер | сквер |
Территория | тер. |
Территория садоводческих некоммерческих объединений граждан | тер. СНО |
Территория огороднических некоммерческих объединений граждан | тер. ОНО |
Территория дачных некоммерческих объединений граждан | тер. ДНО |
Территория садоводческих некоммерческих товариществ | тер. СНТ |
Территория огороднических некоммерческих товариществ | тер. ОНТ |
Территория дачных некоммерческих товариществ | тер. ДНТ |
Территория садоводческих потребительских кооперативов | тер. СПК |
Территория огороднических потребительских кооперативов | тер. ОПК |
Территория дачных потребительских кооперативов | тер. ДПК |
Территория садоводческих некоммерческих партнерств | тер. СНП |
Территория огороднических некоммерческих партнерств | тер. ОНП |
Территория дачных некоммерческих партнерств | тер. ДНП |
Территория товарищества собственников недвижимости | тер. ТСН |
Территория гаражно-строительного кооператива | тер. ГСК |
Усадьба | ус. |
Территория фермерского хозяйства | тер.ф.х. |
Юрты | ю. |
Элементы улично-дорожной сети | |
Аллея | ал. |
Бульвар | б-р |
Взвоз | взв. |
Въезд | взд. |
Дорога | дор. |
Заезд | ззд. |
Километр | км |
Кольцо | к-цо |
Коса | коса |
Линия | лн. |
Магистраль | мгстр. |
Набережная | наб. |
Переезд | пер-д |
Переулок | пер. |
Площадка | пл-ка |
Площадь | пл. |
Проезд | пр-д |
Просек | пр-к |
Просека | пр-ка |
Проселок | пр-лок |
Проспект | пр-кт |
Проулок | проул. |
Разъезд | рзд. |
Ряд(ы) | ряд |
Сквер | с-р |
Спуск | с-к |
Съезд | сзд. |
Тракт | тракт |
Тупик | туп. |
Улица | ул. |
Шоссе | ш. |
Идентификационные элементы объекта адресации | |
Владение | влд. |
Гараж | г-ж |
Дом | д. |
Домовладение | двлд. |
Здание | зд. |
Земельный участок | з/у |
Квартира | кв. |
Комната | ком. |
Подвал | подв. |
Котельная | кот. |
Погреб | п-б |
Корпус | к. |
Объект незавершенного строительства | ОНС |
Офис | офис |
Павильон | пав. |
Помещение | помещ. |
Рабочий участок | раб.уч. |
Склад | скл. |
Сооружение | coop. |
Строение | стр. |
Торговый зал | торг.зал |
Цех | цех |
Материал из Энциклопедия нашего транспорта
Перейти к навигации
Перейти к поиску
А
- А — Министр путей сообщения;
- АБ — автоблокировка;
- АБ-Е2 — АБ единый ряд, второе поклоение;
- АБТ — АБ с тональными рельсовыми цепями;
- АБТЦ — АБ с тональными рельсовыми цепями и централизованным размещением аппаратуры;
- АЗ — заместитель А;
- АЗ-1 — первый заместитель А;
- АИС ЭДВ -автоматизированная информационная система организации перевозок с применением электронной дорожной ведомости;
- АКП — автоматические контрольные пункты;
- АЛСН — автоматическая локомотивная сигнализация непрерывного действия;
- АЛСО — автоматическая локомотивная сигнализация, применяемая как самостоятельное средство сигнализации и связи;
- АЛСТ — автоматическая локомотивная сигнализация точечного съема информации;
- АРВ — автономные рефрижераторные вагоны;
- АРМ — автоматизированное рабочее место;
- АРМ ТВК — АРМ товарного кассира;
- АРС — система автоматического регулирования скорости;
- АСУ КП — автоматизированная система управления контейнерным пунктом;
- АСУ ГС — АСУ грузовой станцией;
- АФТО — агентство фирменного транспортного обслуживания отделения дороги;
- АХУ — административно-хозяйственное управление МПС.
Б
- Б — багажные вагоны;
- БМРЦ — блочная маршрутно-релейная централизация стрелок и сигналов;
- БП — почтово-багажные вагоны.
В
- В — вагонная служба;
- ВНИИАС — Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт информатизации, автоматизации и связи;
- ВНИИЖГ — Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожной гигиены;
- ВНИИЖТ — Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожного транспорта;
- ВНИИТИ — Всероссийский научно-исследовательский институт тепловозов и путевых машин;
- ВНИИУП — Всероссийский научно-исследовательский институт управления МПС; в прошлом ВНИИАС;
- ВНР — начальник рефрижераторной секции;
- ВОДЧ — дистанция водоснабжения и канализации;
- ВП — восстановительный поезд;
- ВПР — машина выправочно-подбивочно-рихтовочная;
- ВПРС — машина выправочно-подбивочно-рихтовочная стрелочная;
- ВР — вагоны-рестораны;
- ВРЗ — вагоноремонтный завод;
- ВЦ — вычислительный центр управления дороги;
- ВЧ — вагонный участок, начальник вагонного участка;
- ВЧД — вагонное депо, начальник вагонного депо;
- ВЧДЭ — зам.начальника вагонного депо по эксплуатации;
- ВЧГ — главный инженер вагонного участка;
- ВЧГЭ — главный энергетик вагонного участка;
- ВЧЗ — зам. начальника вагонного участка;
- ВЧЗр — зам. начальника вагонного участка по резерву проводников, начальник резерва проводников;
- ВЧИ — инструктор производственного обучения;
- ВЧК — начальник отдела кадров вагонного участка;
- ВЧОС — осмотрщик вагонов;
- ВЧОР — осмотрщик-ремонтник вагонов;
- ВЧРз — зам. начальника резерва, старший нарядчик;
- ВЧЮ — юрист вагонного участка;
- ВЭ — вагоны-электростанции.
Г
- ГАЛС — горочная автоматическая локомотивная сигнализация;
- ГАЦ — горочная автоматическая централизация;
- ГВЦ — главный вычислительный центр МПС РФ;
- ГТСС — государственный институт по проектированию сигнализации, централизации, с вязи и радио на железнодорожном транспорте;
- ГПЗУ — горочное программно-задающее устройство;
- ГУП ДКРМ — дирекция по комплексной реконструкции, капитальному ремонту и строительству объектов МПС;
- ГУ КФЦ — кредитно-финансовый центр МПС;
- ГУ ЦВКО — центр по взаимодействию с компаниями — операторами МПС;
- ГУП ЦСС — центральная станция связи МПС.
Д
- Д — служба перевозок (движения?);
- ДВ — отдел специальных и негабаритных перевозок службы перевозок;
- ДГ — начальник оперативно-распорядительного отдела службы Д;
- ДГКУ — дрезина с гидропередачей калужская усиленная;
- ДГП — доpожный диспетчеp;
- ДГС — старший дорожный диспетчер;
- ДДЭ — дежурный диспетчер эксплуатации (в метро);
- ДИСПАРК — автоматизированная система пономерного учета и определения дислокации вагонного парка МПС;
- ДИСКОН — то же, что и ДИСПАРК, только для контейнеров;
- ДК — диспетчерский контроль;
- ДЛ — пассажирская станция;
- ДНЦ — поездной yчастковый (yзловой) диспетчеp;
- ДНЦВ — вагонно-pаспоpядительный диспетчеp;
- ДНЦО — дежypный по отделению;
- ДНЦС — старший диспетчеp;
- ДНЦТ — локомотивный диспетчеp; по другим сведениям, не прменяется;
- ДНЧ — ревизор движения отдела перевозок;
- ДОП — дирекция обслуживания пассажиров;
- ДР — деповской ремонт;
- ДР — старший ревизор службы перевозок;
- ДС — начальник станции;
- ДСГ — главный инженер станции;
- ДСД — главный кондуктор (составитель поездов);
- ДСЗ — зам. начальника станции;
- ДСЗМ — зам ДС по грузовой работе;
- ДСЗО — зам ДС по оперативной работе;
- ДСЗТ — зам ДС по технической работе;
- ДСИ — инженер железнодорожной станции;
- ДСМ — заместитель начальника станции по грузовой работе;
- ДСП — 1. дежурный по станции; 2. динамический стабилизатор пути;
- ДСПГ — дежурный по горке;
- ДСПГО — оператор при дежурном по сортировочной горке;
- ДСПП — дежурный по парку;
- ДСПФ — дежурный по парку формирования;
- ДСТК — начальник контейнерного отделения станции;
- ДСТКП — заведующий контейнерной площадкой;
- ДСЦ — маневровый диспетчер;
- ДСЦМ — станционный грузовой диспетчер;
- ДСЦП — дежурный поста централизации в метро;
- ДЦ — диспетчерская централизация стрелок и сигналов;
- ДЦФТО — дорожный центр фирменного транспортного обслуживания;
- ДЦХ — поездной диспетчер в метро.
Е
- ЕДЦУ — единый диспетчерский центр управления;
- ЕК ИОДВ — единый комплекс интегрированной обработки дорожной ведомости;
- ЕМЦСС — единая магистральная цифровая сеть связи;
- ЕСР — единая сетевая разметка станций.
Ж
- ЖОКС — многожильное кабельное соединение между вагонами электропоезда.
З
- ЗКУ — комендатура военных сообщений;
- ЗТК — начальник товарной конторы;
- ЗУБ — землеуборочная машина Балашенко.
И
- ИВЦ — информационно-вычислительный центр (один на каждой железной дороге);
- ИДП — Инструкция по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах;
- ИСИ — Инструкция по сигнализации на железных дорогах.
К
- К — 1. купейные вагоны; 2. начальник контейнерной службы дороги
- КБ — купейные вагоны с буфетами;
- КВР — капитально-восстановительный ремонт;
- КГМ — комплекс горочный микропроцессорный;
- КК — козловой кран;
- КЛУБ — комплексное локомотивное устройство безопасности;
- КОМ — машина для очистки кюветов;
- КП — 1. контрольный пост; 2. колёсная пара;
- КПА — контрольный пункт автосцепки;
- КПД — контроль параметров движения (электронный скоростемер);
- КР — 1. купейные вагоны с радиоузлом; 2. капитальный ремонт;
- КРП — 1. контрольно-ремонтный пункт; 2. капитальный ремонт с продлением срока эксплуатации.
Л
- Л — пассажирская служба;
- ЛБК — отделенческая группа по учету, распределению и использованию мест;
- ЛВОК — начальник вокзала;
- ЛВЧД — вагонное депо для пассажирских вагонов (обычно совмещается с ПТС);
- ЛНП — начальник (механик-бригадир) поезда;
- ЛОВД — это линейной отделение внутренних дел;
- ЛОВДТ — линейное отделение внутренних дел на транспорте;
- ЛПМ — линейный пункт транспортной полиции;
- ЛРК — ревизор-контролер пассажирских поездов;
- ЛРКИ — ревизор-инструктор.
М
- М — 1. мягкие вагоны; 2. служба грузовой и коммерческой работы;
- МАЛС — маневровая локомотивная сигнализация;
- МВПС — моторвагонный подвижной состав;
- МДП — моторная платформа;
- МК — мягко-купейные вагоны (МИКСТ);
- МКР — участковый коммерческий ревизор отделения дороги;
- МКРС — старший коммерческий ревизор отделения дороги;
- МКУ — Маршрутно-контрольные устройства (при ручных стрелках);
- МП — мостовой поезд;
- МПРС — комплекс для выправки, шлифовки и подбивки стыков;
- МПТ — мотовоз путейский транспортный;
- МПЦ — микропроцессорная централизация стрелок и сигналов;
- МР — 1. дорожный коммерческий ревизор; 2. мелкий ремонт вагона;
- МРЦ — маршрутно-релейная централизация стрелок и сигналов;
- МСП — машина для смены стрелочных переводов;
- МХ — сектор хладотранспорта в службе М;
- МХП — хладотехник (практически упразднены);
- МХР — ревизор по хладотранспорту (практически упразднены);
- МЧ — механизированная дистанция погрузочно-разгрузочных работ;
- МЧК — МЧ с выполнением коммерческих операций (в СПб — Дирекция грузовой и коммерческой работы);
- МЮ — актово-претензионный сектор службы М.
Н
- Н — управление дороги, начальник дороги;
- НБТ — дорожная служба охраны труда;
- НГ — главный инженер дороги;
- НГЧ — дистанция гражданских сооружений;
- НЗ — заместитель начальника дороги;
- НОД — начальник отделения дороги;
- НОДА — общий отдел отделения дороги;
- НОДБТ — начальник отдела охраны труда;
- НОДВ — отдел вагонного хозяйства (подвижного состава) отделения дороги;
- НОДВИС — инспектор по контролю за сохранностью вагонного парка;
- НОДГ — главный инженер отделения дороги;
- НОДЗ — отдел труда и зарплаты отделения дороги;
- НОДИС — инспектор по контролю за исполнением поручений НОДа;
- НОДК — начальник отдела управления персоналом отделения дороги;
- НОДЛ — начальник пассажирского отдела (там же);
- НОДМ — начальник отдела грузовой и коммерческой работы отделения дороги;
- НОДН — начальник отдела перевозок отделения дороги;
- НОДО — первый отдел отделения дороги;
- НОДП — отдел пути отделения дороги;
- НОДР — второй (режимный) отдел отделения дороги;
- НОДТ — локомотивный отдел отделения дороги;
- НОДУ — отдел статистического учета и анализа отделения дороги;
- НОДФ — финансовый отдел отделения дороги;
- НОДХ — отдел материально-технического снабжения отделения дороги;
- НОДШ — отделение сигнализации и связи;
- НОДЮ — юридический отдел отделения дороги;
- НОК — дорожная служба управления персоналом;
- НОР — управление военизированной охраны;
- НОРВ — отдел военизированной охраны;
- НФ — финансовая служба дороги;
- НФКР — участковый финансовый ревизор;
- НФКРС — старший финансовый ревизор;
- НХ — дорожная служба материально-технического снабжения;
- НЧУ — дорожная служба статистического учета и анализа;
- НЮ — юридическая служба управления дороги.
О
- О — вагоны с общими местами;
- ОБЛ — вагоны областного типа;
- ОБЛБ — вагоны областного типа с буфетом;
- ОДБ — отдельное дорожное бюро (учет, распределение и использование мест);
- ОК — купейные вагоны с общими местами;
- ОМ — мягкие вагоны с общими местами;
- ОПМС — опытная путевая машинная станция;
- ОПМСГ — главный инженер ОПМС.
П
- П — 1. почтовые вагоны; 2. служба пути;
- ПАБ — полуавтоматическая блокировка;
- ПБ — Проектировщик Балласта;
- ПДК — погрузочный кран;
- ПДМ — дорожная ремонтно-механическая мастерская;
- ПД — дорожный мастер;
- ПДБ — бригадир пути;
- ПДС — старший дорожный мастер;
- ПКО — пункт коммерческого осмотра вагонов;
- ПКТО — пункт контрольно-технического обслуживания;
- ПЛ — плацкартные вагоны;
- ПМГ — путевой моторный гайковерт;
- ПМС — путевая машинная станция;
- ПМСГ — начальник ПМС;
- ПОНАБ — прибор обнаружения нагретых аварийно букс;
- ПОТ — пункт опробования тормозов;
- ПП — пожарный поезд;
- ППВ — пункт подготовки вагонов к перевозкам;
- ППЖТ — промышленное предприятие железнодорожного транспорта;
- ПРБ — путерихтовочная машина Балашенко;
- ПРЛ — путеремонтная летучка;
- ПРМЗ — путевой ремонтно-механический завод;
- ПРСМ — передвижная рельсосварочная машина;
- ПС — начальник вагона-путеизмерителя;
- ПТО — пункт технического обслуживания вагонов;
- ПТОЛ — пункт технического обслуживания локомотивов;
- ПТП — пункт технической передачи вагонов на подъездные пути ППЖТ;
- ПТС — пассажирская техническая станция;
- ПТЭ — правила технической эксплуатации железных дорог;
- ПЧ — дистанция пути, начальник дистанции пути;
- ПЧМех — дистанционная мастерская;
- ПЧЗ — зам. начальника дистанции пути (он же зам. ПЧ);
- ПЧЛ — дистанция защитных лесонасаждений;
- ПЧП — балластный карьер;
- ПЧУ — начальник участка пути;
- ПШ — шпалопропиточный завод;
- ПЭМ — поездной электромеханик.
Р
- Р1 — вагоны габарита «РИЦ» I класса;
- Р2 — вагоны габарита «РИЦ» I и II класса;
- РБ — дорожный ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта;
- РБА — дорожный ревизор автомобильной службы;
- РБВ — дорожный ревизор вагонной службы;
- РБД — дорожный ревизор службы движения;
- РБМ — дорожный ревизор службы грузовой;
- РБП — дорожный ревизор службы пути;
- РБТ — дорожный ревизор локомотивной службы;
- РБЧС (РБО) — дорожный ревизор аппарата РБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам);
- РБШЭ — дорожный ревизор службы сигнализации, связи и электроснабжения;
- РКП — редукторно-карданный привод вагонного генератора (бывает от торца оси или от середины оси КП);
- РМН — реле максимального напряжения генератора (служит для защиты потребителей эл. энергии вагона от перенапряжения);
- РПН — реле пониженного напряжения; защита аккумулятора вагона от глубокого разряда;
- РПЦ — релейно-процессорная централизация;
- РСП — рельсосварочный поезд;
- РЦ — 1. рельсовая цепь; 2. релейная централизация;
- РШП — рельсошлифовальный поезд.
С
- САУТ — система автоматического управления тормозами;
- СВ — мягкие вагоны с 2-местными купе с верхними и нижними полками;
- СВН — то же с нижними полками;
- СВМ — то же с 2-местными и 4-местными купе;
- СКНБ — система контроля нагрева букс в пассажирских вагонах;
- СМП — строительно-монтажный поезд;
- СР -средний ремонт;
- СТЦ -станционный технологический центр;
- СЦБ — сигнализация, централизация, блокировка.
Т
- Т — локомотивная служба;
- Т1-2 — вагоны габарита «РИЦ» I и II класса;
- ТГНЛ — телеграмма-натурный лист грузового поезда;
- ТехПД — технологический центр по обработке перевозочных документов (не более одного на каждое отделение дороги);
- ТКП — текстропно-карданный привод вагонного генератора;
- ТМО — тоннельно-мостовой отряд;
- ТНЦ — локомотивный диспетчер;
- ТНЦС — старший локомотивный диспетчер;
- ТР — текущий ремонт;
- ТРЦ — тональные рельсовые цепи;
- ТРКП — текстропно-редукторно-карданный привод вагонного генератора;
- ТСКБМ — телемеханическая система контроля бдительности машиниста;
- ТЧ — тяговая часть (локомотивное депо); начальник депо;
- ТЧЗр — заместитель начальника локомотивного депо по ремонту;
- ТЧЗэ — заместитель начальника локомотивного депо по эксплуатации;
- ТЧЗк — заместитель начальника локомотивного депо по кадрам;
- ТЧЗт — заместитель начальника локомотивного депо по топливу;
- ТЧЗс — заместитель начальника локомотивного депо по снабжению;
- ТЧГ — главный инженер депо;
- ТЧГТ — главный технолог депо;
- ТЧИ — инженер из депо;
- ТЧМ — машинист;
- ТЧМИ — машинист-инструктор;
- ТЧП — помощник машиниста;
- ТЧПЛ — приемщик локомотивов (принимает локомотивы из ремонта);
- ТЭУ — тягово-энергетическая установка.
У
- УК — путеукладочный кран;
- УК25СП — путеукладочный кран для смены стрелочных переводов;
- УКБМ — Устройство Контроля Бдительности Машиниста (лампочки системы Рема Лобовкина);
- УРБ — отделенческий ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта;
- УРБВ — отделенческий ревизор аппарата УРБ по вагонной службе;
- УРБД — отделенческий ревизор аппарата УРБ по службе движения;
- УРБП — отделенческий ревизор аппарата УРБ по службе пути;
- УРБТ — отделенческий ревизор аппарата УРБ по локомотивной службе;
- УРБА — отделенческий ревизор аппарата УРБ по автомобильной службе;
- УРБМ — отделенческий ревизор аппарата УРБ по грузовой службе;
- УРБЧС (УРБО) — отделенческий ревизор аппарата УРБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам);
- УРБШЭ — отделенческий ревизор службы сигнализации, связи и энергоснабжения;
- УСАБ — усовершенствованная АБ;
- УСАБ-Ц — УСАБ с централизованным размещением аппаратуры;
- УЭЗ — управление экономической защиты МПС.
Ц
- Ц — центральный аппарат управления ОАО «РЖД»; аппарат Министерства, Министр путей сообщения (устар.);
- ЦБТ — управление охраны труда РЖД;
- ЦВ — департамент вагонного хозяйства РЖД;
- ЦД — департамент управления перевозками РЖД;
- ЦДВ — отдел негабаритных и специальных перевозок ЦД;
- ЦДГР — главный ревизор ЦД;
- ЦЗ — заместитель президента ОАО «РЖД», заместитель Министра путей сообщения (устар.);
- ЦИ — управление внешних связей РЖД;
- ЦИС — департамент информатизации и связи РЖД;
- ЦКАДР -департамент кадров и учебных заведений РЖД;
- ЦЛ -департамент пассажирских сообщений РЖД;
- ЦМ — департамент грузовой и коммерческой работы РЖД;
- ЦМКО — отдел по организации и условиям перевозок ЦМ;
- ЦМКЮ — отдел по профилактике сохранности перевозимых грузов ЦМ;
- ЦМР — главный коммерческий ревизор РЖД;
- ЦМХ — отдел скоропортящихся грузов ЦМ;
- ЦН — управление делами РЖД;
- ЦНИИТЭИ — Московский филиал ВНИИУП (ранее — центральный научно-исследовательский институт технико-экономических исследований на железнодорожном транспорте);
- ЦП — департамент пути и сооружений РЖД;
- ЦРБ — аппарат главного ревизора по безопасности движения поездов и автотранспорта, главный ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта
- ЦРБ — департамент безопасности движения и экологии РЖД;
- ЦРБА — главный ревизор аппарата ЦРБ по автомобильной службе;
- ЦРБВ — главный ревизор аппарата ЦРБ по вагонной службе;
- ЦРБД — главный ревизор аппарата ЦРБ по службе движения;
- ЦРБМ — главный ревизор аппарата ЦРБ по грузовой службе;
- ЦРБТ — главный ревизор аппарата ЦРБ по локомотивной службе;
- ЦРБП — главный ревизор аппарата ЦРБ по службе пути;
- ЦРБЧС (ЦРБО) — главный ревизор аппарата ЦРБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам);
- ЦРБШЭ — ревизор по службе сигнализации, связи и энергоснабжения;
- ЦРЖ — департамент реформирования железнодорожного транспорта РЖД;
- ЦСЖТ — совет по железнодорожному транспорту государств-участников Содружества Независимых Государств, Литовской Республики, Латвийской Республики, Эстонской Республики;
- ЦТ — департамент локомотивного хозяйства РЖД;
- ЦТЕХ — департамент технической политики РЖД;
- ЦТВР — Главное управление по ремонту подвижного состава и производству запасных частей;
- ЦУВС — департамент здравоохранения РЖД;
- ЦУКС — департамент капитального строительства и эксплуатации объектов железнодорожного транспорта РЖД;
- ЦУО — управление военизированной охраны РЖД;
- ЦУП -центр управления перевозками РЖД;
- ЦУШ — управление имущества и реестра предприятий РЖД;
- ЦФ -департамент финансов РЖД;
- ЦФТО — центр фирменного транспортного обслуживания РЖД;
- ЦЧУ — управление статистики РЖД;
- ЦШ — департамент сигнализации, централизации и блокировки РЖД;
- ЦЭ — департамент электрификации и энергоснабжения РЖД;
- ЦЭУ — департамент экономики РЖД;
- ЦЮ — юридическое управление РЖД.
Ш
- Ш — служба сигнализации и связи;
- ШН — электромеханик СЦБ или связи;
- ШНС — старший электромеханик СЦБ или связи;
- ШНЦ — механик СЦБ;
- ШНЦС — старший механик СЦБ;
- ШРМ — шпалоремонтная мастерская;
- ШЦМ — электромонтер СЦБ или связи;
- ШЧ — дистанция сигнализации и связи (истор.: Шнуровая Часть, либо Шиллингова Часть);
- ШЧГ — главный инженер ШЧ;
- ШЧД — диспетчер дистанции или дежурный инженер дистанции;
- ШЧЗ — зам. ШЧ (обычно их двое: по связи и по СЦБ);
- ШЧУ — начальник производственного участка СЦБ или связи.
Щ
- ЩОМ — щебнеочистительная машина.
Э
- Э — дорожная служба электрификации и энергоснабжения;
- ЭЖС — электрожезловая система;
- ЭПТ — электро-пневматический тормоз;
- ЭЦ — электрическая централизация стрелок и сигналов;
- ЭЧ — дистанция электроснабжения, начальник дистанции электроснабжения;
- ЭЧГ — главный инженер дистанции электроснабжения.;
- ЭЧЗК — заместитель начальника дистанции электроснабжения по контактной сети;
- ЭЧЗП — заместитель начальника дистанции электроснабжения по тяговым подстанциям;
- ЭЧК — район контактной сети дистанции электроснабжения, начальник района контактной сети;
- ЭЧКМ — мастер ЭЧК;
- ЭЧП — начальник тяговой подстанции;
- ЭЧС — сетевой район дистанции электроснабжения, начальник сетевого района;
- ЭЧЦ — энергодиспетчер дистанции электроснабжения.
Словарь сокращений и аббревиатур
ж/д
- ж/д
-
- ж.-д.
- ж/д
- жел.
- жел.-дор.
- желдор.
железнодорожный
ж.-д.
- ж.-д.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- жел.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- желдор.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
Словарь сокращений и аббревиатур.
Академик.
2015.
СОКРАЩЕННОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ
ДОРОГ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ АДМИНИСТРАЦИЙ
ЗАО «Азербайджанские железные дороги» |
АЗ |
|
ЗАО «Южно-Кавказская железная дорога» |
АРМ |
|
Белорусская железная дорога |
БЧ |
|
ООО «Грузинская железная дорога» |
ГР |
|
АО НК «Казахстанские железные дороги» |
КЗХ |
|
ГП «НК «Киргизская железная дорога» |
КРГ |
|
ГАО «Латвийская железная дорога» |
ЛДЗ |
|
АО «Литовские железные дороги» |
ЛГ или LG |
|
ГП «Железная дорога Молдовы» |
ЧФМ |
|
ОАО «Российские железные дороги»: |
РЖД |
|
Октябрьская |
ОКТ |
|
Калининградская |
КЛГ |
|
Московская |
МСК |
|
Горьковская |
ГОР |
|
Северная |
СЕВ |
|
Северо-Кавказская |
С-КВ |
|
Юго-Восточная |
Ю-В |
|
Приволжская |
ПРИВ |
|
Куйбышевская |
КБШ |
|
Свердловская |
СВРД |
|
Южно-Уральская |
Ю-УР |
|
Западно-Сибирская |
З-СИБ |
|
Красноярская |
КРАС |
|
Восточно-Сибирская |
В-СИБ |
|
Забайкальская |
ЗБК |
|
Дальневосточная |
Д-В |
|
Сахалинская |
САХ |
|
ГУП «Таджикская железная дорога» |
ТДЖ |
|
Министерство железнодорожного транспорта Туркменистана |
ТРК |
|
ГАЖК «Узбекские железные дороги» |
УЗБК |
|
Государственная администрация железнодорожного транспорта Украины: |
УЗ |
|
Донецкая |
ДОН |
|
Приднепровская |
ПРИДН |
|
Одесская |
ОДС |
|
Львовская |
ЛЬВ |
|
Юго-Западная |
Ю-З |
|
Южная |
ЮЖ |
|
АО «Эстонская железная дорога» |
ЭВР |
Приложение 2
(к § 4 СИ к ОП СМПС)
Скачать документ целиком в формате PDF
-
December 25 2012, 16:09
- Транспорт
- Cancel
Железный и дорожный
А расскажите об общепринятых официальных и разговорных вариантах сокращения написания слов с приставкой «железнодорожный».
ЖД-вокзал — так правильно писать? Жд? или ж/д вокзал? или «ж/д» вокзал?
А говорить? Жэдэвокзал?
Заранее всем спасибо ))