Жд пути как пишется сокращенно

Всего найдено: 89

Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как правильно писать сокращённую форму слова «железнодорожный»?
Очень часто встречаются надписи на маршрутках следующего характера: «ж.д.», «ж/д» или «ж-д», а какая из них правильная непонятно. Своими силами выяснить, к сожалению, не получается, поэтому на вас вся надежда.

Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

«Русский орфографический словарь» РАН фиксирует два варианта сокращения слова железнодорожный: ж.-д. и ж/д. Сокращения от железная дорога: ж. д. и ж/д

Здравствуйте, как правильно написать доставка авто или железнодорожными первозчиками? Нужен ли дефис после слова авто?

Ответ справочной службы русского языка

Дефис нужен: авто- или железнодорожными перевозчиками.

Как правильно сократить слово «железнодорожный»: ж/д, ж-д, жд…?

Ответ справочной службы русского языка

Нормативны сокращения ж.-д. и ж/д

Здесь НЕ слитно или раздельно: …предложит выход, устраивающий и железнодорожников, и не железнодорожников ????????

Ответ справочной службы русского языка

Правильно слитное написание: железнодорожников и нежелезнодорожников.

Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед словом «отгрузка» в предложении: «При поставке продукции железнодорожным транспортом в объеме вагонной нормы отгрузка производится непосредственно в адрес Покупателя».
Какое правило регулирует пунктуацию в данном случае (когда используется «при…»)?

Ответ справочной службы русского языка

Запятую нужно поставить, так как без нее читателю будет трудно определить границы обстоятельственного оборота.

Добрый день, хранители русского языка. У меня два вопроса:
1. Как правильно сократить на письме словосочетание «железнодорожный вокзал»? ЖД вокзал? Ж/д вокзал?
2. Недавно подчинённый уверял меня, что верно писать «придти», а не «прийти». Я же думаю, что первого варианта вообще не существует. Проясните, пожалуйста.

С уважением, Сергей

Ответ справочной службы русского языка

1. Возможны варианты: ж.-д. вокзал и ж/д вокзал.

2. Согласно действующим правилам правописания, принятым в 1956 году, верно только написание прийти, идти. Варианты придти, притти, итти можно встретить в книгах, вышедших в свет до 1956 года. 

Нужно ли ставить — в слове железно?дорожный

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательное железнодорожный пишется слитно.

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как будет правильно: «Ушла из жизни замечательный человек Почётный железнодорожник Иванова» или «Ушел из жизни…»
Строкомер.

Ответ справочной службы русского языка

Сказуемое в приведенном Вами предложении согласуется с подлежащим человек, а это слово мужского рода (даже если относится к женщине). Правильно: ушел из жизни замечательный человек… Но ср.: ушла из жизни Иванова – замечательный человек…

Здравствуйте.
У меня такой вопрос: нужны ли кавычки,если речь идет о наименованиях станций метрополитена,железнодорожных платформ и станций? Некоторые железнодорожники утверждают,что название станций и разъездов РЖД пишутся без кавычек

Ответ справочной службы русского языка

Названия железнодорожных станций пишутся без кавычек. Названия станций метрополитена и остановок наземного городского транспорта пишутся в кавычках (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

Выделяются ли в кавычках названия железнодорожных платформ? Например, платформа «Старая Деревня» или платформа «Чугун-1».

Ответ справочной службы русского языка

Названия железнодорожных платформ в кавычки не заключаются. Правильно: платформа Старая Деревня, платформа Чугун-1.

Как правильно: …А родился он в неделю (на неделе), когда отмечается День железнодорожника ?????????

Ответ справочной службы русского языка

Лучше перестроить фразу, например накануне.

нужно ли заключать в кавычки названия автобусных остановок и станций?

Ответ справочной службы русского языка

Названия остановок наземного городского общественного транспорта и станций метрополитена заключаются в кавычки. Но пишутся без кавычек названия железнодорожных станций.

Ответьте, пожалуйста, как все-таки будет правильно: ДК железнодорожников, ДК офицеров и т. д. по аналогии. Встречала даже ДК «Железнодорожников».

Ответ справочной службы русского языка

С прописной буквы пишется перове слово названия: Дом культуры железнодорожников, Центральный дом культуры железнодорожников, ДК железнодорожников. В кавычках пишется название, если оно является условным и не сочетается синтаксически с родовым наименованием, например: ДК «Железнодорожник».

Не подлежат регистрации в органах Госгортехнадзора:
а) краны-манипуляторы, устанавливаемые на фундаменте;
б) краны-манипуляторы автомобильные, пневмокалесные, короткобазовые, гусеничные, на специальном шасси, на шасси колесного и гусеничного тракторов, рельсовые, железнодорожные, переставные, прицепные, самоустанавливающиеся грузоподъемностью до 1т включительно или с грузовым моментом до 4 т*м включительно;
в)краны-манипуляторы, предназначеные для учебных целей.
вопрос? Перечисленные типы в пункте б) каждый самостоятелен или ограничение (до 1т включительно или с грузовым моментом до 4 т*м включительно) относится к каждому типу в перечислении пункта б). ?

Ответ справочной службы русского языка

Скорее, это вопрос к авторам документа. Во избежание двузначности можно использоать пояснение, например: …самоустанавливающиеся (все грузоподъемностью…)

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно в словосочетании «железнодорожная станция Селикатная» сократить слово «железнодорожная».
И нужен ли пробел в сочетании «кв.м».
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректны сокращения ж.-д. и ж/д

Пробел нужен: кв. м

«ЖД-станция» — можно ли так написать? Как правильно?

Римма Михайлова's user avatar

Римма Михайлова

38.5k12 золотых знаков46 серебряных знаков125 бронзовых знаков

задан 28 июн 2017 в 11:21

Анна's user avatar

Правильно: Ж/д, ж.д — железная дорога и ж.-д. железнодорожная станция.

Обратите внимание: дефис после сокращения не нужен.

См.: Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник». В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др.. 1999.

ответ дан 28 июн 2017 в 12:13

Серж's user avatar

СержСерж

27.5k3 золотых знака23 серебряных знака57 бронзовых знаков

Список утвержденных сокращений адресообразующих элементов

В соответствии с Приказом Минфина России от 5 ноября 2015 г. N 171н «Об утверждении Перечня элементов
планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий
(сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса, и Правил сокращенного наименования
адресообразующих элементов».

Полное наименование Сокращенное наименование
Субъекты Российской Федерации
Республика респ.
Край край
Область обл.
Город федерального значения г.ф.з.
Автономная область а.обл.
Автономный округ а.окр.
Муниципальные образования
Муниципальный район м.р-н
Городской округ г.о.
Городское поселение г.п.
Сельское поселение с.п.
Внутригородской район вн.р-н
Внутригородская территория (внутригородское муниципальное образование) города федерального
значения
вн.тер.г.
Административно-территориальные единицы
Поселение пос.
Район р-н
Сельсовет с/с
Населенные пункты
Город г.
Поселок городского типа пгт.
Рабочий поселок рп.
Курортный поселок кп.
Городской поселок гп.
Поселок п.
Аал аал
Арбан арбан
Аул аул
Выселки в-ки
Городок г-к
Заимка з-ка
Починок п-к
Кишлак киш.
Поселок при станции (поселок станции) п. ст. 
Поселок при железнодорожной станции п. ж/д ст. 
Железнодорожный блокпост ж/д бл-ст
Железнодорожная будка ж/д б-ка
Железнодорожная ветка ж/д в-ка
Железнодорожная казарма ж/д к-ма
Железнодорожный комбинат ж/д к-т
Железнодорожная платформа ж/д пл-ма
Железнодорожная площадка ж/д пл-ка
Железнодорожный путевой пост ж/д п.п.
Железнодорожный остановочный пункт ж/д о.п.
Железнодорожный разъезд ж/д рзд.
Железнодорожная станция ж/д ст. 
Местечко м-ко
Деревня д.
Село с.
Слобода сл.
Станция ст. 
Станица ст-ца
Улус у.
Хутор х.
Разъезд рзд.
Зимовье зим.
Элементы планировочной структуры
Берег б-г
Вал вал
Жилой район ж/р
Зона (массив) зона
Квартал кв-л
Микрорайон мкр.
Остров ост-в
Парк парк
Платформа платф.
Промышленный район п/р
Район р-н
Сад сад
Сквер сквер
Территория тер.
Территория садоводческих некоммерческих объединений граждан тер. СНО
Территория огороднических некоммерческих объединений граждан тер. ОНО
Территория дачных некоммерческих объединений граждан тер. ДНО
Территория садоводческих некоммерческих товариществ тер. СНТ
Территория огороднических некоммерческих товариществ тер. ОНТ
Территория дачных некоммерческих товариществ тер. ДНТ
Территория садоводческих потребительских кооперативов тер. СПК
Территория огороднических потребительских кооперативов тер. ОПК
Территория дачных потребительских кооперативов тер. ДПК
Территория садоводческих некоммерческих партнерств тер. СНП
Территория огороднических некоммерческих партнерств тер. ОНП
Территория дачных некоммерческих партнерств тер. ДНП
Территория товарищества собственников недвижимости тер. ТСН
Территория гаражно-строительного кооператива тер. ГСК
Усадьба ус.
Территория фермерского хозяйства тер.ф.х.
Юрты ю.
Элементы улично-дорожной сети
Аллея ал.
Бульвар б-р
Взвоз взв.
Въезд взд.
Дорога дор.
Заезд ззд.
Километр км
Кольцо к-цо
Коса коса
Линия лн.
Магистраль мгстр.
Набережная наб.
Переезд пер-д
Переулок пер.
Площадка пл-ка
Площадь пл.
Проезд пр-д
Просек пр-к
Просека пр-ка
Проселок пр-лок
Проспект пр-кт
Проулок проул.
Разъезд рзд.
Ряд(ы) ряд
Сквер с-р
Спуск с-к
Съезд сзд.
Тракт тракт
Тупик туп.
Улица ул.
Шоссе ш.
Идентификационные элементы объекта адресации
Владение влд.
Гараж г-ж
Дом д.
Домовладение двлд.
Здание зд.
Земельный участок з/у
Квартира кв.
Комната ком.
Подвал подв.
Котельная кот.
Погреб п-б
Корпус к.
Объект незавершенного строительства ОНС
Офис офис
Павильон пав.
Помещение помещ.
Рабочий участок раб.уч.
Склад скл.
Сооружение coop.
Строение стр.
Торговый зал торг.зал
Цех цех

Материал из Энциклопедия нашего транспорта

Перейти к навигации
Перейти к поиску

А

  • А — Министр путей сообщения;
  • АБ — автоблокировка;
  • АБ-Е2 — АБ единый ряд, второе поклоение;
  • АБТ — АБ с тональными рельсовыми цепями;
  • АБТЦ — АБ с тональными рельсовыми цепями и централизованным размещением аппаратуры;
  • АЗ — заместитель А;
  • АЗ-1 — первый заместитель А;
  • АИС ЭДВ -автоматизированная информационная система организации перевозок с применением электронной дорожной ведомости;
  • АКП — автоматические контрольные пункты;
  • АЛСН — автоматическая локомотивная сигнализация непрерывного действия;
  • АЛСО — автоматическая локомотивная сигнализация, применяемая как самостоятельное средство сигнализации и связи;
  • АЛСТ — автоматическая локомотивная сигнализация точечного съема информации;
  • АРВ — автономные рефрижераторные вагоны;
  • АРМ — автоматизированное рабочее место;
  • АРМ ТВК — АРМ товарного кассира;
  • АРС — система автоматического регулирования скорости;
  • АСУ КП — автоматизированная система управления контейнерным пунктом;
  • АСУ ГС — АСУ грузовой станцией;
  • АФТО — агентство фирменного транспортного обслуживания отделения дороги;
  • АХУ — административно-хозяйственное управление МПС.

Б

  • Б — багажные вагоны;
  • БМРЦ — блочная маршрутно-релейная централизация стрелок и сигналов;
  • БП — почтово-багажные вагоны.

В

  • В — вагонная служба;
  • ВНИИАС — Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт информатизации, автоматизации и связи;
  • ВНИИЖГ — Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожной гигиены;
  • ВНИИЖТ — Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожного транспорта;
  • ВНИИТИ — Всероссийский научно-исследовательский институт тепловозов и путевых машин;
  • ВНИИУП — Всероссийский научно-исследовательский институт управления МПС; в прошлом ВНИИАС;
  • ВНР — начальник рефрижераторной секции;
  • ВОДЧ — дистанция водоснабжения и канализации;
  • ВП — восстановительный поезд;
  • ВПР — машина выправочно-подбивочно-рихтовочная;
  • ВПРС — машина выправочно-подбивочно-рихтовочная стрелочная;
  • ВР — вагоны-рестораны;
  • ВРЗ — вагоноремонтный завод;
  • ВЦ — вычислительный центр управления дороги;
  • ВЧ — вагонный участок, начальник вагонного участка;
  • ВЧД — вагонное депо, начальник вагонного депо;
  • ВЧДЭ — зам.начальника вагонного депо по эксплуатации;
  • ВЧГ — главный инженер вагонного участка;
  • ВЧГЭ — главный энергетик вагонного участка;
  • ВЧЗ — зам. начальника вагонного участка;
  • ВЧЗр — зам. начальника вагонного участка по резерву проводников, начальник резерва проводников;
  • ВЧИ — инструктор производственного обучения;
  • ВЧК — начальник отдела кадров вагонного участка;
  • ВЧОС — осмотрщик вагонов;
  • ВЧОР — осмотрщик-ремонтник вагонов;
  • ВЧРз — зам. начальника резерва, старший нарядчик;
  • ВЧЮ — юрист вагонного участка;
  • ВЭ — вагоны-электростанции.

Г

  • ГАЛС — горочная автоматическая локомотивная сигнализация;
  • ГАЦ — горочная автоматическая централизация;
  • ГВЦ — главный вычислительный центр МПС РФ;
  • ГТСС — государственный институт по проектированию сигнализации, централизации, с вязи и радио на железнодорожном транспорте;
  • ГПЗУ — горочное программно-задающее устройство;
  • ГУП ДКРМ — дирекция по комплексной реконструкции, капитальному ремонту и строительству объектов МПС;
  • ГУ КФЦ — кредитно-финансовый центр МПС;
  • ГУ ЦВКО — центр по взаимодействию с компаниями — операторами МПС;
  • ГУП ЦСС — центральная станция связи МПС.

Д

  • Д — служба перевозок (движения?);
  • ДВ — отдел специальных и негабаритных перевозок службы перевозок;
  • ДГ — начальник оперативно-распорядительного отдела службы Д;
  • ДГКУ — дрезина с гидропередачей калужская усиленная;
  • ДГП — доpожный диспетчеp;
  • ДГС — старший дорожный диспетчер;
  • ДДЭ — дежурный диспетчер эксплуатации (в метро);
  • ДИСПАРК — автоматизированная система пономерного учета и определения дислокации вагонного парка МПС;
  • ДИСКОН — то же, что и ДИСПАРК, только для контейнеров;
  • ДК — диспетчерский контроль;
  • ДЛ — пассажирская станция;
  • ДНЦ — поездной yчастковый (yзловой) диспетчеp;
  • ДНЦВ — вагонно-pаспоpядительный диспетчеp;
  • ДНЦО — дежypный по отделению;
  • ДНЦС — старший диспетчеp;
  • ДНЦТ — локомотивный диспетчеp; по другим сведениям, не прменяется;
  • ДНЧ — ревизор движения отдела перевозок;
  • ДОП — дирекция обслуживания пассажиров;
  • ДР — деповской ремонт;
  • ДР — старший ревизор службы перевозок;
  • ДС — начальник станции;
  • ДСГ — главный инженер станции;
  • ДСД — главный кондуктор (составитель поездов);
  • ДСЗ — зам. начальника станции;
  • ДСЗМ — зам ДС по грузовой работе;
  • ДСЗО — зам ДС по оперативной работе;
  • ДСЗТ — зам ДС по технической работе;
  • ДСИ — инженер железнодорожной станции;
  • ДСМ — заместитель начальника станции по грузовой работе;
  • ДСП — 1. дежурный по станции; 2. динамический стабилизатор пути;
  • ДСПГ — дежурный по горке;
  • ДСПГО — оператор при дежурном по сортировочной горке;
  • ДСПП — дежурный по парку;
  • ДСПФ — дежурный по парку формирования;
  • ДСТК — начальник контейнерного отделения станции;
  • ДСТКП — заведующий контейнерной площадкой;
  • ДСЦ — маневровый диспетчер;
  • ДСЦМ — станционный грузовой диспетчер;
  • ДСЦП — дежурный поста централизации в метро;
  • ДЦ — диспетчерская централизация стрелок и сигналов;
  • ДЦФТО — дорожный центр фирменного транспортного обслуживания;
  • ДЦХ — поездной диспетчер в метро.

Е

  • ЕДЦУ — единый диспетчерский центр управления;
  • ЕК ИОДВ — единый комплекс интегрированной обработки дорожной ведомости;
  • ЕМЦСС — единая магистральная цифровая сеть связи;
  • ЕСР — единая сетевая разметка станций.

Ж

  • ЖОКС — многожильное кабельное соединение между вагонами электропоезда.

З

  • ЗКУ — комендатура военных сообщений;
  • ЗТК — начальник товарной конторы;
  • ЗУБ — землеуборочная машина Балашенко.

И

  • ИВЦ — информационно-вычислительный центр (один на каждой железной дороге);
  • ИДП — Инструкция по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах;
  • ИСИ — Инструкция по сигнализации на железных дорогах.

К

  • К — 1. купейные вагоны; 2. начальник контейнерной службы дороги
  • КБ — купейные вагоны с буфетами;
  • КВР — капитально-восстановительный ремонт;
  • КГМ — комплекс горочный микропроцессорный;
  • КК — козловой кран;
  • КЛУБ — комплексное локомотивное устройство безопасности;
  • КОМ — машина для очистки кюветов;
  • КП — 1. контрольный пост; 2. колёсная пара;
  • КПА — контрольный пункт автосцепки;
  • КПД — контроль параметров движения (электронный скоростемер);
  • КР — 1. купейные вагоны с радиоузлом; 2. капитальный ремонт;
  • КРП — 1. контрольно-ремонтный пункт; 2. капитальный ремонт с продлением срока эксплуатации.

Л

  • Л — пассажирская служба;
  • ЛБК — отделенческая группа по учету, распределению и использованию мест;
  • ЛВОК — начальник вокзала;
  • ЛВЧД — вагонное депо для пассажирских вагонов (обычно совмещается с ПТС);
  • ЛНП — начальник (механик-бригадир) поезда;
  • ЛОВД — это линейной отделение внутренних дел;
  • ЛОВДТ — линейное отделение внутренних дел на транспорте;
  • ЛПМ — линейный пункт транспортной полиции;
  • ЛРК — ревизор-контролер пассажирских поездов;
  • ЛРКИ — ревизор-инструктор.

М

  • М — 1. мягкие вагоны; 2. служба грузовой и коммерческой работы;
  • МАЛС — маневровая локомотивная сигнализация;
  • МВПС — моторвагонный подвижной состав;
  • МДП — моторная платформа;
  • МК — мягко-купейные вагоны (МИКСТ);
  • МКР — участковый коммерческий ревизор отделения дороги;
  • МКРС — старший коммерческий ревизор отделения дороги;
  • МКУ — Маршрутно-контрольные устройства (при ручных стрелках);
  • МП — мостовой поезд;
  • МПРС — комплекс для выправки, шлифовки и подбивки стыков;
  • МПТ — мотовоз путейский транспортный;
  • МПЦ — микропроцессорная централизация стрелок и сигналов;
  • МР — 1. дорожный коммерческий ревизор; 2. мелкий ремонт вагона;
  • МРЦ — маршрутно-релейная централизация стрелок и сигналов;
  • МСП — машина для смены стрелочных переводов;
  • МХ — сектор хладотранспорта в службе М;
  • МХП — хладотехник (практически упразднены);
  • МХР — ревизор по хладотранспорту (практически упразднены);
  • МЧ — механизированная дистанция погрузочно-разгрузочных работ;
  • МЧК — МЧ с выполнением коммерческих операций (в СПб — Дирекция грузовой и коммерческой работы);
  • МЮ — актово-претензионный сектор службы М.

Н

  • Н — управление дороги, начальник дороги;
  • НБТ — дорожная служба охраны труда;
  • НГ — главный инженер дороги;
  • НГЧ — дистанция гражданских сооружений;
  • НЗ — заместитель начальника дороги;
  • НОД — начальник отделения дороги;
  • НОДА — общий отдел отделения дороги;
  • НОДБТ — начальник отдела охраны труда;
  • НОДВ — отдел вагонного хозяйства (подвижного состава) отделения дороги;
  • НОДВИС — инспектор по контролю за сохранностью вагонного парка;
  • НОДГ — главный инженер отделения дороги;
  • НОДЗ — отдел труда и зарплаты отделения дороги;
  • НОДИС — инспектор по контролю за исполнением поручений НОДа;
  • НОДК — начальник отдела управления персоналом отделения дороги;
  • НОДЛ — начальник пассажирского отдела (там же);
  • НОДМ — начальник отдела грузовой и коммерческой работы отделения дороги;
  • НОДН — начальник отдела перевозок отделения дороги;
  • НОДО — первый отдел отделения дороги;
  • НОДП — отдел пути отделения дороги;
  • НОДР — второй (режимный) отдел отделения дороги;
  • НОДТ — локомотивный отдел отделения дороги;
  • НОДУ — отдел статистического учета и анализа отделения дороги;
  • НОДФ — финансовый отдел отделения дороги;
  • НОДХ — отдел материально-технического снабжения отделения дороги;
  • НОДШ — отделение сигнализации и связи;
  • НОДЮ — юридический отдел отделения дороги;
  • НОК — дорожная служба управления персоналом;
  • НОР — управление военизированной охраны;
  • НОРВ — отдел военизированной охраны;
  • НФ — финансовая служба дороги;
  • НФКР — участковый финансовый ревизор;
  • НФКРС — старший финансовый ревизор;
  • НХ — дорожная служба материально-технического снабжения;
  • НЧУ — дорожная служба статистического учета и анализа;
  • НЮ — юридическая служба управления дороги.

О

  • О — вагоны с общими местами;
  • ОБЛ — вагоны областного типа;
  • ОБЛБ — вагоны областного типа с буфетом;
  • ОДБ — отдельное дорожное бюро (учет, распределение и использование мест);
  • ОК — купейные вагоны с общими местами;
  • ОМ — мягкие вагоны с общими местами;
  • ОПМС — опытная путевая машинная станция;
  • ОПМСГ — главный инженер ОПМС.

П

  • П — 1. почтовые вагоны; 2. служба пути;
  • ПАБ — полуавтоматическая блокировка;
  • ПБ — Проектировщик Балласта;
  • ПДК — погрузочный кран;
  • ПДМ — дорожная ремонтно-механическая мастерская;
  • ПД — дорожный мастер;
  • ПДБ — бригадир пути;
  • ПДС — старший дорожный мастер;
  • ПКО — пункт коммерческого осмотра вагонов;
  • ПКТО — пункт контрольно-технического обслуживания;
  • ПЛ — плацкартные вагоны;
  • ПМГ — путевой моторный гайковерт;
  • ПМС — путевая машинная станция;
  • ПМСГ — начальник ПМС;
  • ПОНАБ — прибор обнаружения нагретых аварийно букс;
  • ПОТ — пункт опробования тормозов;
  • ПП — пожарный поезд;
  • ППВ — пункт подготовки вагонов к перевозкам;
  • ППЖТ — промышленное предприятие железнодорожного транспорта;
  • ПРБ — путерихтовочная машина Балашенко;
  • ПРЛ — путеремонтная летучка;
  • ПРМЗ — путевой ремонтно-механический завод;
  • ПРСМ — передвижная рельсосварочная машина;
  • ПС — начальник вагона-путеизмерителя;
  • ПТО — пункт технического обслуживания вагонов;
  • ПТОЛ — пункт технического обслуживания локомотивов;
  • ПТП — пункт технической передачи вагонов на подъездные пути ППЖТ;
  • ПТС — пассажирская техническая станция;
  • ПТЭ — правила технической эксплуатации железных дорог;
  • ПЧ — дистанция пути, начальник дистанции пути;
  • ПЧМех — дистанционная мастерская;
  • ПЧЗ — зам. начальника дистанции пути (он же зам. ПЧ);
  • ПЧЛ — дистанция защитных лесонасаждений;
  • ПЧП — балластный карьер;
  • ПЧУ — начальник участка пути;
  • ПШ — шпалопропиточный завод;
  • ПЭМ — поездной электромеханик.

Р

  • Р1 — вагоны габарита «РИЦ» I класса;
  • Р2 — вагоны габарита «РИЦ» I и II класса;
  • РБ — дорожный ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта;
  • РБА — дорожный ревизор автомобильной службы;
  • РБВ — дорожный ревизор вагонной службы;
  • РБД — дорожный ревизор службы движения;
  • РБМ — дорожный ревизор службы грузовой;
  • РБП — дорожный ревизор службы пути;
  • РБТ — дорожный ревизор локомотивной службы;
  • РБЧС (РБО) — дорожный ревизор аппарата РБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам);
  • РБШЭ — дорожный ревизор службы сигнализации, связи и электроснабжения;
  • РКП — редукторно-карданный привод вагонного генератора (бывает от торца оси или от середины оси КП);
  • РМН — реле максимального напряжения генератора (служит для защиты потребителей эл. энергии вагона от перенапряжения);
  • РПН — реле пониженного напряжения; защита аккумулятора вагона от глубокого разряда;
  • РПЦ — релейно-процессорная централизация;
  • РСП — рельсосварочный поезд;
  • РЦ — 1. рельсовая цепь; 2. релейная централизация;
  • РШП — рельсошлифовальный поезд.

С

  • САУТ — система автоматического управления тормозами;
  • СВ — мягкие вагоны с 2-местными купе с верхними и нижними полками;
  • СВН — то же с нижними полками;
  • СВМ — то же с 2-местными и 4-местными купе;
  • СКНБ — система контроля нагрева букс в пассажирских вагонах;
  • СМП — строительно-монтажный поезд;
  • СР -средний ремонт;
  • СТЦ -станционный технологический центр;
  • СЦБ — сигнализация, централизация, блокировка.

Т

  • Т — локомотивная служба;
  • Т1-2 — вагоны габарита «РИЦ» I и II класса;
  • ТГНЛ — телеграмма-натурный лист грузового поезда;
  • ТехПД — технологический центр по обработке перевозочных документов (не более одного на каждое отделение дороги);
  • ТКП — текстропно-карданный привод вагонного генератора;
  • ТМО — тоннельно-мостовой отряд;
  • ТНЦ — локомотивный диспетчер;
  • ТНЦС — старший локомотивный диспетчер;
  • ТР — текущий ремонт;
  • ТРЦ — тональные рельсовые цепи;
  • ТРКП — текстропно-редукторно-карданный привод вагонного генератора;
  • ТСКБМ — телемеханическая система контроля бдительности машиниста;
  • ТЧ — тяговая часть (локомотивное депо); начальник депо;
  • ТЧЗр — заместитель начальника локомотивного депо по ремонту;
  • ТЧЗэ — заместитель начальника локомотивного депо по эксплуатации;
  • ТЧЗк — заместитель начальника локомотивного депо по кадрам;
  • ТЧЗт — заместитель начальника локомотивного депо по топливу;
  • ТЧЗс — заместитель начальника локомотивного депо по снабжению;
  • ТЧГ — главный инженер депо;
  • ТЧГТ — главный технолог депо;
  • ТЧИ — инженер из депо;
  • ТЧМ — машинист;
  • ТЧМИ — машинист-инструктор;
  • ТЧП — помощник машиниста;
  • ТЧПЛ — приемщик локомотивов (принимает локомотивы из ремонта);
  • ТЭУ — тягово-энергетическая установка.

У

  • УК — путеукладочный кран;
  • УК25СП — путеукладочный кран для смены стрелочных переводов;
  • УКБМ — Устройство Контроля Бдительности Машиниста (лампочки системы Рема Лобовкина);
  • УРБ — отделенческий ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта;
  • УРБВ — отделенческий ревизор аппарата УРБ по вагонной службе;
  • УРБД — отделенческий ревизор аппарата УРБ по службе движения;
  • УРБП — отделенческий ревизор аппарата УРБ по службе пути;
  • УРБТ — отделенческий ревизор аппарата УРБ по локомотивной службе;
  • УРБА — отделенческий ревизор аппарата УРБ по автомобильной службе;
  • УРБМ — отделенческий ревизор аппарата УРБ по грузовой службе;
  • УРБЧС (УРБО) — отделенческий ревизор аппарата УРБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам);
  • УРБШЭ — отделенческий ревизор службы сигнализации, связи и энергоснабжения;
  • УСАБ — усовершенствованная АБ;
  • УСАБ-Ц — УСАБ с централизованным размещением аппаратуры;
  • УЭЗ — управление экономической защиты МПС.

Ц

  • Ц — центральный аппарат управления ОАО «РЖД»; аппарат Министерства, Министр путей сообщения (устар.);
  • ЦБТ — управление охраны труда РЖД;
  • ЦВ — департамент вагонного хозяйства РЖД;
  • ЦД — департамент управления перевозками РЖД;
  • ЦДВ — отдел негабаритных и специальных перевозок ЦД;
  • ЦДГР — главный ревизор ЦД;
  • ЦЗ — заместитель президента ОАО «РЖД», заместитель Министра путей сообщения (устар.);
  • ЦИ — управление внешних связей РЖД;
  • ЦИС — департамент информатизации и связи РЖД;
  • ЦКАДР -департамент кадров и учебных заведений РЖД;
  • ЦЛ -департамент пассажирских сообщений РЖД;
  • ЦМ — департамент грузовой и коммерческой работы РЖД;
  • ЦМКО — отдел по организации и условиям перевозок ЦМ;
  • ЦМКЮ — отдел по профилактике сохранности перевозимых грузов ЦМ;
  • ЦМР — главный коммерческий ревизор РЖД;
  • ЦМХ — отдел скоропортящихся грузов ЦМ;
  • ЦН — управление делами РЖД;
  • ЦНИИТЭИ — Московский филиал ВНИИУП (ранее — центральный научно-исследовательский институт технико-экономических исследований на железнодорожном транспорте);
  • ЦП — департамент пути и сооружений РЖД;
  • ЦРБ — аппарат главного ревизора по безопасности движения поездов и автотранспорта, главный ревизор по безопасности движения поездов и автотранспорта
  • ЦРБ — департамент безопасности движения и экологии РЖД;
  • ЦРБА — главный ревизор аппарата ЦРБ по автомобильной службе;
  • ЦРБВ — главный ревизор аппарата ЦРБ по вагонной службе;
  • ЦРБД — главный ревизор аппарата ЦРБ по службе движения;
  • ЦРБМ — главный ревизор аппарата ЦРБ по грузовой службе;
  • ЦРБТ — главный ревизор аппарата ЦРБ по локомотивной службе;
  • ЦРБП — главный ревизор аппарата ЦРБ по службе пути;
  • ЦРБЧС (ЦРБО) — главный ревизор аппарата ЦРБ по чрезвычайным ситуациям (опасным грузам);
  • ЦРБШЭ — ревизор по службе сигнализации, связи и энергоснабжения;
  • ЦРЖ — департамент реформирования железнодорожного транспорта РЖД;
  • ЦСЖТ — совет по железнодорожному транспорту государств-участников Содружества Независимых Государств, Литовской Республики, Латвийской Республики, Эстонской Республики;
  • ЦТ — департамент локомотивного хозяйства РЖД;
  • ЦТЕХ — департамент технической политики РЖД;
  • ЦТВР — Главное управление по ремонту подвижного состава и производству запасных частей;
  • ЦУВС — департамент здравоохранения РЖД;
  • ЦУКС — департамент капитального строительства и эксплуатации объектов железнодорожного транспорта РЖД;
  • ЦУО — управление военизированной охраны РЖД;
  • ЦУП -центр управления перевозками РЖД;
  • ЦУШ — управление имущества и реестра предприятий РЖД;
  • ЦФ -департамент финансов РЖД;
  • ЦФТО — центр фирменного транспортного обслуживания РЖД;
  • ЦЧУ — управление статистики РЖД;
  • ЦШ — департамент сигнализации, централизации и блокировки РЖД;
  • ЦЭ — департамент электрификации и энергоснабжения РЖД;
  • ЦЭУ — департамент экономики РЖД;
  • ЦЮ — юридическое управление РЖД.

Ш

  • Ш — служба сигнализации и связи;
  • ШН — электромеханик СЦБ или связи;
  • ШНС — старший электромеханик СЦБ или связи;
  • ШНЦ — механик СЦБ;
  • ШНЦС — старший механик СЦБ;
  • ШРМ — шпалоремонтная мастерская;
  • ШЦМ — электромонтер СЦБ или связи;
  • ШЧ — дистанция сигнализации и связи (истор.: Шнуровая Часть, либо Шиллингова Часть);
  • ШЧГ — главный инженер ШЧ;
  • ШЧД — диспетчер дистанции или дежурный инженер дистанции;
  • ШЧЗ — зам. ШЧ (обычно их двое: по связи и по СЦБ);
  • ШЧУ — начальник производственного участка СЦБ или связи.

Щ

  • ЩОМ — щебнеочистительная машина.

Э

  • Э — дорожная служба электрификации и энергоснабжения;
  • ЭЖС — электрожезловая система;
  • ЭПТ — электро-пневматический тормоз;
  • ЭЦ — электрическая централизация стрелок и сигналов;
  • ЭЧ — дистанция электроснабжения, начальник дистанции электроснабжения;
  • ЭЧГ — главный инженер дистанции электроснабжения.;
  • ЭЧЗК — заместитель начальника дистанции электроснабжения по контактной сети;
  • ЭЧЗП — заместитель начальника дистанции электроснабжения по тяговым подстанциям;
  • ЭЧК — район контактной сети дистанции электроснабжения, начальник района контактной сети;
  • ЭЧКМ — мастер ЭЧК;
  • ЭЧП — начальник тяговой подстанции;
  • ЭЧС — сетевой район дистанции электроснабжения, начальник сетевого района;
  • ЭЧЦ — энергодиспетчер дистанции электроснабжения.

Словарь сокращений и аббревиатур

ж/д

ж/д
  1. ж.-д.
  2. ж/д
  3. жел.
  4. жел.-дор.
  5. желдор.

железнодорожный


ж.-д.

  1. ж.-д.

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

  1. жел.

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

  1. желдор.

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

Словарь сокращений и аббревиатур.
Академик.
2015.

СОКРАЩЕННОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ

ДОРОГ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ АДМИНИСТРАЦИЙ

ЗАО «Азербайджанские железные дороги»

АЗ

ЗАО «Южно-Кавказская железная дорога»

АРМ

Белорусская железная дорога

БЧ

ООО «Грузинская железная дорога»

ГР

АО НК «Казахстанские железные дороги»

КЗХ

ГП «НК «Киргизская железная дорога»

КРГ

ГАО «Латвийская железная дорога»

ЛДЗ

АО «Литовские железные дороги»

ЛГ или LG

ГП «Железная дорога Молдовы»

ЧФМ

ОАО «Российские железные дороги»:

РЖД

Октябрьская

ОКТ

Калининградская

КЛГ

Московская

МСК

Горьковская

ГОР

Северная

СЕВ

Северо-Кавказская

С-КВ

Юго-Восточная

Ю-В

Приволжская

ПРИВ

Куйбышевская

КБШ

Свердловская

СВРД

Южно-Уральская

Ю-УР

Западно-Сибирская

З-СИБ

Красноярская

КРАС

Восточно-Сибирская

В-СИБ

Забайкальская

ЗБК

Дальневосточная

Д-В

Сахалинская

САХ

ГУП «Таджикская железная дорога»

ТДЖ

Министерство железнодорожного транспорта Туркменистана

ТРК

ГАЖК «Узбекские железные дороги»

УЗБК

Государственная администрация железнодорожного транспорта Украины:

УЗ

Донецкая

ДОН

Приднепровская

ПРИДН

Одесская

ОДС

Львовская

ЛЬВ

Юго-Западная

Ю-З

Южная

ЮЖ

АО «Эстонская железная дорога»

ЭВР

Приложение 2

(к § 4 СИ к ОП СМПС)

Скачать документ целиком в формате PDF

December 25 2012, 16:09

Category:

  • Транспорт
  • Cancel

Железный и дорожный

А расскажите об общепринятых официальных и разговорных вариантах сокращения написания слов с приставкой «железнодорожный».
ЖД-вокзал — так правильно писать? Жд? или ж/д вокзал? или «ж/д» вокзал?
А говорить? Жэдэвокзал? 
Заранее всем спасибо ))

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Жгем или жжем как правильно написать
  • Жвачка или жевачка словарь как правильно написать слово
  • Жаться как пишется
  • Жасминовый как пишется
  • Жасминный чай как пишется