Железный занавес как пишется

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

желе́зный за́навес

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.

Произношение[править]

  • МФА: [ʐɨˈlʲeznɨɪ̯ ˈzanəvʲɪs]

Семантические свойства[править]

Железный занавес [1]

Значение[править]

  1. устар. противопожарный занавес из железа или стали (до распространения противопожарных занавесов из других материалов) ◆ Ежели б пожар случился на сцене, то немедленно был бы опущен железный занавес. Виктор Бурьянов, «Прогулка с детьми по С. Петербургу и его окрестностям», ч. II, 1838 [Google Книги] ◆ Возвышенная сцена, т. е. место, где выступают артисты, отделяется от оркестра и зрительного зала несколькими занавесами; в больших Т. имеются главный занавес, занавес, опускаемый в антрактах между действиями, занавес при быстрой перемене декораций и железный занавес для локализации могущего вспыхнуть на сцене пожара. Ф. Г. Мищенко, «Театр» // ЭСБЕ, т. XXXIIa, 1901 г. [Викитека] ◆ Благодаря тому, что по окончании спектакля быль спущен железный занавес, пламя ограничилось одною сценою, а зрительный зал уцелел. «Пожар нового театра: официальное сообщение» // «Петербургская газета», 21 (08) января 1912 г. [НКРЯ] ◆ Когда сквозь угарный дым нам удалось проникнуть в зал театра, то первое, что мы увидели, это был так называемый железный занавес, который, словно гигантский парус, надулся в сторону зрительного зала. Николай Николаевич Боголюбов, «60 лет в оперном театре: воспоминания режиссера», 1967 [Google Книги]
  2. публиц. информационный, политический и пограничный барьер, изолировавший СССР и другие социалистические страны от капиталистических стран Запада ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. занавес, барьер, преграда
  2. барьер, преграда

Гипонимы[править]

Этимология[править]

В первичном, терминологическом значении — калька с фр. rideau de fer или аналогичных выражений в других западноевропейских языках (сам противопожарный занавес был изобретён в конце XVIII в. во Франции).

Окказионально использовалось как метафора новой непреодолимой преграды или временно́го рубежа с XIX века (например, ◆ Мадам Дофен поняла, что упал железный занавес и вопрос о разлуке решён бесповоротно. 1894 ). Наиболее известен в этом отношении эссеистический набросок La Divina Comedia В. В. Розанова, в 1918 году применившего подобную метафору к революционным событиям.

В современном значении это выражение ещё в английском языке в 1920 году впервые употребила британская социалистка и суфражистка Этель Сноуден, посетившая Советскую Россию с делегацией лейбористов, а первое употребление в русском датируется, видимо, 1930 годом (Л. В. Никулин). Популяризировал его экс-премьер Черчилль своей знаменитой Фултонской речью (1946, хотя и в 1945 он использовал его в двух телеграммах президенту Трумэну и одном выступлении в парламенте).

Перевод[править]

Список переводов
  • Азербайджанскийaz: dəmir pərdə
  • Английскийen: Iron Curtain (en)
  • Арабскийar: الستار الحديدي м. (as-sitār al-ḥadīdī)
  • Армянскийhy: երկաթե վարագույր (hy) (erkatʿe varaguyr)
  • Белорусскийbe: жалезная заслона ж.
  • Болгарскийbg: желязна завеса ж.
  • Венгерскийhu: vasfüggöny (hu)
  • Вьетнамскийvi: bức màn sắt
  • Греческийel: σιδηρούν παραπέτασμα (el) ср. (sidiroún parapétasma)
  • Грузинскийka: რკინის ფარდა (rḳinis parda)
  • Датскийda: jerntæppe ср.
  • Ивритhe: מסך הברזל
  • Испанскийes: cortina de hierro ж., telón de acero м.
  • Итальянскийit: cortina di ferro (it) ж.
  • Казахскийkk: темір перде
  • Киргизскийky: темир көшөгө
  • Китайский (традиц.): 鐵幕 (zh) (tiěmù)
  • Китайский (упрощ.): 铁幕 (zh) (tiěmù)
  • Корейскийko: 철의 장막 (cheorui jangmak)
  • Латышскийlv: dzelzs priekškars м.
  • Литовскийlt: geležinė uždanga ж.
  • Немецкийde: Eiserner Vorhang (de) м., eiserner Vorhang м.
  • Нидерландскийnl: ijzeren gordijn ср.
  • Норвежскийno: jernteppe ср.
  • Персидскийfa: پرده آهنین (parde-ye âhanin)
  • Польскийpl: żelazna kurtyna (pl) ж.
  • Португальскийpt: cortina de ferro ж.
  • Румынскийro: cortină de fier ж.
  • Сербскийsr (кир.): гвоздена завеса ж., железна завеса ж., жељезна завјеса ж.
  • Сербскийsr (лат.): gvozdena zavesa ж., železna zavesa ж., željezna zavjesa ж.
  • Словацкийsk: železná opona ж.
  • Словенскийsl: železna zavesa ж.
  • Турецкийtr: Demir Perde (tr)
  • Украинскийuk: залізна завіса
  • Финскийfi: rautaesirippu (fi)
  • Французскийfr: rideau de fer (fr) м. 
  • Хиндиhi: लौह पर्दा м. (lauh pardā)
  • Чешскийcs: železná opona (cs) ж.
  • Шведскийsv: järnridå (sv) общ.
  • Эсперантоиeo: fera kurteno
  • Эстонскийet: raudne eesriie
  • Японскийja: 鉄のカーテン (てつのカーテン, tetsu no kāten)

Библиография[править]

  • железный // Словарь новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х годов) / Под ред. Н. З. Котеловой. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1995. — ISBN 5-86007-016-0.

Как правильно пишется словосочетание «железный занавес»

  • Как правильно пишется слово «железный»
  • Как правильно пишется слово «занавес»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: кропоткинский — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «железный»

Ассоциации к слову «занавес»

Синонимы к словосочетанию «железный занавес»

Предложения со словосочетанием «железный занавес»

  • Со своими единомышленниками по ту сторону железного занавеса он познакомился в начале 1970-х.
  • Вместе с падением железного занавеса мечта о продуктовом изобилии превратилась в реальность – к нам потекли целые полноводные реки продуктов и новейших пищевых технологий из-за рубежа!
  • Не то, чтобы я чувствовал себя таким запуганным, но железный занавес ещё не до конца открылся.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «железный занавес»

  • Он встал со стула, взял ночник, запер дверь кабинета ключом, вышел в ближнюю комнату, в которой стояла кровать со штофными, зеленого, порыжелого цвета, занавесами, висевшими на медных кольцах и железных прутьях; отдернул занавесы, снял со стены, в алькове кровати, пистолет, подошел к двери на цыпочках, приставил ухо к щели замка и воротился в кабинет успокоенный, что все в доме благополучно.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Сочетаемость слова «занавес»

  • железный занавес
    тяжёлый занавес
    чёрный занавес
  • занавес тайны
    под занавес дня
    занавес сцены
  • поднятие занавеса
    на фоне занавеса
    край занавеса
  • занавес опустился
    занавес поднялся
    занавес упал
  • опустить занавес
    поднять занавес
    скрыться за занавесом
  • (полная таблица сочетаемости)

Значение словосочетания «железный занавес»

  • «Желе́зный за́навес» (англ. Iron Curtain) — политическое клише, введённое в активное обращение У. Черчиллем 5 марта 1946 года в его Фултонской речи, считающейся сигналом для начала холодной войны. Обозначало информационный, политический и пограничный барьер, изолирующий СССР и другие социалистические страны от капиталистических стран Запада. (Википедия)

    Все значения словосочетания ЖЕЛЕЗНЫЙ ЗАНАВЕС

Афоризмы русских писателей со словом «железный»

  • Железная правда — живой на зависть,
    Железен пестик и железна завязь.
    И железой поэзия в железе,
    Слезящаяся в родовом разрезе.
  • О одиночество, как твой характер
                                                     крут!
    Просверкивая циркулем железным,
    как холодно ты замыкаешь круг,
    не внемля увереньям бесполезным.
  • Есть тонкий в чёрном кружеве намёк,
    Есть вещий бред, навороженный мраком,
    Есть Тютчев, чаровник железных строк.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Всего найдено: 11

Скажите, пожалуйста, если прозвище персонажа имеет родовое слово, нужно ли его также писать с заглавной буквы, как и первое? Например, принц Чёрный (П/п)ринц, барон Красный (Б/б)арон? Или тут нет чёркого правила?

Ответ справочной службы русского языка

Во-первых, не нужно повторять нарицательное слово, достаточно одного. Во-вторых, сочетание нарицательного существительного с препозитивным прилагательным, если существительное сохраняет свое значение, может быть осмыслено пишущим:

а) как сочетание имени собственного, выраженного прилагательным, с нарицательным именем — тогда только определение пишется с прописной буквы, напр.: Скупой рыцарь, Снежная королева, Спящая красавица, Мертвая царевна, Шемаханская царица, Солунские братья, Белый генерал (о М. Д. Скобелеве), Великий комбинатор (об Остапе Бендере), Вечный жид, Маленький принц, Железный хромец (о Тамерлане — Тимуре ибн Тарагай Барласи), Зеленый рыцарь, Великий инквизитор, Орлеанская дева, Синяя птица, Железный дровосек;

б) как единое сложное имя — тогда все слова пишутся с прописной, напр.: Серый Волк (волк по прозвищу Серый Волк). Такое понимание встречается в основном в переводной литературе, напр.: Белый Кролик, Дикая Кошка, Скалистый Змей, Двуцветный Питон. 

Прописная буква в нарицательном имени используется, если его значение в имени преобразуется, например: Прекрасная Дама, Орлеанская Дева, Синяя Птица — здесь и Дама, и Дева, и Птица становятся символами.

Здравствуйте! В Касимовском районе Рязанской области есть рабочий поселок Гусь-Железный. Подскажите, пожалуйста, как правильно склонять название? В поселке Гусь-Железный — это правильно, так как есть родовое понятие, а если без него? В Гусе-Железном или Гусь-Железном? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В этом названии склоняется только вторая часть: в Гусь-Железном.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, каким правилом руководствоваться при написании прозвищ вымышленных персонажей? Как правильно: Железный человек, Невидимая леди, Зимний солдат или Железный Человек, Невидимая Леди, Зимний Солдат?

Ответ справочной службы русского языка

С прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей. Таким образом, верно: Железный Человек, Невидимая Леди, Зимний Солдат.

Какое основание для слитного написания железобетонный? Железный бетон?

Ответ справочной службы русского языка

Железобетонный пишется слитно как сложное прилагательное, образованное от пишущегося слитно существительного железобетон.

Здрвствуйте. Я от филологии далек. Меня интересует этимология названия села ГОЛОБЫ (ударение на второй слог), в Волынской обл. Версий есть много, все неубедительные, что оно значит, никто не помнит, село древнее. У меня есть свои соображения. Объясните, пожалуйста, следущее, если возможно: 1. Могло ли название «Голобы» произойти от «глоба» с образованием из «-ло» полногласного «-оло-«? Меня интересует конкретно возможность образования полногласности. «Глоба — м. пск. перекладина, лежащий на чем шесть, жердь, особ. на скирде, озороде; переметина, ветряница. Глобка новг.-череп. кладка, мостки; тропа. тропинка в лесу, южн. стежка.» — В. Даль. Также «Глоба — 1. согнутое, криво растущее от природы дерево, 2. железный клин (укр.)». — Этим. словарь. русского яз. Фасмер. 2. Также в письменных источниках середины 16 в. используется название «Головбы». Могли ли в средние века «Голобы» начать произносить «Голоубы» с кратким «у», а на письме «Голоубы»передавали как «Головбы»? 3. Если мог появиться краткий «у», как это называется по-научному? 4. Если предположить, что «Головбы» — первичное название, и, возможно, происходит от «голова» или антропонима «Головба», то является ли «-ба» каким-то древнерусским суффиксом, и если так, что он значил? Понимаю, вопросы, может, непростые, но больше спросить негде. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Лучше всего отправить Ваш вопрос специалистам отдела этимологии и ономастики Института русского языка им. В. В. Виноградова: http://ruslang.ru/node/570

Возможно ли уже писать словосочетание «культурная революция» без кавычек, как железный занавес, холодная война, перестройка, оттепель и т. п.?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно, но рекомендации справочников прежние (использовать кавычки).

Не понимаю: «железный занавес» (в кавычках), но холодная война, перестройка, оттепель (без кавычек). Все эти слова употребляются не в прямом значении, поэтому должны быть в кавычках. Если же это устойчивые выражения, то все должны быть без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

В принципе, железный занавес уже тоже можно писать без кавычек, это употребление давно перестало быть новым, необычным. Например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова сочетание железный занавес зафиксировано без кавычек.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужно ли закавычивать словосочетание «железный занавес»? И второй вопрос, как правильно: культурная революция, Культурная революция или «культурная революция» в Китае? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Справочник Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» фиксирует: «железный занавес»; «культурная революция» (в Китае).

Добрый день! Нужно ли кавычить выражение «железный конь» (автомобиль)? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно писать это сочетание в кавычках.

не летняя пишется отдельно почему

Ответ справочной службы русского языка

Летняя — относительное прилагательное. Ср.: не деревянный, не железный; но некачественный, невозможный.

Скажите, пожалуйста, есть ли на месте вопроса запятая или нет и почему. Спасибо.

«Приглядевшись к одной из сосен, мы увидели, что у нижнего конца стрелы (?) там, где положено быть наконечнику, прикреплен к дереву железный колпачок, наполненный белой массой, похожей на топленое масло».

Ответ справочной службы русского языка

Указанная запятая нужна перед уточнением.

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Поиск ответа

» Холодная в ойна» пишется в кавычках?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание холодная война пишется без кавычек.

Возможно ли уже писать словосочетание «культурная революция» без кавычек, как железный занавес, холодная в ойна, перестройка, оттепель и т. п.?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно, но рекомендации справочников прежние (использовать кавычки).

как пишется Х(олодная) война? нужны ли кавычки?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание холодная в ойна пишется без кавычек.

Не понимаю: «железный занавес» (в кавычках), но холодная в ойна, перестройка, оттепель (без кавычек). Все эти слова употребляются не в прямом значении, поэтому должны быть в кавычках. Если же это устойчивые выражения, то все должны быть без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

В принципе, железный занавес уже тоже можно писать без кавычек, это употребление давно перестало быть новым, необычным. Например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова сочетание железный занавес зафиксировано без кавычек.

В ответе на вопрос № 206382 вы пишете: _Железная леди_ (первое слово с прописной).
Но в словаре В. В. Лопатина «Прописная или строчная?» (2011) написано: «железная леди» (в кавычках со строчной). А, может, уже и вовсе кавычки не нужны, как в сочетании холодная в ойна?

Ответ справочной службы русского языка

В справочнике Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная» (7-е изд., М., 2005) варианты Железная леди и «железная леди» (о М. Тэтчер) даны как равноправные. Пишущий вправе выбрать любой из них. Ответ на вопрос № 206382 дополнен.

Добрый день!
Работаю редактором в издательстве, хотелось бы задать два вопроса из своей практики.
1. Автор кавычит словосочетание » холодная в ойна». Нужно ли оставлять кавычки?
2. В выражениях типа: «так называемый «План Полсона»» всегда оставлял кавычки, коллега считает, что если есть «так называемый», то кавычить то, что идет дальше (в данном выражении «План Полсона») нельзя. Так ли это?
Спасибо!
Даниил.

Ответ справочной службы русского языка

1. Сочетание холодная в ойна пишется без кавычек (см.: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2011).

2. Следующие за так называемый слова не заключаются в кавычки.

Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите, правильно ли расставлены знаки пунктуации? Нужно ли обособлять «с одной стороны»? Заранее спасибо.
Холодная в ойна — термин, который обозначает состояние военно-политического конфликта между СССР и его союзниками с одной стороны и США и их союзниками — с другой.

Ответ справочной службы русского языка

В этом предложении не требуется постановка тире перед словами «с другой». Обособлять слова «с одной стороны» не нужно.

Как правильно пишется Холодная в ойна (с типографской точки зрения?) спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _ холодная в ойна_ (с маленькой буквы без кавычек).

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо большое. Не могу найти в словарях, везде по-разному.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Словосочетание » Холодная в ойна» пишется в кавычках и с большой буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно без кавычек и со строчной: _ холодная в ойна_.

скажите, пожалуйста, слово » холодная в ойна» пишется с маленькой буквы или с большой? спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Поиск ответа

Подскажите, пожалуйста, какой корень в слове ЗАНАВЕС КА? Викисловарь выделяет ЗАНАВЕС К, но родственными считает слова с корнем ВЕС. У Тихонова и Кузнецовой корни разные в словарях.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Вне зависимости от того, указывает ли местоимение их на слова олени или ареалы, оба придаточных относятся к одному главному: сохраняются разные ареалы обитания, хотя. их ничего не разделяет и (хотя) все. животные родились после падения «железного занавес а». На наш взгляд, в данном случае вариантов нет, запятая не нужна.

Добрый день. Нужна ли запятая после слова «разделяет»? Не могу разобраться, однородное подчинение в этом предложении или нет. Оленята с рождения следуют за матерью и вырабатывают маршруты миграции, поэтому у чешских и немецких оленей до сих пор сохраняются разные ареалы обитания, хотя в настоящее время их ничего не разделяет и все ныне живущие животные родились после падения «железного занавес а».

Ответ справочной службы русского языка

У двух уступительных придаточных есть общая главная часть (Сохраняются разные ареалы обитания), поэтому запятая после разделяет не требуется.

Как пишется слово «колеблющ*мся» в этом словосочетании: за колеблющ..мся занавес ом

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Корректная пунктуация: Соблюдайте «правило трех»: цвет подушки должен повториться минимум в трех вещах, которые есть в комнате, например ковриках, занавес ках, обоях либо предметах вроде ваз, пледов и ламп.

Здравствуйте. Учитель засчитал постановку тире — ошибкой в предложениях: «В доме много хорошего псковского льняного белья — скатертей, полотенец, занавес ей» и «Тот, кто спит на грубой льняной простыне, носит на теле льняную рубашку, утирается льняным полотенцем, — почти никогда не хворает простудой.» Права ли она, учитывая то, что по школьной программе не проходят возможность замены двоеточия на тире в некоторых случаях? Как ей объяснить, что во втором предложении тире поставлено правильно? И еще: проверьте, пожалуйста, правильность написанного выше.

Ответ справочной службы русского языка

В первом предложении по школьным правилам ставится двоеточие. Во втором предложении оснований для постановки тире нет (кроме интонации).

Точка ставится не до, а после закрывающих кавычек, в остальном Ваш вопрос написан верно.

Ответ справочной службы русского языка

Возможно, но рекомендации справочников прежние (использовать кавычки).

Здравствуйте, «Грамота», бесценный и незаменимый наш помощник! Поздравляю вас еще с одним национальным праздником – Старым Новым годом! Пожалуйста, разъясните, слитно или раздельно следует писать слова с /впол-/: вполреки отмель, пашня вполгектара, занавес вполокна? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Наречия с первой частью впол. (слушать вполуха, играть вполноги) следует отличать от пишущихся раздельно: а) сочетаний предлога в и сложного слова с первой частью пол. и второй частью – названием единицы измерения, б) сочетаний, передающих обычно значение большого размера, например: синяк в пол-уха, отёк в полглаза, румянец в полщеки, лысина в полголовы, очки в пол-лица, туча в полнеба.

Правильно: отмель в полреки (размер), пашня в полгектара (единица измерения), занавес в пол-окна (размер).

Здравствуйте! В сказке «Золотой ключик, или приключения Буратино» Толстого Алексея Николаевича есть такой отрывок: Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас. – Га-га-га, гу-гу-гу! – заревел он на Буратино. – Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии? Он схватил Буратино, отнёс в кладовую театра и повесил на гвоздь. Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плёткой, чтобы они продолжали представление. Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись. Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошёл на кухню ужинать. Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыплёнка. Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым. ВОПРОС: МОЖНО ЛИ СКАЗАТЬ «ПОМУСЛИВ ПАЛЬЦЫ» ИЛИ ЭТО ОПЕЧАТКА В ТЕКСТЕ? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Это не опечатка. Помуслив – деепричастие от помуслить. Разговорный глагол помуслить (‘несколько намуслить, смочить слегка слюной’) зафиксирован словарями русского языка, например «Толковым словарем русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (М., 1935–1940). Он встречается в текстах XIX века и первой трети XX века (например, у Алексея Толстого, Максима Горького и др. авторов). В современном русском языке этот глагол малоупотребителен.

Ответ справочной службы русского языка

Корень занавес и нулевое окончание.

Скажите, верно ли употреблять слово «завесить» в значении «взвесить»? «Конфеты вы можете завесить на весах самообслуживания»?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, такое употребление неправильно. Глагол завесить в русском литературном языке имеет только одно значение: «то же, что занавес ить: закрыть, скрыть, повесив что-либо».

Не понимаю: «железный занавес » (в кавычках), но холодная война, перестройка, оттепель (без кавычек). Все эти слова употребляются не в прямом значении, поэтому должны быть в кавычках. Если же это устойчивые выражения, то все должны быть без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

В принципе, железный занавес уже тоже можно писать без кавычек, это употребление давно перестало быть новым, необычным. Например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова сочетание железный занавес зафиксировано без кавычек.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужно ли закавычивать словосочетание «железный занавес «? И второй вопрос, как правильно: культурная революция, Культурная революция или «культурная революция» в Китае? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Справочник Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» фиксирует: «железный занавес »; «культурная революция» (в Китае).

Скажите, пожалуйста, как правильно говорить: «закрывать занавес ки», «задергивать занавес ки» или как-нибудь еще?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Словосложение – это морфологический способ словообразования (см., напр., «Словарь лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой).

Источник

Поиск ответа

Ответ справочной службы русского языка

В этом названии склоняется только вторая часть: в Гусь-Железном.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, каким правилом руководствоваться при написании прозвищ вымышленных персонажей? Как правильно: Железный человек, Невидимая леди, Зимний солдат или Железный Человек, Невидимая Леди, Зимний Солдат?

Ответ справочной службы русского языка

С прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей. Таким образом, верно: Железный Человек, Невидимая Леди, Зимний Солдат.

Какое основание для слитного написания железобетонный? Железный бетон?

Ответ справочной службы русского языка

Железобетонный пишется слитно как сложное прилагательное, образованное от пишущегося слитно существительного железобетон.

Ответ справочной службы русского языка

Лучше всего отправить Ваш вопрос специалистам отдела этимологии и ономастики Института русского языка им. В. В. Виноградова: http://ruslang.ru/node/570

Возможно ли уже писать словосочетание «культурная революция» без кавычек, как железный занавес, холодная война, перестройка, оттепель и т. п.?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно, но рекомендации справочников прежние (использовать кавычки).

Не понимаю: » железный занавес» (в кавычках), но холодная война, перестройка, оттепель (без кавычек). Все эти слова употребляются не в прямом значении, поэтому должны быть в кавычках. Если же это устойчивые выражения, то все должны быть без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

В принципе, железный занавес уже тоже можно писать без кавычек, это употребление давно перестало быть новым, необычным. Например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова сочетание железный занавес зафиксировано без кавычек.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужно ли закавычивать словосочетание » железный занавес»? И второй вопрос, как правильно: культурная революция, Культурная революция или «культурная революция» в Китае? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Справочник Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» фиксирует: « железный занавес»; «культурная революция» (в Китае).

Добрый день! Нужно ли кавычить выражение » железный конь» (автомобиль)? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно писать это сочетание в кавычках.

не летняя пишется отдельно почему

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, есть ли на месте вопроса запятая или нет и почему. Спасибо. «Приглядевшись к одной из сосен, мы увидели, что у нижнего конца стрелы (?) там, где положено быть наконечнику, прикреплен к дереву железный колпачок, наполненный белой массой, похожей на топленое масло».

Ответ справочной службы русского языка

Указанная запятая нужна перед уточнением.

Источник

Поиск ответа

Ответ справочной службы русского языка

В этом названии склоняется только вторая часть: в Гусь-Железном.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, каким правилом руководствоваться при написании прозвищ вымышленных персонажей? Как правильно: Железный человек, Невидимая леди, Зимний солдат или Железный Человек, Невидимая Леди, Зимний Солдат?

Ответ справочной службы русского языка

С прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей. Таким образом, верно: Железный Человек, Невидимая Леди, Зимний Солдат.

Какое основание для слитного написания железобетонный? Железный бетон?

Ответ справочной службы русского языка

Железобетонный пишется слитно как сложное прилагательное, образованное от пишущегося слитно существительного железобетон.

Ответ справочной службы русского языка

Лучше всего отправить Ваш вопрос специалистам отдела этимологии и ономастики Института русского языка им. В. В. Виноградова: http://ruslang.ru/node/570

Возможно ли уже писать словосочетание «культурная революция» без кавычек, как железный занавес, холодная война, перестройка, оттепель и т. п.?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно, но рекомендации справочников прежние (использовать кавычки).

Не понимаю: » железный занавес» (в кавычках), но холодная война, перестройка, оттепель (без кавычек). Все эти слова употребляются не в прямом значении, поэтому должны быть в кавычках. Если же это устойчивые выражения, то все должны быть без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

В принципе, железный занавес уже тоже можно писать без кавычек, это употребление давно перестало быть новым, необычным. Например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова сочетание железный занавес зафиксировано без кавычек.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужно ли закавычивать словосочетание » железный занавес»? И второй вопрос, как правильно: культурная революция, Культурная революция или «культурная революция» в Китае? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Справочник Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» фиксирует: « железный занавес»; «культурная революция» (в Китае).

Добрый день! Нужно ли кавычить выражение » железный конь» (автомобиль)? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно писать это сочетание в кавычках.

не летняя пишется отдельно почему

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, есть ли на месте вопроса запятая или нет и почему. Спасибо. «Приглядевшись к одной из сосен, мы увидели, что у нижнего конца стрелы (?) там, где положено быть наконечнику, прикреплен к дереву железный колпачок, наполненный белой массой, похожей на топленое масло».

Ответ справочной службы русского языка

Указанная запятая нужна перед уточнением.

Источник

Поиск ответа

Ответ справочной службы русского языка

Возможно, но рекомендации справочников прежние (использовать кавычки).

Не понимаю: » железный занавес » (в кавычках), но холодная война, перестройка, оттепель (без кавычек). Все эти слова употребляются не в прямом значении, поэтому должны быть в кавычках. Если же это устойчивые выражения, то все должны быть без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

В принципе, железный занавес уже тоже можно писать без кавычек, это употребление давно перестало быть новым, необычным. Например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова сочетание железный занавес зафиксировано без кавычек.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужно ли закавычивать словосочетание » железный занавес «? И второй вопрос, как правильно: культурная революция, Культурная революция или «культурная революция» в Китае? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Справочник Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» фиксирует: « железный занавес »; «культурная революция» (в Китае).

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Железный занавес как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Железный занавес как пишется», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Железный занавес

Железный занавес
Железный занавес
ЗА́НАВЕС, -а, м.

Толковый словарь Ожегова.

1949-1992.

.

Смотреть что такое «Железный занавес» в других словарях:

  • Железный занавес — Der eiserne Vorhang (нем.), the iron curtain (англ.), le rideau defer (фр.). Этому выражению дало жизнь использовавшее ранее в театре приспособление железный занавес, который, чтобы уберечь зрительный зал от огня, опускали на сцену в случае… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ЖЕЛЕЗНЫЙ ЗАНАВЕС — «ЖЕЛЕЗНЫЙ ЗАНАВЕС», Россия, ФОНД РОЛАНА БЫКОВА/РОСКОМКИНО, 1994, цв., 241 мин. Ретро драма в двух фильмах. В основе фильма «Железный занавес» автобиография. Судьба героя ленты Кости Савченко почти полностью повторяет послевоенную судьбу автора.… …   Энциклопедия кино

  • ЖЕЛЕЗНЫЙ ЗАНАВЕС — (iron curtain) Разграничение между подконтрольной СССР Восточной Европой и Западной Европой. Впервые эту фразу произнесла в 1920 г. Этель Сноуден, жена британского политика лейбориста, но известной ее сделал Уинстон Черчилль заявивший в марте… …   Политология. Словарь.

  • Железный занавес — (Iron Curtain), широко распространенное назв. границы между восточно европ. странами, ориентированными на быв. Советский Союз, и зап. неком. гос вами. Применительно к странам советской сферы влияния этот термин впервые был введен в обиход… …   Всемирная история

  • Железный занавес — У этого термина существуют и другие значения, см. Железный занавес (значения). Границы железного занавеса на карте Европы. «Железный занавес» …   Википедия

  • Железный занавес — крыл. сл. Железный занавес, отделяющий в противопожарных целях театральную сцену и примыкающие к ней помещения от зрительного зала, впервые был применен во Франции в Лионе в конце 80 х начале 90 х годов XVIII в. В течение последующего столетия… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • железный занавес — неодобр. о политике, обусловленной идеологической борьбой и направленной на изоляцию какой нибудь страны или группы стран от внешних связей и влияний. Это выражение встречалось уже в Первую мировую войну, 23 декабря 1919 г. Ж. Клемансо заявил во… …   Справочник по фразеологии

  • Железный занавес (значения) — Железный занавес: Пожарный занавес в театре  первоначальное значение термина. Занавес выполняется из металла. Железный занавес  политическое клише, обозначающее информационный, политический и пограничный барьер. Железный занавес … …   Википедия

  • Железный занавес — 1. Публ. Неодобр. Преграды (обычно намеренно создаваемые по идеологическим соображениям), препятствующие взаимным контактам различных стран и создающие их политическую изоляцию. БМС 1998, 200; ТС ХХ в., 228; ШЗФ 2001, 74; Янин 2003, 106; БТС, 334 …   Большой словарь русских поговорок

  • «Железный занавес» — режим изоляции социалистического лагеря. Идея принадлежит Черчиллю, выступившего 5 марта 1946 г. в Фултоне (США) с предупреждением об угрозе коммунистической экспансии в Европе …   Геоэкономический словарь-справочник

Что Такое железный занавес- Значение Слова железный занавес

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

желе́зный за́навес

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.

Произношение

  • МФА: [ʐɨˈlʲeznɨɪ̯ ˈzanəvʲɪs]

Семантические свойства

  1. устар. противопожарный занавес из железа или стали (до распространения противопожарных занавесов из других материалов) ◆ Ежели б пожар случился на сцене, то немедленно был бы опущен железный занавес. ]

    Антонимы

    Гиперонимы

    1. занавес, барьер, преграда

      Этимология

      В первичном, терминологическом значении — калька с фр. rideau de fer или аналогичных выражений в других западноевропейских языках (сам противопожарный занавес был изобретён в конце XVIII в. во Франции).

      Окказионально использовалось как метафора новой непреодолимой преграды или временно́го рубежа с XIX века (например, ◆ Мадам Дофен поняла, что упал железный занавес и вопрос о разлуке решён бесповоротно. 1894 ). Наиболее известен в этом отношении эссеистический набросок , в 1918 году применившего подобную метафору к революционным событиям.

      В современном значении это выражение ещё в английском языке в 1920 году впервые употребила британская социалистка и суфражистка Этель Сноуден, посетившая Советскую Россию с делегацией лейбористов, а первое употребление в русском датируется, видимо, 1930 годом ( и одном выступлении в парламенте).

      Перевод

      Список переводов
      • Азербайджанскийaz:
      • Английскийen:
      • Арабскийar: м. (as-sitār al-ḥadīdī)
      • Армянскийhy:  (erkatʿe varaguyr)
      • Белорусскийbe:  ж.
      • Болгарскийbg:  ж.
      • Венгерскийhu:
      • Вьетнамскийvi:
      • Греческийel:  ср. (sidiroún parapétasma)
      • Грузинскийka: (rḳinis parda)
      • Датскийda:  ср.
      • Ивритhe:
      • Испанскийes: м.
      • Итальянскийit:  ж.
      • Казахскийkk:
      • Киргизскийky:
      • Китайский (традиц.):  (tiěmù)
      • Китайский (упрощ.): (tiěmù)
      • Корейскийko: (cheorui jangmak)
      • Латышскийlv: м.
      • Литовскийlt: ж.
      • Немецкийde: м.
      • Нидерландскийnl: ср.
      • Норвежскийno: ср.
      • Персидскийfa: (parde-ye âhanin)
      • Польскийpl:  ж.
      • Португальскийpt: ж.
      • Румынскийro: ж.
      • Сербскийsr (кир.):  ж.
      • Сербскийsr (лат.):  ж.
      • Словацкийsk:  ж.
      • Словенскийsl: ж.
      • Турецкийtr:
      • Украинскийuk:
      • Финскийfi: rautaesirippu (fi)
      • Французскийfr:  м. 
      • Хиндиhi:  м. (lauh pardā)
      • Чешскийcs:  ж.
      • Шведскийsv: järnridå (sv) общ.
      • Эсперантоиeo:
      • Эстонскийet:
      • Японскийja: (てつのカーテン, tetsu no kāten)

      Библиография

      • железный // Словарь новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х годов) / Под ред. Н. З. Котеловой. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1995. — ISBN 5-86007-016-0.

Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.

железный занавес

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ОЖЕГОВА

ПРАКТИЧЕСКИЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ

крыл. сл. Железный занавес, отделяющий в противопожарных целях театральную сцену и примыкающие к ней помещения от зрительного зала, впервые был применен во Франции — в Лионе в конце 80-х — начале 90-х годов XVIII в. В течение последующего столетия эта мера предосторожности стала повсеместно обязательной при постройке театральных зданий. Почти одновременно с появлением технического термина «железный занавес» в ряде европейских языков (первоначально в театральной среде) развилось и его переносное значение. Сначала выражение «железный занавес» фигурально применялось для характеристики психической изолированности, отрешенности от жизни. Во время первой мировой войны это выражение проникло и в публицистику. Им стали обозначать политическую изоляцию страны, политические и идеологические барьеры между народами.

СЛОВАРЬ КРЫЛАТЫХ СЛОВ

Железный занавес, отделяющий в противопожарных целях театральную сцену и примыкающие к ней помещения от зрительного зала, впервые был применен во Франции — в Лионе в конце 80-х — начале 90-х годов XVIII в. В течение последующего столетия эта мера предосторожности стала повсеместно обязательной при постройке театральных зданий. Почти одновременно с появлением технического термина «железный занавес» в ряде европейских языков (первоначально в театральной среде) развилось и его переносное значение. Сначала выражение «железный занавес» фигурально применялось для характеристики психической изолированности, отрешенности от жизни. Во время первой мировой войны это выражение проникло и в публицистику. Им стали обозначать политическую изоляцию страны, политические и идеологические барьеры между народами.

СЛОВАРЬ КРЫЛАТЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ СЕРОВА

Der eiserne Vorhang (нем.), the iron curtain (англ.), le rideau defer (фр.).

Этому выражению дало жизнь использовавшее ранее в театре приспособление — железный занавес, который, чтобы уберечь зрительный зал от огня, опускали на сцену в случае возникновения на ней пожара. Это было весьма целесообразно в эпоху, когда на сцене для ее освещения вынуждены были употреблять открытый огонь — свечи, масляные светильники и т. д. Впервые такой железный занавес стал употребляться во Франции — в городе Лионе в конце 80-х — начале 90-х гг. XVIII в.

Вскоре это словосочетание стало употребляться и в переносном смысле как обозначение изоляции какой-либо страны, жесткого политического или идеологического барьера между народами. В СССР это крылатое выражение устойчиво ассоциировалось с именем бывшего премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля, который, выступая 5 марта 1946 г. в Вест- минстерском колледже в г. Фултоне (штат Миссури, США), заявил, имея в виду политические итоги Второй мировой войны, что «от Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике на континент опустился «железный занавес». В советской публицистике было принято считать, что именно эта речь положила начало «холодной войне» между СССР и Западом.

Но У. Черчилль был не первым, кто употребил это выражение в подобном контексте. Министр пропаганды фашистской Германии Йозеф Геббельс в статье «2000 год», напечатанной 23 февраля 1945 г. в журнале «Das Reich» сделал своего рода футурологический прогноз. Он утверждал, что если Советский Союз одержит победу в войне, то он отгородит «железным занавесом» Восточную и Юго-Восточную Европу от остальной ее части.

Что касается СССР, то еще до Второй мировой войны это выражение было здесь хорошо известным и широко употребительным — именно в переносном смысле. Так, советский писатель Лев Никулин опубликовал (13 января 1930 г.) в «Литературной газете» статью под названием «Железный занавес», где писал: «Когда на сцене пожар, сцену отделяют от зрительного зала железным занавесом. С точки зрения буржуазии в Советской России двенадцать лет кряду длится пожар. Изо всех сил нажимая на рычаги, там стараются опустить железный занавес, чтобы огонь не перекинулся в партер… Буржуазия пытается опустить занавес между Западом и нами».

Но еще раньше это выражение было использовано писателем Василием Розановым (1856-1919) в его работе «Апокалипсис нашего времени» (1917):

«С лязгом, скрипом, визгом опускается над Русской Историею железный занавес

Представление окончилось. Публика встала.

Пора надевать шубы и возвращаться домой. Оглянулись.

Но ни шуб, ни домов не оказалось».

Иносказательно: Полная политическая изоляция страны, обусловленная идеологическими и политическими барьерами между данным государством и его окружением; символ политики самоизоляции, которая проводилась руководством СССР в целях ограждения населения страны от «тлетворного влияния Запада» (неодобр.).

ПОГОВОРКИ

1. Публ. Неодобр. Преграды (обычно — намеренно создаваемые по идеологическим соображениям), препятствующие взаимным контактам различных стран и создающие их политическую изоляцию. БМС 1998, 200; ТС ХХ в., 228; ШЗФ 2001, 74; Янин 2003, 106; БТС, 334. 2. Жарг. арест., мил. Шутл.-ирон. Наружные въездные ворота в ИТУ. Быков, 71. 3. Жарг. мол. Шутл. Маска неприступности на лице. Вахитов 2003, 54. Выражение из речи У. Черчилля (5 марта 1946 г.). Дядечко 2, 61.

ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Железная леди как пишется
  • Железистый как пишется
  • Желающих нет как пишется
  • Желающих немного как пишется
  • Желающие присоединяйтесь как пишется